মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا ابن إدريس عن الحسن (بن)(1) عمرو (عن)(2) فضيل عن سعيد بن جبير أنه رأى رجلا يصلي عند إقامة العصر قال: يسرُّك أن يقال صلى ابن فلانة (ستا)(3).
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে দেখলেন, যখন আসরের সালাতের ইকামত দেওয়া হচ্ছিল, তখন সে সালাত আদায় করছে। তিনি (সাঈদ ইবনে জুবাইর) তাকে বললেন, "তোমার কি এটা ভালো লাগবে যে লোকে বলবে, ’অমুকের পুত্র ছয় রাকাত সালাত আদায় করেছে’?"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (عن).
(2) في [أ]: (بن).
(3) سقط من: [ب].
قال: فذكرت ذلك لإبراهيم فقال: كانت تكره الصلاة مع الإقامة.
তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন: আমি বিষয়টি ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট উল্লেখ করলাম। অতঃপর তিনি বললেন: তিনি (উক্ত মহিলা) ইকামতের সময় সালাত আদায় করাকে অপছন্দ (মাকরূহ) করতেন।
حدثنا أبو الأحوص عن منصور عن فضيل (بن عمرو)(1) عن إبراهيم قال: كانوا يكرهون الصلاة إذا أخذ المؤذن في الإقامة.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) সালাত আদায় করা অপছন্দ করতেন, যখন মুয়াযযিন ইকামত বলা শুরু করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (بن سماك)، وفي [ب]: (بن يمان).
حدثنا عمر بن أيوب عن جعفر بن برقان عن ميمون قال: إذا كبر المؤذن بالإقامة فلا تصلين شيئا حتى تصلي المكتوبة.
মায়মুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন মুয়াযযিন ইকামতের জন্য তাকবীর দেয়, তখন তোমরা ফরয সালাত (নামায) আদায় না করা পর্যন্ত অন্য কোনো সালাত পড়বে না।
حدثنا عبد السلام (بن)(1) حرب عن ابن أبي فروة عن أبي بكر بن المنكدر عن سعيد بن المسيب أن عمر رأى (رجلا)(2) يصلي ركعتين والمؤذن يقيم فانتهره وقال: لا صلاة والمؤذن يقيم إلا الصلاة(3) التي تقام لها الصلاة(4).
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
একবার উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তিকে দেখলেন যে সে এমন সময় দু’রাকাত সালাত আদায় করছে যখন মুয়াযযিন ইকামত দিচ্ছে। তখন তিনি তাকে ধমক দিয়ে বললেন: মুয়াযযিন যখন ইকামত দেয়, তখন সেই সালাত ব্যতীত যার জন্য ইকামত দেওয়া হয়েছে, আর কোনো সালাত নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (عن).
(2) في [ب]: (جلًا).
(3) في [أ] زيادة: (المكتوبة).
(4) ضعيف جدًا؛ ابن أبي فروة منكر الحديث.
حدثنا عبيد اللَّه بن موسى عن عثمان بن الأسود عن عطاء قال: إذا كنت في السجد (وأقيمت)(1) الصلاة فلا تركع.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তুমি মাসজিদে উপস্থিত থাকবে এবং সালাতের ইক্বামত দেওয়া হবে, তখন তুমি (অন্য কোনো সালাতের জন্য) রুকু করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ط]: (فأقيمت).
حدثنا أبو بكر قال حدثنا معتمر عن ليث عن طاوس أنه قال في الرجل
يصلي في المسجد ركعتين من الفريضة وحده ثم تقام الصلاة قال: يصلي معهم ولا يعتد بها.
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেন, যে মসজিদে ফরয সালাতের দুই রাকাত একা আদায় করে নিয়েছে। অতঃপর জামাতের জন্য ইকামত দেওয়া হয়। তিনি বলেন: সে তাদের সাথে (জামাতে) সালাত আদায় করবে, কিন্তু সেটিকে (পূর্বের আদায়কৃত অংশকে) ফরয হিসেবে গণ্য করবে না।
حدثنا هشيم قال: (أخبرنا)(1) سيار والمغيرة عن الشعبي.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (أنا)، وفي [ب]: (أخبار).
وأخبرنا يونس ومنصور عن الحسن.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইউনুস ও মানসুর আমাদেরকে জানিয়েছেন, তিনি (হাসান) বলেন:
*(বিঃদ্রঃ: প্রদত্ত আরবি পাঠে হাদিসের মূল বক্তব্য বা ’মাতান’ অনুপস্থিত থাকায়, কেবল বর্ণনার শৃঙ্খলের অংশবিশেষ অনুবাদ করা সম্ভব হয়েছে।)*
وحجاج عن عطاء وشعبة عن الحكم قالوا: يسلم (ثم)(1) يدخل مع الإمام في صلاته.
হাজ্জাজ, আতা, শু’বা ও হাকাম (রহিমাহুমুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: তিনি (প্রথমে) সালাম দেন, অতঃপর ইমামের সাথে তাঁর সালাতে শামিল হন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، هـ]: (و).
حدثنا أبو أسامة عن مسعر قال: أظنه عن عتبة بن قيس عن عبد اللَّه بن عتبة قال: يقطعها ثم يدخل معهم.
আব্দুল্লাহ ইবনু উতবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি তা (সালাত) সংক্ষিপ্ত করবেন (ভেঙে দেবেন), অতঃপর তাদের সাথে (জামাতে) প্রবেশ করবেন।
حدثنا أبو أسامة عن مسعر قال: سمعت حمادا يقول: أحب إليَّ أن يتكلم ويدخل معهم في الصلاة.
হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমার নিকট এটি অধিক প্রিয় যে, সে (কিছু) কথা বলবে এবং তাদের সাথে সালাতে শরিক হবে।
حدثنا علي بن مسهر عن إسماعيل بن أبي خالد قال: سمعت الشعبي يقول: إذا دخل الرجل في الفريضة ثم (فجاءته)(1) الإقامة قطعها، وكانت له نافلة ودخل في الفريضة.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যদি কোনো ব্যক্তি ফরয সালাত শুরু করে, আর ইতোমধ্যে জামা’আতের জন্য ইকামত দেওয়া হয়, তবে সে যেন (বর্তমান) সালাতটি (তাৎক্ষণিক) শেষ করে ফেলে। আর এই সালাতটি তার জন্য নফল হিসেবে গণ্য হবে এবং সে যেন (জামা’আতের সাথে) ফরয সালাতে প্রবেশ করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (فجاءته)، وفي [أ، هـ]: (فجئته).
حدثنا أبو بكر قال حدثنا هشيم قال (أخبرنا)(1) مغيرة عن إبراهيم في
الرجل يأتي المسجد فيرى أنهم(2) صلوا، فافترض الصلاة (فصلى)(3) ركعتين من المكتوبة، فأقيمت الصلاة قال: يدخل مع الإمام في صلاته فإذا صلى مع الإمام ركعتين ثم يسلّم(4)، (ثم)(5) يجعل الركعتين الأخريين(6) مع الإمام تطوعا.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেন যে মসজিদে আসে এবং দেখতে পায় যে তারা (জামাআতে) সালাত আদায় করে ফেলেছে। তখন সে ফরয সালাতের নিয়ত করে এবং ফরযের দু’রাকাত আদায় করে নেয়। এমন সময় (নতুন করে জামাআতের জন্য) সালাতের ইকামত দেওয়া হলো।
তিনি (ইবরাহীম) বলেন: সে যেন ইমামের সাথে জামাআতে শামিল হয়ে যায়। এরপর সে যখন ইমামের সাথে (আরও) দু’রাকাত সালাত আদায় করবে, তখন সে সালাম ফিরিয়ে (সালাত) শেষ করবে। অতঃপর সে ইমামের সাথে তার অবশিষ্ট দু’রাকাত সালাতকে নফল (অতিরিক্ত) হিসেবে গণ্য করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (أنا).
(2) في [أ، ط، هـ]: زيادة (قد).
(3) في [أ]: (يصلي).
(4) في [جـ، ك]: (سلم).
(5) في [أ، ب، جـ، ك] زيادة: (ثم).
(6) في [أ، ك]: (الأخرتين)، وفي [ب]: (الأخيرتين).
حدثنا هشيم عن شعبة عن حماد أنه قال كما قال إبراهيم.
হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি ইবরাহীমের অনুরূপই বলেছেন।
حدثنا أبو بكر قال حدثنا أبو بكر بن عياش عن مغيرة (عن)(1) الشعبي قال: إذا كان الرجل قائما يصلي (فسمع)(2) الإقامة فليقطع.
শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি দাঁড়িয়ে সালাত (নামাজ) আদায় করতে থাকে এবং সেই সময় সে ইকামত শুনতে পায়, তবে সে যেন তার (আদায়রত) সালাতটি (নামাজ) ভেঙে দেয় (বা সমাপ্ত করে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (فراغ).
(2) في [د]: (فيسمع).
وقال إبراهيم: (يضيف)(1) (إليها)(2) أخرى (ولا)(3) يقطع.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "সে এর সাথে আরও একটি যোগ করবে, এবং (ইবাদত) ছিন্ন করবে না (বা সালাত ভঙ্গ করবে না)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (فراغ).
(2) في [أ]: (إليهما).
(3) في [جـ]: (فلا).
حدثنا أبو الأحوص عن منصور عن فضيل بن عمرو عن إبراهيم قال: كان يقول إن بقي عليك من صلاتك شيء فأتممه وكان سعيد بن جبير يقول: اقطعها.
ইবরাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যদি তোমার নামাযের কিছু অংশ তোমার উপর বাকি থাকে, তবে তা পূর্ণ করে নাও। আর সাঈদ ইবনে জুবায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: তা কেটে দাও (অর্থাৎ নামায বন্ধ করে দাও)।
حدثنا أبو خالد الأحمر عن الحسن (بن)(1) عبيد اللَّه عن إبراهيم قال: إذا افتتحت الصلاة تطوعا وأقيمت الصلاة فأتم.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যখন আপনি কোনো নফল নামাজ শুরু করেন এবং (ফরজ) নামাজের ইকামত দেওয়া হয়, তখন আপনি তা পূর্ণ করুন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (عن).
حدثنا يحيى بن آدم قال: حدثنا زهير قال: ثنا أبو إسحاق قال: كنت إلى جنب عبد اللَّه بن (معقل)(1) وهو يصلي ويقرأ في سورة النور، فأقام المؤذن فركع وسجد ثم جلس فتشهد، ثم قام مع الإمام فأخذ من حيث انتهى.
আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একবার আবদুল্লাহ ইবনে মা’কিল (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পাশে ছিলাম। তিনি তখন সালাত আদায় করছিলেন এবং সূরা আন-নূর তিলাওয়াত করছিলেন। এরপর মুয়াযযিন ইকামত দিলেন। তখন তিনি রুকূ ও সিজদা সম্পন্ন করলেন, তারপর বসলেন এবং তাশাহহুদ পড়লেন। এরপর তিনি ইমামের সাথে (জামাতে) দাঁড়ালেন এবং (পূর্বের তিলাওয়াত) যেখানে শেষ করেছিলেন, সেখান থেকেই আবার শুরু করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (فغول)، وفي [أ، هـ]: (مغفل)، وفي [جـ]: (بدون نقط).
