হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4881)


حدثنا ابن فضيل عن أشعث عن نافع قال: صلى بنا ابن عمر قال فتردد قال: ففتحت عليه فأخذ عني(1).




নাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করছিলেন। তিনি (কুরআন তিলাওয়াতে) ইতস্তত করতে লাগলেন (ভুলে গেলেন)। তখন আমি তাঁকে (ভুলটি) ধরিয়ে দিলাম। ফলে তিনি আমার থেকে তা গ্রহণ করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ أشعث ضعيف، أخرجه عبد الرزاق (2826)، والبيهقي (3/ 212).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4882)


حدثنا سفيان بن عيينة عن (عاصم)(1) (عن)(2) أبي وائل عن عبد اللَّه قال كنا نسلم على النبي صلى الله عليه وسلم
وهو يصلي فيرد علينا قبل أن (نأتي)(3) أرض الحبشة فلما قدمنا من أرض الحبشة سلمت عليه فلم يرد عليّ فأخذني ما قرب وما بعد فلما قضى صلاته قال: "إِنَّ اللَّهَ يُحْدِثُ مِنْ أَمْرِهِ مَا شَاءَ وَقَدْ أَحْدَثَ أَنْ لَا تُكَلِّمُوا فِي الصَّلَاةِ"(4).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের উপর সালাম দিতাম, তখন তিনি সালাতে রত থাকতেন এবং তিনি আমাদের সালামের উত্তর দিতেন। (এটা) হাবশার ভূমিতে যাওয়ার আগে পর্যন্ত ছিল। যখন আমরা হাবশা থেকে ফিরে এলাম, তখন আমি তাঁকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি আমার সালামের উত্তর দিলেন না। এতে আমি নিকট ও দূর সব কিছুর দুশ্চিন্তায় অত্যন্ত উদ্বিগ্ন হয়ে পড়লাম। যখন তিনি তাঁর সালাত শেষ করলেন, তখন তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তা’আলা তাঁর নির্দেশের মধ্য থেকে যা ইচ্ছা, তা নতুন করে সৃষ্টি করেন। আর তিনি এখন এই নতুন নির্দেশ দিয়েছেন যে, তোমরা সালাতের মধ্যে যেন কথা না বল।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ورد في [ب]: (إبراهيم).
(2) في [جـ، ك]: (بن).
(3) في [أ]: (يأتي).
(4) حسن، أخرجه أحمد (3575)، والبخاري (1199)، ومسلم (538).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4883)


حدثنا وكيع قال (حدثنا)(1) سفيان عن أبي الزبير (عن جابر)(2) قال: بعثني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في حاجة فجئت وهو يصلي فسلمت عليه فلم يرد عليّ السلام(3).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে কোনো এক প্রয়োজনে (কোথাও) পাঠালেন। আমি (কাজ শেষে) ফিরে এসে দেখলাম তিনি সালাত আদায় করছেন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি আমার সালামের উত্তর দিলেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) سقطت: من [هـ، د].
(3) صحيح، أخرجه مسلم (540)، وأحمد (14555).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4884)


حدثنا وكيع عن عمران بن حدير(1) عن أبي مجلز قال: السلام على المصلي عجز(2).




আবু মিজলায (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: সালাতরত ব্যক্তিকে সালাম দেওয়া এক প্রকার অক্ষমতা (কারণ সে সালামের উত্তর দিতে পারে না)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ك]: (جدير).
(2) في [د، هـ]: (حجر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4885)


حدثنا حفص ووكيع عن زكريا قال: قلت للشعبي أدخل على قوم وهم يصلون فرادى (أسلّم)(1) عليهم؟ قال: لا.




যাকারিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলেন: আমি একদল লোকের কাছে প্রবেশ করি, যখন তারা (জামাত ব্যতীত) একাকীভাবে নামাজ আদায় করছে, আমি কি তাদের সালাম দেব? তিনি বললেন: না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (أأسلم)، وفي [أ]: (فرادا سلم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4886)


حدثنا جرير عن الأعمش عن إبراهيم قال: يرد عليه في نفسه.




ইবরাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তা তার অন্তরেই তার উপর প্রত্যাখ্যাত হয় (বা, তার মনেই তার উত্তর দেওয়া হয়)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4887)


حدثنا ابن علية عن أيوب عن أبي قلابة عن رجل من بني عامر قال: قمت إلى جنب أبي ذر وهو يصلي فسلمت عليه (فما رد)(1) عليّ(2).




বনু আমের গোত্রের একজন ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশে গিয়ে দাঁড়ালাম, যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি আমার সালামের উত্তর দিলেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (فيرد).
(2) مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4888)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن ابن عجلان عن يعقوب بن عبد اللَّه بن الأشج عن بُسر(1) بن سعيد قال: سلّم على النبي صلى الله عليه وسلم
رجل وهو يصلي فأشار إليه بيده كأنه ينهاه(2).




বুসর ইবনে সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম -কে সালাম করলো যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার দিকে হাত দিয়ে ইশারা করলেন, যেন তিনি তাকে (সালাত অবস্থায় সালাম দিতে) নিষেধ করছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (كثير)، وفي [هـ]: (بشير).
(2) مرسل؛ بسر ليس من الصحابة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4889)


حدثنا ابن فضيل عن الأعمش (عن إبراهيم عن علقمة)(1) عن عبد اللَّه قال: كنا نسلم على النبي صلى الله عليه وسلم وهو في الصلاة قبل أن نخرج إلى النجاشي فيرد علينا فلما رجعنا من عند النجاشي سلمت عليه فلم يرد (و)(2) قال: "إِنَّ فِي الصَّلَاةِ شُغْلًا"(3).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে সালাতরত অবস্থায় সালাম দিতাম – এটি ছিল আমাদের হাবশা (নাজাশির দেশে) যাওয়ার আগের ঘটনা। তখন তিনি আমাদের সালামের জবাব দিতেন। কিন্তু যখন আমরা নাজাশির নিকট থেকে (মদীনায়) ফিরে আসলাম, তখন আমি তাঁকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি জবাব দিলেন না। (সালাত শেষে) তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই সালাতের মধ্যে পূর্ণ মনোযোগ (বা ব্যস্ততা) রয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (عن علقمة عن إبراهيم).
(2) زيادة (و) في [أ، جـ، ك].
(3) صحيح، أخرجه البخاري (1216)، ومسلم (538).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4890)


حدثنا أبو بكر قال حدثنا(1) سفيان بن عيينة عن زيد بن أسلم عن ابن عمر قال: سألت صهيبا كيف كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يصنع حيث كان يسلم عليه قال: كان يشير بيده(2).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাম করা হতো, তখন তিনি কেমন করতেন? তিনি (সুহাইব) বললেন, তিনি (সালামের জবাবে) হাত দিয়ে ইশারা করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) صحيح، أخرجه أحمد (4568)، والنسائي (3/ 5)، وابن ماجة (1017)، وابن خزيمة (888)، وابن حبان (2258)، والحاكم (3/ 12)، وعبد الرزاق (3597)، والحميدي (148)، والدارمي (1/ 316)، والطبراني (7291)، والبيهقي (2/ 259)؛ وبنحوه أبو داود (925)، والترمذي (367)، والبزار (2083)، وابن الجارود (216)، والطحاوي 1/ 454، والشاشي (984).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4891)


حدثنا ابن عيينة عن عمرو (عن)(1) عطاء قال: سلمت على ابن عباس وهو يصلي في وجه الكعبة فأخذ بيده(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সালাম দিলাম। তখন তিনি কাবার দিকে মুখ করে সালাত আদায় করছিলেন। অতঃপর তিনি আমার হাত ধরলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ] سقط: (عن).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4892)


حدثنا(1) حفص عن ليث عن عطاء قال: سلمت على ابن عباس وهو في الصلاة فلم يرد علي وبسط يده إليّ وصافحني(2).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সালাতরত অবস্থায় সালাম দিলাম। তিনি আমার সালামের উত্তর দিলেন না, তবে তিনি আমার দিকে তাঁর হাত প্রসারিত করলেন এবং আমার সাথে মুসাফাহা করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في (أ): زيادة (حفص).
(2) ضعيف؛ لضعف ليث.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4893)


حدثنا ابن علية عن سعيد عن قتادة عن عبد ربه عن أبي عياض عن أبي هريرة قال: إذا سلم عليك وأنت في الصلاة فرد(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন আপনি সালাতে (নামাজে) থাকেন এবং কেউ আপনাকে সালাম দেয়, তখন আপনি তার উত্তর দিন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة عبد ربه وأبي عياض.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4894)


حدثنا (حفص)(1) وأبو معاوية عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر قال: ما كنت لأسلم على رجل وهو يصلي، زاد (أبو)(2) معاوية: ولو سلم عليَّ (لرددت)(3) عليه(4).




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালাতরত (নামায পড়ছিলেন) অবস্থায় কোনো ব্যক্তিকে সালাম দিতাম না। আবু মুআবিয়া অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন: যদি (সালাতরত অবস্থায়) কেউ আমাকে সালাম দিত, তবে আমি তার জবাব দিতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (جعفر).
(2) في [أ، ب] سقط: (أبو).
(3) في [ب]: (لتركته).
(4) حسن؛ أبو سفيان صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4895)


حدثنا عبدة عن عبيد اللَّه بن عمر عن نافع عن ابن عمر قال: إذا سلم (على)(1) أحدكم وهو في الصلاة فليشر بيده(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কাউকে সালাতরত অবস্থায় কেউ সালাম দেয়, তখন সে যেন হাত দ্বারা ইশারা করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د] سقط: (على).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4896)


حدثنا وكيع عن عمران بن (حدير)(1) عن أبي (مجلز)(2) سئل عن الرجل يسلم (عليه)(3)(4) في الصلاة(5) قال: يرد بشق رأسه الأيمن.




আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যাকে সালাত আদায়ের সময় সালাম দেওয়া হয়। তিনি বললেন: সে তার মাথার ডান পাশ দ্বারা জবাব দেবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك، أ]: (جدير).
(2) في [د]: (مخلد).
(3) سقط من: [أ].
(4) في [أ، ب]: زيادة (وهو).
(5) في [ب] زيادة: (فليشر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4897)


حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم في الرجل يسلم عليه في الصلاة قال: يرد ﵇ إذا انصرف فإذا ذهب (أتبعه)(1) بالسلام.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তিকে নামাজরত অবস্থায় সালাম দেওয়া হয়, তখন তিনি (নামাজ শেষে) ফিরে আসার পর সালামের জবাব দেবেন। আর যদি সালামকারী চলে যায়, তবে তিনি (নামাজ শেষ করে) তাকে পুনরায় সালাম জানাবেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (أنتبه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4898)


حدثنا وكيع عن ابن عون عن ابن سيرين قال: لما قدم عبد اللَّه من الحبشة أتى النبي صلى الله عليه وسلم وهو يصلي فسلم عليه فأومأ وأشار برأسه(1).




ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাবশা (আবিসিনিয়া) থেকে এলেন, তখন তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম -এর কাছে এলেন যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তিনি তাঁকে সালাম দিলেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মাথা নেড়ে ইশারা করে (সালামের জবাব) দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ ابن سيرين تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4899)


حدثنا وكيع بن الجراح قال: حدثنا سفيان عن حبيب بن أبي ثابت عن عطاء بن أبي رباح أن رجلًا سلم على ابن عباس وهو في الصلاة فأخذ بيده فصافحه وغمز يده(1).




আতা ইবনে আবি রাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সালাতরত অবস্থায় সালাম দিলেন। তখন তিনি (ইবনে আব্বাস) তার হাত ধরে করমর্দন করলেন এবং তার হাতে চাপ দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4900)


حدثنا وكيع قال سمعت سفيان يقول: لا يرد السلام حتى يصلي فإن كان قريبا رد عليه وإن كان بعيدا أتبعه بالسلام.




ইমাম সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ব্যক্তি সালাত সম্পন্ন না করা পর্যন্ত সালামের উত্তর দেবে না। তবে সালামদাতা যদি কাছাকাছি থাকে, তবে সে তার উত্তর দেবে। আর যদি সে দূরে থাকে, তবে (সালাত শেষে) তাকে সালাম পৌঁছিয়ে দেবে।