হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5021)


حدثنا وكيع عن سفيان عن حماد عن إبراهيم قال: يقيمه عن يمينه.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি তাকে তাঁর ডান দিকে দাঁড় করাবেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5022)


حدثنا وكيع عن مالك بن مغول عن الشعبي أنه كان إذا قام معه رجل أقامه عن يمينه.




শা‘বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে, যখন তাঁর সাথে কোনো ব্যক্তি দাঁড়াতো, তখন তিনি তাকে তাঁর ডান পাশে দাঁড় করাতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5023)


حدثنا أبو أسامة عن هشام قال: جئت (إلى)(1) عروة وهو يصلي فأقامني عن يمينه.




হিশাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উরওয়ার (রাহিমাহুল্লাহ) কাছে গিয়েছিলাম যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তখন তিনি আমাকে তাঁর ডান পাশে দাঁড় করিয়ে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، ك] زيادة: (إلى).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5024)


حدثنا وكيع عن سفيان عن حماد قال: سألت عنه سعيد بن المسيب (قال)(1): يقيمه عن يساره.




হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করলে তিনি বলেন: (ইমাম) তাকে তার বাম পাশে দাঁড় করাবেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (فقال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5025)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) محمد بن فضيل عن هارون بن عنترة عن عبد الرحمن بن الأسود قال: استاذن علقمة (والأسود)(2) على عبد اللَّه فأذن لهما وقال: إنه سيكون أمراء يشغلون عن وقت الصلاة فصلوها لوقتها ثم قام (فصلى)(3) بيني وبينه وقال: هكذا رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فعل(4).




আব্দুর রহমান ইবনুল আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলকামা এবং আসওয়াদ আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি তাঁদের অনুমতি দিলেন এবং (তাঁদের উদ্দেশ্য করে) বললেন: অবশ্যই এমন কিছু শাসক আসবে যারা সালাতের নির্ধারিত সময় থেকে (তোমাদেরকে) দূরে সরিয়ে রাখবে (বা অমনোযোগী করে তুলবে)। সুতরাং তোমরা সালাতকে তার নির্দিষ্ট সময়ে আদায় করে নেবে। এরপর তিনি (আব্দুল্লাহ) দাঁড়ালেন এবং আমার ও তাঁর মাঝে (মধ্যখানে) সালাত আদায় করলেন। আর তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এভাবেই করতে দেখেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) سقط: (الأسود) في [د].
(3) سقط من: [ط، هـ].
(4) منقطع؛ عبد الرحمن لم يدرك ابن مسعود، أخرجه أحمد (4530)، وأبو داود (613)، والنسائي 2/ 84، وأبو يعلى (5191). والطحاوي 1/ 229، وأصله عند مسلم (534).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5026)


حدثنا عباد بن العوام عن هارون بن عنترة عن عبد الرحمن بن الأسود عن علقمة والأسود عن عبد اللَّه رفعه مثله(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত) সূত্রে এর অনুরূপ হাদীস বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه مسلم (534)، وأحمد (3927).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5027)


حدثنا وكيع عن سفيان عن حماد عن إبراهيم عن ابن عمر أنه قال: إذا كانوا ثلاثة تقدمهم أحدهم وتأخر اثنان(1).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তারা তিনজন হয়, তখন তাদের মধ্যে একজন সামনে অগ্রসর হবে এবং দুজন পেছনে অবস্থান করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع، إبراهيم لم يسمع من ابن عمر، أخرجه مسدد كما في المطالب (390)، وعبد الرزاق (3879).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5028)


حدثنا ابن فضيل عن ليث عن نافع عن ابن عمر أنه كان إذا صلى ثالث ثلاثة جعل اثنين خلفه(1).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন তিনজনের মধ্যে তৃতীয় ব্যক্তি হয়ে সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি বাকি দুজনকে তাঁর পেছনে দাঁড় করাতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف ليث، أخرجه عبد الرزاق (3879)، ومسدد كما في المطالب (390).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5029)


[حدثنا أبو معاوية عن هشام بن عروة عن (أبيه)(1) أنه كان إذا (صلى)(2) معه الرجلان خلّفهما خلفه](3).




উরওয়া ইবনুয-যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন নামাযে তাঁর সাথে দু’জন লোককে পেতেন, তখন তিনি তাদের দু’জনকে তাঁর পিছনে দাঁড় করিয়ে দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (أمه)
(2) سقط من: [ب].
(3) سقط الخبر من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5030)


حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: إذا كانوا ثلاثة تقدمهم أحدهم.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তারা তিনজন হবে, তখন তাদের মধ্য থেকে একজন তাদের ইমামতি করবেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5031)


حدثنا ابن فضيل عن ز كريا عن عامر قال: إذا كان القوم ثلاثة سوى الإمام تقدمهم أحدهم.




আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো কওমে ইমাম ব্যতীত তিনজন লোক থাকে, তখন তাদের মধ্যে একজন তাদের ইমামতি করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5032)


حدثنا يحيى بن يعلى عن عثمان بن الأسود قال: صليت أنا ورجل مع مجاهد فأقام أحدنا عن يمينه والآخر عن يساره وقال: هكذا يصنع الثلاثة.




উসমান ইবনে আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ও অন্য একজন লোক মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে সালাত আদায় করলাম। তখন আমাদের একজন তাঁর ডান পাশে দাঁড়াল এবং অন্যজন তাঁর বাম পাশে দাঁড়াল। তিনি (মুজাহিদ) বললেন: তিনজন এভাবেই (জামাতে) সালাত আদায় করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5033)


حدثنا (ابن)(1) عيينة عن الزهري عن عبيد اللَّه عن أبيه قال: أتيت عمر وهو يصلي بالهاجرة، فقمت عن شماله فجعلني عن يمينه، فجاء يرفأ (مولى عمر)(2) فتأخر (نا)(3) (فصرنا)(4) اثنين خلفه(5).




উবায়দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলাম, যখন তিনি দুপুরে (গরমের সময়) সালাত আদায় করছিলেন। আমি তাঁর বাম দিকে দাঁড়ালাম, তখন তিনি আমাকে তাঁর ডান দিকে সরিয়ে দিলেন। এরপর ইয়ারফা’ (উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম) এলেন। তখন তিনি (উমর) আমাদেরকে পেছনে ঠেলে দিলেন, ফলে আমরা দুজন তাঁর পিছনে (কাতারে) দাঁড়ালাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) سقط من: [جـ، ب، ك، أ].
(3) سقط من: [س].
(4) سقط من: [ط، هـ].
(5) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5034)


حدثنا يحيى بن سعيد عن سعيد عن قتادة عن أنس وعن سعيد بن المسيب والحسن قالوا: إذا كانوا ثلاثة تقدمهم أحدهم وصلى اثنان خلفه(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) এবং হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: যখন তারা তিনজন হবে, তখন তাদের একজন (ইমামতি করার জন্য) সামনে অগ্রসর হবে এবং বাকি দুইজন তার পেছনে সালাত আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5035)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن يحيى بن سعيد عن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه عن أبيه قال: جئت إلى عمر وهو يصلي فجعلني عن يمينه فجاء يرفأ فجعلنا خلفه(1).




আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আসলাম, যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তিনি আমাকে তাঁর ডান পাশে দাঁড় করালেন। এরপর ইয়ারফা’ আসলেন, ফলে তিনি আমাদের দু’জনকে তাঁর পেছনে দাঁড় করিয়ে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن، أبو خالد صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5036)


حدثنا أبو نعيم قال (نا)(1) (نصير)(2) بن أبي الأشعث عن حماد بن (خوار)(3) عن عبد الملك بن ميسرة عن (النزال)(4) بن سبرة عن علي قال: إذا كانوا ثلاثة تقدم أحدهم(5).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তারা তিনজন হবে, তখন তাদের একজন যেন সামনে এগিয়ে যায় (নেতৃত্ব দেয়)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (ثنا).
(2) في [أ، ب]: (نصر).
(3) في [ك]: (حوار)، وكذا في [أ].
(4) في [أ]: (اليزاء).
(5) مجهول، لجهالة حماد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5037)


حدثنا أبو داود الطيالسي عن شعبة عن عبد اللَّه بن المختار عن موسى ابن أنس عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم
صلى بهم وامرأة من أهله فجعل (أنسا)(1) عن يمينه والمرأة خلفه(2).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন এবং তাঁর পরিবারের একজন মহিলাও তাদের সাথে ছিলেন। তখন তিনি আনাসকে তাঁর ডান পাশে এবং মহিলাকে তাঁর পিছনে দাঁড় করালেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، د]: (اثنين)، وفي [ك، جـ]: (أنس).
(2) صحيح، أخرجه مسلم (660)، وأحمد (13019).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5038)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم، عن حميد، عن ثابت قال: صليت مع أنس فقمت عن يمينه وقامت أم ولده خلفنا(1).




সাবেত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সালাত আদায় করলাম। তখন আমি তাঁর ডান পাশে দাঁড়ালাম এবং তাঁর সন্তানের জননী (উম্মে ওয়ালাদ) আমাদের পিছনে দাঁড়ালেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5039)


حدثنا أبو أسامة عن هشام قال: جئت إلى عروة وهو يصلي وخلفه امرأة فأقامني عن يمينه والمرأة خلفه.




হিশাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট এলাম, যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন এবং তাঁর পেছনে একজন মহিলা ছিলেন। তখন তিনি আমাকে তাঁর ডানপাশে দাঁড় করালেন, আর মহিলাটি রইলেন তাঁর পেছনেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (5040)


حدثنا هشيم قال (أخبرنا)(1) يونس عن الحسن قال: إذا كان الإمام معه رجل واحد وامرأة(2) (فليقوموا)(3) متواترين.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

যদি ইমামের সাথে একজন মাত্র পুরুষ এবং একজন নারী (মুক্তাদি) থাকে, তবে তারা যেন ক্রমানুসারে (যথোপযুক্ত স্থানে) কাতারবন্দী হয়ে দাঁড়ায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (أنا).
(2) في [أ]: زيادة (واحدة).
(3) في [أ، ب]: (فليوموا).