মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا هشيم قال: أخبرنا حبيب (بن)(1) أبي العالية عن مجاهد مثل ذلك.
হিশাম (রাহিমাহুল্লাহ) আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: হাবীব ইবনু আবিল আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে অনুরূপ (বিষয়) বর্ণনা করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (عن).
حدثنا وكيع عن معمر عن أبي جعفر قال: إذا اغتسل بعد طلوع الفجر أجزأه من غسل (يوم)(1) الجمعة.
আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কেউ ফজরের উদয়ের পর গোসল করেন, তবে তা জুমার দিনের গোসলের জন্য তার পক্ষ থেকে যথেষ্ট হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط: في [ب] (يوم).
[حدثنا (ابن أبي غنية)(1) عن أبيه عن الحكم قال: من أغتسل يوم الجمعة بعد طول الفجر أجزأه من غسل الجمعة](2).
আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি জুমার দিন ফজরের পর গোসল করবে, তার জন্য তা জুমার গোসল হিসেবে যথেষ্ট হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (ابن أبي علية).
(2) هذا الخبر زيادة في: [أ، جـ، ك].
حدثنا وكيع عن عمر بن (بشير)(1) عن الشعبي قال: سئل عن رجل اغتسل يوم الجمعة بسحر قال: يجزيه(2).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তাঁকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো, যে জুমুআর দিন সাহরীর (ভোর) সময়ে গোসল করেছে। তিনি বললেন: তা তার জন্য যথেষ্ট হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (بشير)، وفي [أ، ب، هـ]: (بشر).
(2) في (ك): (نجزيه).
حدثنا هشيم قال: أخبرنا العوام عن إبراهيم التيمي قال: كانوا يحبون لمن اغتسل يوم الجمعة أن لا يكون بينه وبين الجمعة حدث قال: وكانوا يقولون إذا أحدث بعد الغسل عاد إلى حاله التي كان عليها قبل (أن)(1) يغتسل.
ইব্রাহীম আত-তাইমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তাঁরা (সালাফগণ) পছন্দ করতেন যে, যে ব্যক্তি জুমুআর দিন গোসল করবে, তার এবং জুমুআর (সালাত)-এর মাঝে যেন (অজু ভঙ্গকারী) কোনো ’হাদাস’ সংঘটিত না হয়। তিনি বলেন, এবং তাঁরা বলতেন, যদি কেউ গোসলের পর ’হাদাস’ করে (অজু ভেঙে ফেলে), তবে সে সেই পূর্বাবস্থায় ফিরে যায়, যে অবস্থায় সে গোসল করার পূর্বে ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (أن لا).
حدثنا زيد بن حباب عن إبراهيم (بن)(1) نافع عن ابن طاوس عن أبيه في الرجل يغتسل يوم الجمعة ثم يحدث قال: يعيد الغسل.
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, জুমুআর দিন গোসল করার পর কোনো ব্যক্তি যদি (উযু ভঙ্গের মতো) হাদ্স করে, তবে তিনি বলেন: সে যেন গোসলটি পুনরায় করে নেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (ابن)، وفي بقية النسخ (عن).
حدثنا سفيان بن عيينة عن عبدة بن أبي لبابة عن سعيد بن عبد الرحمن ابن أبزي عن أبيه أنه كان يغتسل يوم الجمعة ثم يحدث بعد الغسل ثم لا يعيد غسلا(1).
আবদুর রহমান ইবন আবযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি জুমার দিন গোসল করতেন। অতঃপর গোসলের পর তাঁর ওযু ভঙ্গকারী কিছু ঘটতো (হাদাস হতো)। কিন্তু তিনি পুনরায় গোসল করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا يحيى بن سعيد عن هشام قال: كان محمد يستحب أن لا يكون بينه وبين الجمعة حدث.
- وقال الحسن: إذا أحدث توضأ.
মুহাম্মাদ (ইবনু সীরীন) (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি পছন্দ করতেন যে, তাঁর ও জুমুআর সালাতের মাঝে যেন কোনো হাদাস (ওযু ভঙ্গের কারণ) না ঘটে। আর ইমাম হাসান (আল-বাসরী) (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: যদি কেউ হাদাস করে (ওযু ভেঙে ফেলে), তবে সে যেন ওযু করে নেয়।
حدثنا وكيع عن مبارك عن الحسن قال إذا اغتسل يوم الجمعة ثم أحدث أجزأه الوضوء.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি জুমার দিনে গোসল করে নেয়, এরপর যদি তার ওযু ভঙ্গ হয় (সে অপবিত্র হয়ে যায়), তবে (নামায আদায়ের জন্য) শুধু ওযু করাই তার জন্য যথেষ্ট হবে।
حدثنا أبو بكر قال (ثنا)(1) (معن)(2) بن عيسى عن عبيدة ابنة (نابل)(3) (قالت)(4): سمعت ابن عمر وابنة سعد بن أبي وقاص (يقولان)(5) (للنساء)(6): من جاء منكن الجمعة فلتغتسل(7)(8).
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও সা’দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা থেকে বর্ণিত, তাঁরা মহিলাদেরকে বলছিলেন: তোমাদের মধ্যে যে কেউ জুমুআর (সালাতের জন্য) আসে, সে যেন গোসল করে নেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) في [أ، ب، جـ، ك، د]: (معن)، وفي [هـ]: (يحيى).
(3) في [د، هـ] (نائل)، وفي [س، ط]: (نايل).
(4) في [جـ، ك]: (قالت)، وفي بقية النسخ (قال).
(5) في [أ، جـ]: (يقول)، وفي [ك]: (تقول).
(6) سقط من: [أ، ب، ط، هـ].
(7) حسن.
(8) حسن؛ عبيدة مقبولة.
حدثنا يحيى بن أبي (كثير)(1) عن إبراهيم (بن)(2) نافع عن ابن طاوس عن أبيه أنه كان يأمر نساءه أن يغتسلن يوم الجمعة.
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর স্ত্রীদেরকে জুমুআর দিন গোসল করার নির্দেশ দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، جـ، ك، د، هـ]: ورد (كثير)، وصوابه: (بكير).
(2) في [ب]: (عن).
[حدثنا ابن مهدي عن إبراهيم بن نافع عن ابن طاوس عن أبيه](1) بمثله.
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) هذا الخبر زيادة من: [أ، ب، د، ك].
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن عامر قال: ليس على النساء غسل يوم الجمعة.
আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, জুমার দিনে নারীদের জন্য গোসল (করা) আবশ্যক নয়।
حدثنا عبيد اللَّه عن زفر بن (مهاجر)(1) (الغاضري)(2) قال: كان شقيق يأمر أهله الرجال والنساء بالغسل يوم الجمعة.
শাক্বীক্ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পরিবারের পুরুষ ও নারী উভয় সদস্যকেই জুমুআর দিনে গোসল করার নির্দেশ দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (المهاجر).
(2) في [أ، ب]: (الناصري)، وفي [ل]: (الغافري)، وفي [هـ]: (العاصري).
حدثنا أبو بكر قال (حدثنا)(1) جرير عن ليث عن نافع عن ابن عمر أنه كان يغتسل للجنابة والجمعة غسلا واحدا(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জানাবাত (বড় নাপাকি) ও জুমুআর (শুক্রবারের) জন্য একটি মাত্র গোসল করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) ضعيف؛ لضعف ليث.
حدثنا حماد بن خالد عن عبد الرحمن بن أبي الموالي عن عمر بن أبي مسلم قال: كان (بنو)(1) (أخي)(2) عروة بن الزبير يغتسلون في الحمام يوم الجمعة فيقول عروة: يا بني أخي إنما اغتسلتم في الحمام من الوسخ فاغتسلوا للجمعة.
উমার ইবনে আবি মুসলিম থেকে বর্ণিত: উরওয়াহ ইবনে যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর ভাতিজারা জুমু‘আর দিন হাম্মামে (গোসলখানায়) গোসল করতেন। তখন উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: “হে আমার ভাতিজারা! তোমরা তো গোসলখানায় গোসল করলে কেবল ময়লা (বা দুর্গন্ধ) দূর করার জন্য। অতএব, তোমরা (পুনরায়) জুমু‘আর (ফযীলত লাভের) উদ্দেশ্যে গোসল করো।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (بنوي).
(2) في [هـ]: (أخ).
حدثنا زيد بن حباب قال حدثني يحيى بن عبد اللَّه بن أبي قتادة قال حدثتني أمي أن أباها حدثها أن بعض ولد أبي قتادة دخل عليه يوم الجمعة (ينفض)(1) رأسه مغتسلا فقال: للجمعة اغتسلت؟ فقال لا ولكن من (الجنابة)(2) قال: فأعد غسلا للجمعة(3).
আবু ক্বাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জুমু‘আর দিন তাঁর এক সন্তান গোসল করে মাথা ঝাড়তে ঝাড়তে তাঁর নিকট আগমন করলো। তিনি (আবু ক্বাতাদাহ) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: তুমি কি জুমু‘আর জন্য গোসল করেছ? সে বললো: না, বরং আমি জানাবাত (বড় নাপাকী) দূর করার জন্য গোসল করেছি। তিনি বললেন: তাহলে জুমু‘আর জন্য (নিয়ত সহকারে) গোসলটি পুনরায় করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (ينقض).
(2) في [ك، جـ]: ورد (جنابه).
(3) مجهول؛ لجهالة أم يحيى وأبيها.
حدثنا أبو بكر قال حدثنا جرير عن ليث عن نافع عن ابن عمر أنه كان يغتسل للجنابة والجمعة غسلا واحدا(1)(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জানাবাত (বড় নাপাকি) এবং জুমার জন্য একই গোসল করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، أ]: ذكر هذا الحديث بعد عنوان (من قال: لا جمعة ولا تشريف إلا في مصر جامع).
(2) ضعيف؛ لضعف ليث، وهو مكرر في [5155].
حدثنا (أبو بكر قال: حدثنا)(1) جرير عن (منصور)(2) عن طلحة
(عن)(3) سعد بن عبيدة عن أبي عبد الرحمن(4) قال: قال علي: لا جمعة ولا تشريق(5) إلا في مصر جامع(6).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: জামে (কেন্দ্রীয় মসজিদযুক্ত বড়) শহর ছাড়া জুমু’আহ (এর সালাত) এবং তাশরীকের (বিধান) নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في حاشية [ب]: (قد ذكر هذا الأثر العيني في عمدة القاري وعزاه إلى ابن أبي شيبة مبتدأ سنده بجرير بن منصور، فليحرر؛ أبو تراب) قلت: الذي في المطبوع من عمدة القاري 6/ 188 (جرير عن منصور).
(3) في [جـ، ك]: (بن).
(4) في [د]: زيادة (عن الحارث).
(5) في [أ، ب]: زيادة (ولا صلاة فطر ولا أضحى).
(6) صحيح.
(حدثنا عباد بن العوام عن حجاج عن أبي إسحاق عن الحارث عن عليّ قال: لا جمعة ولا تشريق ولا صلاة فطر ولا أضحى إلا في مصر جامع)(1) أو مدينة عظيمة(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমু‘আর সালাত, তাশরীকের বিধান, ঈদুল ফিতরের সালাত এবং ঈদুল আযহার সালাত কেবল মাত্র কেন্দ্রীয় জনবহুল শহর বা বিশাল নগরীতেই (আদায় করা আবশ্যক)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [د، هـ].
(2) ضعيف؛ لضعف الحارث.
