হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4941)


حدثنا ابن آدم عن إسرائيل عن بيان قال: كان قيس بن أبي حازم يؤمنا (فأقام)(1) المؤذن (الصلاة)(2) وقد صلى ركعة قال: فتركها ثم تقدم فصلى (بنا)(3).




বায়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কায়স ইবনে আবী হাযিম আমাদের ইমামতি করতেন। (একবার) মুয়াযযিন যখন সালাতের জন্য ইকামত দিলেন, তখন তিনি (কায়স) ইতোমধ্যে (নফল হিসেবে) এক রাকাত সালাত আদায় করে ফেলেছিলেন। বায়ান বলেন, তখন তিনি সেই (নফল) সালাত ছেড়ে দিলেন, অতঃপর এগিয়ে আসলেন এবং আমাদের নিয়ে (ফরয) সালাত আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (فأقامنا).
(2) في [أ]: سقط (الصلاة)، وفي [ب]: (للصلاة).
(3) في [ب]: سقط (بنا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4942)


حدثنا عمر بن أيوب عن جعفر عن ميمون (قال)(1) إن كبرت بالصلاة تطوعا قبل أن يكبر بالإقامة فصل ركعتين.




মায়মুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, যদি আপনি জামাআতের ইকামতের জন্য তাকবীর বলার পূর্বেই নফল সালাতের জন্য তাকবীর (তাহরীমা) বলে থাকেন, তবে দুই রাকাত সালাত আদায় করে নিন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تكرر في: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4943)


حدثنا عبيد اللَّه عن عثمان بن الأسود عن عطاء قال: إذا كنت في المسجد فأقيمت الصلاة فلا تركع إلا أن تكون على وتر (فتشفع)(1).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি মসজিদে থাকবে এবং (ফরয) সালাতের ইকামত দেওয়া হবে, তখন তুমি আর কোনো (নফল) সালাত আদায় করবে না, যদি না তুমি বেজোড় রাকাআতে থাকো। (যদি বেজোড়ে থাকো) তবে দ্রুত সেটি জোড় করে (দুই রাকাআত পূর্ণ করে) নেবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س، ط، هـ]: (فلتشفع).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4944)


حدثنا أبو بكر قال حدثنا سهل بن يوسف عن حميد عن بكر قال: (كُتب)(1) إلى عمر من نجران: لم (يجدوا)(2) مكانا أنظف ولا أجود من بَيْعَةٍ فكتب: انضحوها بماء وسدر وصلوا فيها.




বকর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নাজরান থেকে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চিঠি লেখা হলো (যাতে বলা হয়েছিল): তারা (মুসলিমরা) কোনো উপাসনালয় (বাই’আহ) অপেক্ষা অধিক পরিষ্কার বা উত্তম কোনো স্থান খুঁজে পায়নি। তখন তিনি (উমর রাঃ) লিখে পাঠালেন: তোমরা তা পানি ও কুলপাতা (সিদর) দিয়ে ছিটিয়ে পরিষ্কার করে নাও এবং সেখানেই সালাত আদায় করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، جـ، ط، ك، هـ]: (كتبت)، وانظر: عمدة القاري 4/ 192.
(2) في [د]: (نجد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4945)


حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4946)


وعن يونس عن الحسن.




এবং ইউনুস হাসান হতে (বর্ণনা করেন)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4947)


وعن حصين عن الشعبي أنهم قالوا: لا بأس بالصلاة في البِيَع.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তারা বলেছেন: গির্জা বা উপাসনালয়ে সালাত (নামায) আদায়ে কোনো ক্ষতি বা অসুবিধা নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4948)


حدثنا حفص بن غياث عن حجاج قال: سألت عطاء عن الصلاة في الكنائس والبيع فلم ير بها بأسًا.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, [হাজ্জাজ] বলেন: আমি আতাকে গির্জা এবং বাইয়াতখানায় (ইহুদি উপাসনালয়ে) সালাত আদায় করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি এতে কোনো অসুবিধা বা আপত্তি আছে বলে মনে করেননি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4949)


حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم.




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4950)


وعن جابر عن الشعبي (قالا)(1): لا بأس (بالصلاة)(2) في الكنيسة والبِيْعَةِ.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এবং ইমাম শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) উভয়ে বলেছেন: গির্জা (খ্রিস্টান উপাসনালয়) অথবা বায়’আতে (অমুসলিমদের উপাসনালয়) সালাত আদায় করতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (قال).
(2) سقط من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4951)


[حدثنا غندر عن أشعث عن محمد قال: لا بأس بالصلاة في الكنيسة.




মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: গির্জার ভেতরে সালাত (নামায) আদায় করাতে কোনো সমস্যা নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4952)


حدثنا محمد بن أبي عدي عن أشعث عن الحسن أنه كرهه](1).




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তা অপছন্দ করেছেন (মাকরূহ মনে করেছেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط ما بين المعكوفين من: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4953)


وأن محمدا لم ير به بأسًا.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এবং নিশ্চয়ই মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এতে (বা এটিকে) দোষণীয় মনে করেননি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4954)


حدثنا وكيع عن سفيان عن خصيف عن مقسم عن ابن عباس أنه كره الصلاة في الكنيسة إذا (كان)(1) فيها تصاوير(2).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি গির্জার মধ্যে নামায আদায় করাকে অপছন্দ করতেন, যখন সেখানে কোনো ছবি বা মূর্তি (تصاوير) থাকত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (كانت).
(2) ضعيف؛ خصيف ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4955)


حدثنا وكيع عن عثمان ابن أبي هند قال: رأيت عمر بن عبد العزيز يؤم الناس فوق كنيسة والناس أسفل منه.




উসমান ইবনে আবি হিন্দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর ইবনে আব্দুল আযীযকে দেখেছি যে তিনি একটি গির্জার (কনিসা) উপরে দাঁড়িয়ে লোকদের ইমামতি করছেন এবং মুক্তাদিগণ তার নিচে অবস্থান করছিল।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4956)


حدثنا وكيع عن إسماعيل بن رافع قال: رأيت عمر بن عبد العزيز يؤم الناس في كنيسة بالشام.




ইসমাঈল ইবনে রাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আমি উমার ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-কে সিরিয়ার (শামের) একটি গির্জার মধ্যে লোকদের নিয়ে সালাতে ইমামতি করতে দেখেছি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4957)


حدثنا ملازم بن عمرو عن عبد اللَّه بن بدر عن قيس بن طلق عن أبيه طلق بن علي قال: خرجنا وفدا إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبرناه أن بأرضنا بيعة لنا فاستوهبناه فضل طهوره فدعا بماء(1) فتوضأ ثم (مضمض)(2) ثم جعله لنا في (إداوة)(3) فقال: "اخْرُجُوا بهِ مَعَكُمْ فَإِذا قَدِمْتُمْ بَلَدَكُمْ فَاكْسِرُوا بيْعَتَكُمْ وَانْضَحُوا مَكَانَهَا بالْمِاءِ واتَّخِذُوهَا مَسْجِدًا"(4).




তলক ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একটি প্রতিনিধিদল নিয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট গেলাম। আমরা তাঁকে জানালাম যে, আমাদের এলাকায় আমাদের জন্য একটি উপাসনালয় (বিয়াহ) আছে। অতঃপর আমরা তাঁর নিকট তাঁর ওযুর অবশিষ্ট পানি চেয়ে নিলাম। তখন তিনি পানি চাইলেন এবং ওযু করলেন, এরপর কুলি করলেন। অতঃপর তিনি সেই (ব্যবহৃত অবশিষ্ট) পানি একটি চামড়ার পাত্রে (ইদাওয়াহ) আমাদের জন্য রেখে দিলেন এবং বললেন: "তোমরা এটা সঙ্গে নিয়ে যাও। যখন তোমরা তোমাদের এলাকায় পৌঁছবে, তখন তোমাদের সেই উপাসনালয়টি ভেঙে ফেলবে, তার জায়গায় এই পানি ছিটিয়ে দেবে এবং সেটিকে মসজিদ হিসেবে গ্রহণ করবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة: في [جـ، ك] (فتمضمض).
(2) في [د]: (تمضمض).
(3) في [أ]: (إدارة).
(4) حسن؛ قيس صدوق، أخرجه أحمد (16293)، والنسائي (2/ 38)، وابن حبان (1123)، وابن سعد (5/ 552)، وأبو نعيم في دلائل النبوة (47)، والطبراني (8241)، والبيهقي في دلائل النبوة (2/ 542)، وابن الأثير (3/ 92).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4958)


حدثنا وكيع قال حدثنا أبو فضالة قال: حدثنا أزهر (الحرازي)(1) أن أبا

موسى صلى في كنيسة (بدمشق)(2) (يقال)(3) لها كنيسة (يُحنا)(4)(5).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি দামেস্কের একটি গির্জায় সালাত আদায় করেছিলেন, যেটিকে ইউহান্নার গির্জা বলা হতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، هـ]: (الحراني)، وفي [ك]: (الجزري).
(2) في [أ، جـ، ك]: (في دمشق).
(3) سقط من: [د، هـ].
(4) في [ك]: (لحيا)، وفي [أ]: (نحقا)، وفي [ب، هـ]: (نحيا).
(5) ضعيف منقطع؛ أبو فضالة خرج بن فضالة ضعيف، وأزهر لم يدرك أبا موسى.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4959)


حدثنا أبو بكر قال حدثنا عباد بن العوام عن هشام عن الحسن أنه كان يكره أن يعتمد الرجل على الحائط في الصلاة المكتوبة إلا من علة ولم ير به (بأسا في التطوع)(1).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ফরয নামাযে কোনো ব্যক্তির দেওয়ালে ভর করে দাঁড়ানোকে মাকরূহ মনে করতেন, তবে অসুস্থতা বা কোনো ওজরের কারণে হলে ভিন্ন কথা। আর তিনি নফল নামাযে (দেওয়ালে ভর দিয়ে দাঁড়ানো) দোষণীয় মনে করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، جـ، ك]: (في التطوع بأسًا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4960)


حدثنا أبو الأحوص عن مغيرة عن إبراهيم أنه كان يكره أن يتساند الرجل على الحائط في الصلاة وكان يكره رفع رجليه إلا من علة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তি সালাতের (নামাজের) মধ্যে দেওয়ালের উপর ভর দিয়ে দাঁড়াবে। আর তিনি পা উপরে তুলে রাখতেও অপছন্দ করতেন, তবে যদি কোনো অসুস্থতা বা ওজর থাকে (তাহলে তা জায়েজ)।