মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال كان يكره أن يرفع إحدى رجليه على الأخرى في الصلاة ويستند إلى جدار إلا من علة.
ইবরাহিম নাখঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সালাতের মধ্যে এক পা অন্য পায়ের উপর উঠিয়ে রাখা এবং কোনো দেয়ালে হেলান দেওয়াকে মাকরূহ মনে করতেন, তবে কোনো ওজর বা অসুস্থতা থাকলে (তাতে দোষ নেই)।
حدثنا جرير عن ليث عن حماد عن مجاهد قال: ينقص من أجره بقدر ذلك.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তার সওয়াব সেই পরিমাণ কমে যায়।
[حدثنا معتمر عن ليث عن حماد عن مجاهد في الرجل يصلي فيتوكأ على الحائط قال: ينقص من صلاته بقدر ذلك](1).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
ঐ ব্যক্তি সম্পর্কে (জিজ্ঞেস করা হলো) যিনি সালাত আদায় করেন এবং (সালাতরত অবস্থায়) দেয়ালের উপর ভর করে দাঁড়ান। তিনি বলেন: তার সালাতের সওয়াব সেই পরিমাণ কমে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [أ].
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن عامر قال: لا بأس أن يعتمد على الحائط.
আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (দেয়ালের উপর) ভর দিতে কোনো অসুবিধা নেই।
حدثنا إسحاق الأزرق عن هشام عن الحسن أنه كره أن يعتمد الرجل على شيء في الفريضة إلا من علة، وكان لا يرى به بأسا في التطوع، وكان ابن سيرين (يكرهه)(1) في الفريضة والتطوع.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ফরয সালাতের সময় কোনো কিছুর ওপর ভর দিয়ে দাঁড়ানোকে অপছন্দ (মাকরুহ) করতেন, যদি না কোনো ওজর (অসুস্থতা বা বাধ্যবাধকতা) থাকে। পক্ষান্তরে, নফল সালাতের ক্ষেত্রে তিনি এটিকে দোষণীয় মনে করতেন না। আর ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) ফরয ও নফল উভয় প্রকার সালাতেই ভর দিয়ে দাঁড়ানোকে অপছন্দ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د، هـ]: (يكره).
(حدثنا أبو بكر قال)(1): حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن المطعم(2) بن مقدام قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: " (مَا)(3) خَلَفَ عَبْدٌ عَلَى أَهْلهِ (أَفْضَلَ)(4) مِنْ رَكْعَتَيْنِ يَرْكَعَهُمَا عِنْدَهَمْ حِينَ يُرِيدُ السَفّرَ"(5).
মুত’ইম ইবনু মিকদাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"যখন কোনো বান্দা সফরের (ভ্রমণের) ইচ্ছা করে, তখন সে তার পরিবারের কাছে যে দু’রাকাত সালাত (নামাজ) আদায় করে যায়, তার চেয়ে উত্তম কোনো কিছু সে তাদের জন্য রেখে যেতে পারে না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب، د، ط، هـ].
(2) في [جـ]: (قلت هو صنعاني شامي تابعي جليل روى عن الحسن ومجاهد وهو ثقة وروى له أبو داود).
(3) في [أ]: (لما).
(4) سقط من: [ب].
(5) مرسل.
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: إذا خرجت فصلِّ ركعتين(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তুমি (বাড়ি থেকে) বের হও, তখন দুই রাকাত সালাত আদায় করে নাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف، الحارث ضعيف.
حدثنا أبو معاوية عن عبيد اللَّه عن نافع عن ابن عمر أنه كان إذا أراد أن يخرج دخل المسجد فصلى(1).
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন (ঘর থেকে বা মদীনা থেকে) বের হওয়ার ইচ্ছা করতেন, তখন মসজিদে প্রবেশ করে সালাত আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن زهير عن أبي إسحاق قال: رأيت الحارث بن أبي ربيعة صلى حين أراد أن يخرج إلى (باجُمَيرا)(1) في الحجرة ضحى ركعتين وصلى معه نفر منهم الأسود بن يزيد.
আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল-হারিস ইবনে আবি রাবিআ (Al-Harith ibn Abi Rabi’ah)-কে দেখলাম—যখন তিনি বাজুমাইরাহ (Bajumaira) নামক স্থানের উদ্দেশ্যে বের হতে চাইলেন—তখন তিনি হুজরার (কক্ষের) মধ্যে পূর্বাহ্ণের (দুহা/চাশতের) সময় দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। তার সাথে আরও কয়েকজন ব্যক্তি সালাত আদায় করেন, যাদের মধ্যে আল-আসওয়াদ ইবনে ইয়াযীদও (Al-Aswad ibn Yazid) ছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (ماء حمير)، وفي [جـ، د، هـ]: (يا حمير)، و (باجُميرا) قرية على شط الفرات قرب الأنبار، انظر: طبقات ابن سعد 5/ 226.
حدثنا وكيع عن أسامة بن (زيد)(1) عن معاذ بن عبد اللَّه بن (خبيب)(2) عن جابر قال: لما قدمنا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال لي: "يَا جَايرْ هَلْ صَلَّيْتَ؟ " قلت: لا، قال: "فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ"(3).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে (সফর থেকে) আগমন করলাম, তখন তিনি আমাকে বললেন: "হে জাবির, তুমি কি সালাত আদায় করেছো?" আমি বললাম: "না।" তিনি বললেন: "তবে তুমি দুই রাকাত সালাত আদায় করো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (يزيد).
(2) في [أ، جـ، هـ]: (حبيب).
(3) حسن؛ أسامة صدوق، أخرجه البخاري (443)، ومسلم (715).
حدثنا وكيع عن كامل أبي العلاء عن أبي صالح أن عثمان كان إذا قدم من سفر صلى ركعتين(1).
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আমল সম্পর্কে বর্ণিত, তিনি যখন সফর থেকে ফিরে আসতেন, তখন দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف منقطع؛ لضعف أبي صالح الذي لم يسمع من عثمان.
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق (عن)(1) الحارث عن علي
قال: إذا قدمت فصل ركعتين(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তুমি (কোনো স্থানে) আগমন করবে, তখন দুই রাকাত সালাত আদায় করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (بن).
(2) ضعيف؛ لضعف الحارث.
حدثنا وكيع عن مالك بن مغول عن مقاتل بن بشير (العجلي)(1) عن رجل يقال له موسى أن ابن محباس قدم من سفر فصلى في بيته ركعتين على طنفسة(2).
ইবনে মিহবাস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এক সফর থেকে ফিরে এসে তাঁর নিজ গৃহে একটি ত্বানফাসার (ছোট কার্পেট বা আসনের) উপরে দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (النخلي).
(2) مجهول.
حدثنا أبو أسامة عن ابن جريج عن الزهري عن عبد الرحمن بن (كعب)(1) بن مالك عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان لا يقدم من سفر إلا نهارا في الضحى فإذا قدم بدأ بالمسجد فصلى ركعتين(2).
কা’ব ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোনো সফর থেকে দিনের বেলায়, বিশেষ করে যুহার (পূর্বাহ্নের) সময়ে ছাড়া প্রত্যাবর্তন করতেন না। আর যখন তিনি আগমন করতেন, তখন প্রথমে মসজিদে যেতেন এবং দুই রাকাত সালাত (নামাজ) আদায় করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ].
(2) صحيح، صرح ابن جريج بالسماع عند أحمد (15775)، وأخرجه البخاري (3088)، ومسلم (716).
حدثنا أبو بكر قال (حدثنا)(1) محمد بن فضيل عن يزيد بن أبي زياد عن تميم بن سلمة عن مسروق قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فعرس بأصحابه فلم يوقظهم مع (تعريسهم)(2) إلا الشمس فقام فأمر المؤذن (فأذن)(3) وأقام ثم صلى فقال مسروق: ما أحب أن لنا الدنيا وما فيها بصلاة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بعد طلوع الشمس(4).
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক সফরে ছিলেন। তিনি তাঁর সাহাবীগণকে নিয়ে (রাতের শেষভাগে) বিশ্রাম (ঘুমিয়ে) নিলেন। তাঁরা বিশ্রামে থাকাবস্থায় (নির্ধারিত সময়ের মধ্যে) সূর্য ব্যতীত আর কিছুই তাঁদেরকে জাগাতে পারেনি। তখন তিনি উঠে দাঁড়ালেন এবং মুআজ্জিনকে আযান দেওয়ার নির্দেশ দিলেন। সে আযান দিলো ও ইকামত দিলো। অতঃপর তিনি সালাত আদায় করলেন।
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন, সূর্যোদয়ের পর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যে সালাত আদায় করেছিলেন, তার বিনিময়ে দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তা যদি আমাদের দেওয়া হয়, তবুও আমি তা পছন্দ করবো না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (ثنا)، وفي [ب]: (أنا).
(2) في [أ]: (تعريشهم).
(3) سقط من: [ط، هـ].
(4) مرسل ضعيف؛ يزيد ضعيف، ومسروق تابعي، وورد متصلًا كما في الذي بعده.
حدثنا (عبيدة)(1) بن حميد عن يزيد بن أبي زياد عن تميم بن سلمة عن مسروق عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم
مثله(2).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (عبده).
(2) ضعيف؛ لضعف يريد، أخرجه أحمد (2349)، وأبو يعلى (2375)، والطبراني (12225)، والنسائي (1/ 399)، والطيالسي (2612)، وابن عدي (2/ 808).
حدثنا وكيع عن سفيان عن سعد بن إبراهيم عن (عطاء) بن يسار قال: صلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ركعتي الفجر بعد ما جاز (الوادي) ثم أمر بلالا فأذن (فأقام)(1) ثم صلى الفريضة(2).
আতা ইবনে ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উপত্যকা পার হওয়ার পর ফজরের দুই রাকাত (সুন্নত) সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন, তখন তিনি আযান দিলেন এবং ইকামত দিলেন। এরপর তিনি ফরয সালাত আদায় করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (وأقام).
(2) مرسل؛ عطاء تابعي.
حدثنا يزيد بن هارون قال: (أخبرنا)(1) هشام عن (الحسن)(2) قال: يجزئ الرجل أن (يقضي)(3) (الصلوات)(4) بإقامة (واحدة)(5).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ব্যক্তির জন্য একাধিক কাযা সালাত (নামাজ) একটি মাত্র ইক্বামাহ (নামাজের জন্য দাঁড়ানোর আহ্বান) দিয়ে আদায় করা যথেষ্ট হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (أنا).
(2) في [ك]: (الحسين).
(3) في [ب، ك]: (تفضي).
(4) في [أ، ب، ط، هـ]: (الصلاة).
(5) سقط من: [ب].
حدثنا (حسين)(1) بن علي عن زائدة عن سماك عن القاسم بن عبد الرحمن عن أبيه عن عبد اللَّه قال سرينا ذات ليلة مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: فقلنا يا رسول اللَّه لو (أمسستنا)(2) الأرض فنمنا (ورعت)(3) ركابنا قال: "فَمَنْ
يَخرُسُنا؟ " قال: قلت: أنا، (فغلبتني)(4) (عيني)(5) فلم يوقظنا إلا (وقد)(6) طلعت الشمس ولم يستيقظ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إلا بكلامنا قال: فَأَمْرَ بِلَالًا فَأْذَّنَ وَأَقَامَ (فصلى بنا)(7)(8).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা এক রাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর সাথে পথ চলছিলাম। তিনি বলেন, আমরা বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি যদি ভূমিতে অবতরণ করতেন, তাহলে আমরাও ঘুমাতাম এবং আমাদের সাওয়ারিগুলোও চরে খেতে পারত।" তিনি বললেন, "কে আমাদের পাহারা দেবে?" তিনি (আব্দুল্লাহ) বললেন, আমি বললাম, "আমি।"
কিন্তু আমার চোখ আমাকে পরাস্ত করে ফেলল (আমি ঘুমিয়ে পড়লাম)। এরপর সূর্য উদিত হওয়ার পরেই কেবল আমাদের ঘুম ভাঙল। আর আমাদের কথাবার্তাতেই কেবল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জাগ্রত হলেন। তিনি বেলালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আদেশ দিলেন। অতঃপর বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আযান দিলেন, ইকামত দিলেন এবং তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের সাথে সালাত আদায় করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ] ورد (بشير).
(2) في [أ]: (أمستنا)، وفي [ب]: (أمسسنا)، وفي [هـ]: (أمسسيتنا).
(3) في [أ]: (ودعت)، وفي [ك]: (ودعب).
(4) في [هـ]: (فغلبن).
(5) في [ط، هـ]: (عيناي).
(6) في [جـ، ك]: (وقت).
(7) سقط: في [ب] (فصلى بنا).
(8) منقطع حكمًا، أخرجه أحمد (4307)، وأبو داود (447)، وابن حبان (1580)، وأبو يعلى (5010)، والبزار (399)، والطبراني (10349)، والطيالسي (377)، والطحاوي 1/ 465، وا لشاشي (839)، والبيهقي (2/ 218)، والطبري 26/ 69 سورة الفتح، والنسائي في الكبرى (8854)، والمزي في ترجمة (عبد الرحمن بن علقمة).
حدثنا أبو بكر قال حدثنا هشيم قال: أخبرنا(1) مغيرة عن إبراهيم أنه لم يكن يرى بعدد الآي في الصلاة بأسا.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি নামাযের মধ্যে (পঠিত) আয়াতের সংখ্যা গণনা করাতে কোনো অসুবিধা বা আপত্তি মনে করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (نا).
