মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
قال حجاج: وسمعت عطاء يقول مثل ذلك.
হাজ্জাজ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, এবং আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কেও অনুরূপ কথা বলতে শুনেছি।
حدثنا عباد بن العوام عن عمر بن عامر عن حماد عن إبراهيم عن حذيفة قال: ليس على أهل القرى جمعة إنما (الجمع)(1) على أهل الأمصار مثل المدائن(2).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গ্রামের অধিবাসীদের উপর জুমু‘আ (সালাত) ফরয নয়। জুমু‘আ আবশ্যক কেবল বড় শহরগুলোর অধিবাসীদের উপর, যেমন প্রধান প্রধান নগরীগুলো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (الجمعة).
(2) منقطع؛ إبراهيم لم يسمع من حذيفة.
حدثنا ابن إدريس عن هشام عن الحسن ومحمد أنهما قال: الجمعة في الأمصار.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ও মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেন: জুমু‘আর সালাত কেবল বড় বড় শহর ও জনপদসমূহে (আমসার) অনুষ্ঠিত হবে।
حدثنا هشيم قال أخبرنا(1) يونس عن الحسن أنه سئل على أهل الأبلة(2) جمعة قال: لا.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে (আল-হাসানকে) উবুল্লাহর অধিবাসীদের (আল-উবলাহ নামক স্থানে বসবাসকারী) জন্য জুমুআর (সালাতের) বিষয়ে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি বললেন: না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (أنا).
(2) في [هـ]: (الأيلة).
حدثنا هشيم قال أخبرنا(1) يحيى بن سعيد عن أبي بكر بن محمد أنه أرسل إلى أهل ذي الحليفة أن لا تجمعوا بها وأن تدخلوا (إلى)(2) المسجد مسجد (الرسول صلى الله عليه وسلم)(3).
আবু বকর বিন মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যুল-হুলাইফার অধিবাসীদের কাছে এই মর্মে বার্তা পাঠালেন যে, তারা যেন সেখানে (যুল-হুলাইফায়) জামাআত না করে এবং তারা যেন (মদীনার) মসজিদে প্রবেশ করে—রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের মসজিদে (নামাজ আদায় করে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (أنا).
(2) في [أ، جـ] سقط: (إلى).
(3) في [س]: (رسول اللَّه).
[حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن (سعد)(1) بن عبيدة عن أبي عبد الرحمن السلمي عن عليّ قال: لا تشريق ولا جمعة إلا في مصر جامع](2)(3).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমু’আর সালাত এবং ঈদের (তাশরীকের) সালাত (বা খুতবা) কেবল বৃহত্তর ও কেন্দ্রীয় জনপদে (মিসর জামে) ছাড়া অন্য কোথাও (প্রতিষ্ঠিত হতে) পারে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (سعيد).
(2) في [أ، ب]: (سقط هذا الخبر) وفي [جـ، ك]: تأخر في آخر الباب.
(3) صحيح.
حدثنا هشيم عن مغيرة عن (إبراهيم)(1) قال: كانوا لا يجمعون في العساكر.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, “তারা সামরিক ছাউনিগুলোতে (সৈন্যদের ঘাঁটিতে) জুমু’আর সালাত একত্র করতেন না।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (كلمة غير واضحة).
حدثنا غندر (عن شعبة)(1) عن مغيرة عن إبراهيم قال: لا جمعة ولا تشريق إلا في مصر جامع.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কেন্দ্রীয় জামে‘ শহর (মিছরে জামে‘) ছাড়া অন্য কোথাও জুমু‘আহ এবং তাশরীক (এর বিধান) নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في [أ، ب، جـ، ك]: (عن شعبة).
حدثنا معتمر عن ليث عن مجاهد قال: الري مصر.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রায় হলো মিসর।
حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن شعبة عن عطاء بن أبي ميمونة عن أبي رافع عن أبي هريرة أنهم كتبوا إلى عمر يسألونه عن الجمعة فكتب، جمعوا
حيث (ما)(1) كنتم(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট জুমু‘আহর (সালাতের) বিষয়ে জিজ্ঞাসা করে চিঠি লিখলেন। জবাবে তিনি (উমর) লিখলেন, "তোমরা যেখানেই থাকো, (সেখানেই) জুমু‘আহর (নামাজ) আদায় করো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، جـ، د]: زيادة (ما).
(2) صحيح، أخرجه مسدد كما في المطالب (680).
حدثنا وكيع عن جعفر بن برقان قال: كتب عمر بن عبد العزيز إلى عدي ابن عدي: أيما أهل قرية ليسوا بأهل عمود ينتقلون فأمّر عليهم أميرا يجمّع بهم.
উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) আদীয় ইবনে আদীর নিকট চিঠি লিখলেন: যে কোনো গ্রামের অধিবাসী, যারা স্থায়ীভাবে বসতি স্থাপনকারী নয় (অর্থাৎ যারা স্থায়ী ইমারতে বসবাস করে না) এবং যারা স্থানান্তরিত হয়, তাদের উপর এমন একজন প্রশাসক নিযুক্ত করো, যে তাদের নিয়ে জুমুআর সালাত আদায় করাবে।
حدثنا ابن إدريس عن (معقل)(1) عن عطاء قال: إذا كانت قرية لازقة بعضها ببعض جمّعوا.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যদি এমন কয়েকটি গ্রাম থাকে যা একে অপরের সাথে সংলগ্ন, তবে তারা জুমুআহর সালাত আদায় করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (معقل)، وفي [أ، ب، د، هـ]: (مغفل).
حدثنا ابن إدريس عن مالك قال: كان أصحاب محمد(1) في هذه المياه بين مكة والمدينة يُجمّعون(2).
মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ মক্কা ও মদীনার মধ্যবর্তী এই জনপদ বা পানির উৎসস্থলগুলোতে জুমু‘আর সালাত আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: زيادة (ﷺ).
(2) منقطع؛ مالك لم يدرك الصحابة.
حدثنا أبو بكر قال حدثنا وكيع عن هشام بن عروة قال: أرسلت إلى عائشة ابنة سعد أسألها عن الجمعة فقالت: (كان)(1) سعد على رأس سبعة أميال أو
ثمانية فكان (أحيانا)(2) يأتيها وأحيانا لا يأتيها(3).
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা আয়েশা (রাহিমাহাল্লাহু) থেকে বর্ণিত, হিশাম ইবনে উরওয়া জুমু’আর (সালাত) বিষয়ে তাঁকে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বলেন: সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাত অথবা আট মাইল দূরত্বে অবস্থান করতেন। ফলে তিনি কখনো কখনো জুমু’আর জন্য আসতেন এবং কখনো কখনো আসতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (بنت).
(2) في [أ]: (يحيا).
(3) صحيح.
حدثنا هشيم قال (أخبرنا)(1) أبو عامر المزني قال: سمعت نافعا يحدث عن ابن عمر أنه قال: الجمعة على من آواه المراح(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমু‘আর সালাত সেই ব্যক্তির উপর ফরয, যে কোনো আশ্রয়স্থলে (বা স্থায়ী বসতিতে) অবস্থান করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (أنا).
(2) مجهول؛ لجهالة أبي عامر.
حدثنا شريك عن سعيد بن مسروق عن إبراهيم قال: تؤتى الجمعة من فرسخين.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমু‘আর সালাতের জন্য দুই ফরসখ (দূরত্ব) থেকেও উপস্থিত হতে হবে।
حدثنا أبو خالد الأحمر عن عبد اللَّه بن يزيد عن سعيد بن المسيب قال: سألته على من تجب الجمعة فقال: على من سمع النداء.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, জুমু’আর সালাত কার উপর ওয়াজিব হয়? তিনি বললেন, যে ব্যক্তি আযান শুনতে পায় (তার উপর)।
حدثنا وكيع عن أبي البختري قال: رأيت أنسا شهد الجمعة من الزاوية (وهي)(1) (فرسخان)(2) من البصرة(3).
আবু আল-বাখতারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি, তিনি আয-যাওয়িয়াহ নামক স্থান থেকে জুমুআর সালাতে উপস্থিত হয়েছিলেন। আয-যাওয়িয়াহ হলো বসরা থেকে দুই ফারসাখ দূরত্বে অবস্থিত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [ب]: (على).
(2) في [أ، ب]: (فرسخين).
(3) صحيح، وقال حميد: كان أنس أحيانًا يجمع وأحيانًا لا، أخرجه مسدد كما في المطالب (679).
حدثنا أزهر عن ابن عون قال: كان أبو المليح عاملًا على (الأبلة)(1) (فكان)(2) إذا أتت الجمعة جمع (منها)(3)(4).
আবু আল-মালীহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আল-উবুল্লাহ অঞ্চলের প্রশাসক বা শাসক (আমিল) ছিলেন। যখন জুমু’আর (সময়) আসত, তখন তিনি (জুমু’আর সালাতের জন্য) এলাকার লোকদের একত্রিত করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ، أ]: (الأيلة).
(2) في [هـ، أ]: (فكانت)، وفي [جـ، ك]: (فكان).
(3) في [ط، هـ]: (فيها).
(4) أخرجه مسدد كما في المطالب (683)، وابن سعد (7/ 220).
حدثنا (ابن)(1) مهدي عن إسماعيل بن مسلم العبدي عن مالك بن دينار عن عكرمة قال: تؤتى الجمعة من أربع فراسخ.
ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, জুমুআর সালাতের জন্য চার ফারসাখ দূর থেকেও আসা হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ] سقط: (ابن).
