মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن سفيان عن عطاء بن العسائب عن أبي عبد الرحمن قال: كنا نأتيها من فرسخين.
আবু আব্দুল রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা দুই ফারসাখ দূর থেকেও তাঁর (বা সেটির) কাছে আসতাম।
حدثنا هشيم قال أنا (هشام)(1) عن الحسن قال: الجمعة على كل من آواه الليل إلى أهله.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: জুমু‘আহর সালাত প্রত্যেক ব্যক্তির উপর ফরয, যাকে রাত তার পরিবারের কাছে আশ্রয় দেয় (অর্থাৎ, যে নিজ গৃহে পরিবারের সাথে স্থায়ীভাবে অবস্থান করে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (هشيم).
حدثنا (ابن مهدي عن وهيب عن عبيد بن عمير عن عمر بن عبد العزيز قال: إنما الجمعة على من آواه الليل إلى أهله)(1).
উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয়ই জুমুআর (সালাতের বিধান) কেবল সেই ব্যক্তির উপরই প্রযোজ্য, যে রাতের বেলা তার পরিবারের কাছে (বাড়িতে) অবস্থান করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة من: [أ، ب، ك].
حدثنا أبو خالد الأحمر عن هشام بن عروة قال: كان (أبي ببئر عروة)(1) ثلاثة أميال من المدينة فلا يشهد جمعة ولا جماعة(2).
হিশাম ইবনে উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার আব্বা (উরওয়াহ) মদীনা থেকে তিন মাইল দূরে ‘বি’রে উরওয়া’ (উরওয়ার কূপ) নামক স্থানে অবস্থান করতেন। ফলে তিনি জুমুআর সালাত অথবা জামাআত (এর সালাত) কোনোটিতেই উপস্থিত হতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، جـ، ك]: (كان أبي يكون ببئر عروة)، وفي [هـ، د]: (أبوه عروة يكون بين).
(2) حسن؛ أبو خالد صدوق.
حدثنا أبو داود الطيالسي عن قرة بن خالد قال: (نا)(1) محمد بن سيرين عن أفلح مولى أبي أيوب قال: كان ابن سلام يأتينا يوم الجمعة فيعلق (معه)(2) إداوة من ماء ويجمع من العوالي(3).
আফলাহ (আবু আইয়ুবের আযাদকৃত গোলাম) থেকে বর্ণিত, ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জুমার দিনে আমাদের নিকট আসতেন, তখন তিনি তার সাথে একটি ছোট চামড়ার পানির পাত্র ঝুলিয়ে রাখতেন এবং তিনি আল-আওয়ালী (মদীনার উপকণ্ঠে অবস্থিত এলাকা) থেকে (প্রয়োজনীয় জিনিসপত্র) সংগ্রহ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، س]: (حدثنا).
(2) في [أ] سقط: (معه).
(3) صحيح.
حدثنا رواد بن الجراح عن الأوزاعي عن واصل عن مجاهد قال: كانت العصبة من الرجال والنساء يُجمّعون مع النبي صلى الله عليه وسلم فما يأتون رحالهم إلا من الغد(1).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, পুরুষ ও মহিলাদের একটি দল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে সমবেত হতেন (বা রাত্রি যাপন করতেন)। তারা পরের দিন না হওয়া পর্যন্ত তাদের আবাসস্থলে ফিরতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل.
حدثنا ابن علية عن أيوب عن نافع قال: الجمعة على من آواه الليل إلى أهله.
নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমু’আর সালাত সেই ব্যক্তির উপর ফরয, যে ব্যক্তি (বৃহস্পতিবার) রাতে তার পরিবারের নিকট (নিজ আবাসে) আশ্রয় গ্রহণ করে।
حدثنا هشيم عن عبد الحميد بن جعفر عن أبيه أن عبد اللَّه بن رواحة كان يأتي الجمعة ماشيًا فقلت لعبد الحميد: كم كان بين منزله وبين الجمعة؟ قال: ميلين(1).
আবদুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জুমুআর সালাতে হেঁটে হেঁটে আসতেন। (বর্ণনাকারী) আব্দুল হামিদের কাছে জানতে চাওয়া হলো: তাঁর বাসস্থান এবং জুমুআর স্থানের মধ্যে দূরত্ব কত ছিল? তিনি বললেন: দুই মাইল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ جعفر لا يروي عن عبد اللَّه بن رواحة.
حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري أنهم كانوا يشهدون الجمعة مع النبي صلى الله عليه وسلم
من ذي الحليفة(1).
আয-যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
যে তারা (সাহাবীগণ) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে যুল হুলাইফা থেকে জুমু’আর নামাজে উপস্থিত হতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل.
حدثنا وكيع قال حدثنا(1) حوشب بن عقيل العبدي قال: سألت عطاء من كم تؤتى الجمعة؟ قال: من سبعة أميال.
হাউশাব ইবনু উকাইল আল-আবদী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, কত মাইল দূর থেকে জুমু‘আর জন্য আসা আবশ্যক হয়? তিনি বললেন, সাত মাইল দূর থেকে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (نا).
حدثنا وكيع عن جعفر بن برقان قال: قلت للزهري على من تجب الجمعة ممن كان هو قرب المدينة قال: كان أهل ذي الحليفة يشهدون الجمعة.
জাফর ইবনে বুরকান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলেন: যারা মদীনার কাছাকাছি থাকে, তাদের মধ্যে কাদের উপর জুমু‘আ (সালাত) ওয়াজিব হয়? তিনি (যুহরী) বললেন: যুল-হুলাইফার অধিবাসীরা জুমু‘আর সালাতে অংশগ্রহণ করত।
حدثنا محمد بن أبي عدي عن ابن عون قال: كان محمد يسأل عن الرجل يجمع من هذه المزالف فيقول: قد كانت الأنصار يجمعون من المزالف حول المدينة.
মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে তাঁকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, যে এই ‘মাযালিফ’ (রাস্তার পার্শ্বস্থ স্তূপ বা নুড়ি পাথর) থেকে কিছু সংগ্রহ করে। জবাবে তিনি বলেছিলেন: মদীনার আশেপাশে অবস্থিত ‘মাযালিফ’ থেকে আনসারগণও (বস্তু) সংগ্রহ করতেন।
حدثنا غندر عن شعبة قال: سألت حمادا عن الرجل يجمع من فرسخين فقال: لا، وسألت الحكم فقال: إذا كان يجيء ويذهب في يوم فعليه الجمعة.
শু’বা (রাহিমাহুল্লাহ) বর্ণনা করেন যে, আমি হাম্মাদকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে দুই ফারসাখ দূর থেকে জুমুআর সালাতের জন্য আসে। তিনি বললেন: (তার উপর জুমুআ) ফরয নয়।
আর আমি হাকামকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: যদি সে একই দিনে (জুমুআর জন্য) যায় এবং (বাড়ি) ফিরে আসতে পারে, তাহলে তার উপর জুমুআ ফরয।
حدثنا أبو داود الطيالسي عن أيوب بن عتبة عن يحيى عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال: تؤتى الجمعة من فرسخين(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জুমা’র সালাতে (উপস্থিত হওয়ার জন্য) দুই ফারসাখ দূর থেকেও আসা যেতে পারে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف أيوب بن عتبة.
حدثنا عباد بن العوام (عن عمر)(1) (بن)(2) عامر عن حماد عن إبراهيم عن حذيفة قال: ليس على من على رأس (ميل)(3) جمعة(4).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি এক মাইলের দূরত্বে অবস্থান করে, তার উপর জুমু’আর (সালাত আদায়ের) বাধ্যবাধকতা নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: (عن عمر)، وفي [ك]: (عن يحي).
(2) في [جـ]: (عن).
(3) في [أ]: (مال).
(4) منقطع؛ إبراهيم لا يروي عن حذيفة.
حدثنا (ابن)(1) فضيل عن عطاء بن السائب عن أبيه عن عبد اللَّه بن عمرو أنه كان يشهد الجمعة في الطائف وهو في قرية يقال لها الوهط على رأس ثلاثة أميال(2).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে আমর) তায়েফ শহরে জুমার নামাজে উপস্থিত হতেন, অথচ তিনি ‘আল-ওয়াহ্ত’ নামক একটি গ্রামে অবস্থান করতেন, যা (তায়েফ থেকে) তিন মাইলের দূরত্বে ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) ضعيف؛ عطاء اختلط، ورواية ابن فضيل عنه بعد الاختلاط.
حدثنا وكيع عن داود بن قيس الفراء قال سمعت عمرو بن شعيب قيل له: يا أبا إبراهيم على من تجب الجمعة؟ قال: على من سمع الصوت.
আমর ইবনে শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: "হে আবু ইবরাহীম, কার উপর জুমু’আর সালাত ওয়াজিব?" তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি (আহ্বানের) শব্দ শুনতে পায়, তার উপর।"
حدثنا أبو بكر قال حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: ليس على المسافر جمعة(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুসাফিরের উপর জুমু‘আর সালাত (আদায় করা) আবশ্যক নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ الحارث ضعيف.
حدثنا وكيع عن العمري عن نافع عن ابن عمر أنه كان لا يجمع في السفر(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সফরে থাকাকালীন সালাতসমূহকে একত্রিত (জম‘আ) করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف العمري.
حدثنا معتمر عن (برد)(1) عن مكحول قال: ليس على المسافر أضحى ولا فطر ولا جمعة.
মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুসাফিরের উপর কুরবানি, ঈদুল ফিতরের সালাত এবং জুমুআর সালাত আবশ্যক নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (يزيد).
