হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4841)


حدثنا حفص بن غياث عن مالك بن أنس عن نافع عن ابن عمر أنه كان يقول: إذا ذكرت وأنت تصلي العصر أنك لم تصل الظهر مضيت فيها ثم صليت الظهر فإذا (صليت العصر، و)(1) ذكرت أنك لم تصل الظهر

(فصليت)(2) أجزأتك(3).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যদি তুমি আসরের সালাত আদায়ের সময় স্মরণ করো যে তুমি যোহরের সালাত আদায় করোনি, তবে তুমি আসরের সালাত চালিয়ে যাবে, অতঃপর যোহরের সালাত আদায় করবে। আর যদি তুমি আসরের সালাত আদায় করার পর স্মরণ করো যে তুমি যোহরের সালাত আদায় করোনি, এবং (এরপর) তুমি যোহরের সালাত আদায় করো, তবে তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة: من [جـ، ك].
(2) سقط من: [جـ، ك].
(3) صحيح، وأخرج نحوه مالك (1/ 168)، وعبد الرزاق (2254)، والطحاوي 1/ 467، وابن المنذر في الأوسط 2/ 417، والبيهقي 2/ 222، وورد مرفوعًا، أخرجه أبو يعلي في معجم شيوخه (110)، والطحاوي 1/ 467، وابن حبان في المجروحين 1/ 323، وابن عدي 3/ 1236، والبيهقي 2/ 221، والخطيب في التاريخ 9/ 67.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4842)


حدثنا حفص عن أشعث بن عبد الملك عن الحسن مثله.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: (অন্য সনদে) অনুরূপ হাদীসই বর্ণিত হয়েছে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4843)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن مغيرة عن إبراهيم في رجل صلى بقوم الظهر وهي له العصر قال: تمت صلاته ويعيد من خلفه.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যে কোনো এক সম্প্রদায়কে নিয়ে যুহরের সালাত আদায় করলো, অথচ তার জন্য তা ছিল আসরের সালাত—তিনি (ইবরাহীম) বলেন: তার সালাত সম্পন্ন হয়েছে, কিন্তু তার পিছনে যারা সালাত আদায় করেছিল, তারা পুনরায় তা আদায় করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4844)


حدثنا ابن علية عن خالد عن أبي قلابة قال: لا تجزي صلاة واحدة عن قومين (شتى)(1).




আবু কিলাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক সালাত (নামাজ) দুই ভিন্ন ভিন্ন দলের পক্ষ থেকে যথেষ্ট হবে না (অর্থাৎ আদায় হবে না)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، هـ]: (شيء).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4845)


حدثنا ابن علية عن عباد بن منصور قال: انتهيت إلى المسجد الجامع وأنا أرى أنهم لم يصلوا الظهر فقمت أتطوع حتى أقيمت الصلاة فلما صلوا (إذا)(1) هي العصر فقمت فصليت بهم الظهر ثم صليت العصر ثم أتيت الحسن فذكرت ذلك له فأمرني (بمثل)(2) الذي صنعت.




আব্বাদ ইবন মানসুর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আমি জামে মসজিদে গিয়ে পৌঁছলাম, আর আমার ধারণা ছিল যে তারা তখনো যোহরের সালাত আদায় করেনি। তাই আমি নফল সালাত আদায় করতে লাগলাম, যতক্ষণ না (জামাতের) সালাতের ইকামত হলো। যখন তারা সালাত আদায় করল, তখন (জানতে পারলাম) সেটা ছিল আসরের সালাত। তখন আমি দাঁড়ালাম এবং তাদেরকে নিয়ে যোহরের সালাত আদায় করলাম। এরপর (আবার) আসরের সালাত আদায় করলাম। অতঃপর আমি (ইমাম) হাসান (আল-বাসরী) (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট আসলাম এবং তাঁকে বিষয়টি জানালাম। তিনি আমাকে ঠিক সেটাই করার নির্দেশ দিলেন, যা আমি করেছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، أ]: (إذ).
(2) في [أ]: (مثل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4846)


حدثنا ابن علية عن أيوب عن محمد بن سيرين عن كثير بن أفلح قال: انتهينا إلى المسجد ولم أصل المغرب فأقيمت الصلاة فصليت معهم وأنا أرى أنها المغرب فإذا هي العشاء فقمت فصليت المغرب ثم صليت العشاء ثم سألت فأمروني بالذي صنعت.




কাছির ইবনু আফলাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আমরা মসজিদে পৌঁছলাম, অথচ আমি মাগরিবের সালাত আদায় করিনি। এরপর সালাতের ইকামত দেওয়া হলো। আমি তাদের সাথে জামা‘আতে সালাত আদায় করলাম। আমার ধারণা ছিল যে এটি মাগরিবের সালাত, কিন্তু পরে দেখা গেল যে এটি ছিল এশার সালাত। তখন আমি উঠে মাগরিবের সালাত আদায় করলাম, এরপর এশার সালাত আদায় করলাম। এরপর আমি (এ বিষয়ে) জিজ্ঞাসা করলে, তারা আমাকে বললেন যে আমি যা করেছি তা সঠিক।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4847)


حدثنا وكيع (عن سفيان)(1) عن جعفر بن برقان عن الزهري في رجل دخل مع قوم في الظهر وهي لهم العصر قال: يبدأ بالذي بدأ اللَّه به يصلي الظهر ثم يصلي العصر.




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো যিনি এক জামাআতের সাথে যুহরের (সালাত আদায়ের উদ্দেশ্যে) শামিল হলেন, কিন্তু তাদের জন্য সেটি ছিল আসরের সালাত। তিনি বললেন: সে তা দিয়ে শুরু করবে যা আল্লাহ শুরুতে রেখেছেন। সে যুহরের সালাত আদায় করবে, অতঃপর আসরের সালাত আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تكرر في [ب].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4848)


حدثنا وكيع عن سفيان قال: بلغني عن طاوس وعطاء أنهما قالا: تجزئه(1).




তাউস ও আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত যে, তারা উভয়েই বলেছেন: তা যথেষ্ট হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (يجزيه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4849)


حدثنا محمد بن عبد اللَّه (الأسدي)(1) عن إسرائيل عن جابر قال: سألت أبا جعفر وسالما والقاسم وعطاء عن رجل دخل مع قوم في العصر وهو يرى أنها الظهر قالوا: ينصرف فيصلي الظهر وتجزئ عنه العصر قال: (و)(2) سألت عامرا ومسلم بن صبيح فقالا: ينصرف فيصلي الظهر ثم يصلي العصر فإن اللَّه قد كتبها عنده قبل العصر (فلا)(3) تكون له الظهر.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমি আবু জাফর, সালিম, কাসিম এবং আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে তার কওমের সাথে আসরের নামাযে শামিল হয়েছে, অথচ সে মনে করেছে যে সেটি যোহরের নামায।

তাঁরা বললেন, সে ফিরে গিয়ে যোহরের নামায আদায় করবে। আর (ওই) আসরের নামায তার জন্য যথেষ্ট হবে (অর্থাৎ আসরের নামায পুনরায় পড়তে হবে না)।

আমি (পরে) আমির এবং মুসলিম ইবনু সুবাইহ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করলাম। তারা উভয়ে বললেন, সে ফিরে গিয়ে যোহরের নামায পড়বে, এরপর আসরের নামায আদায় করবে। কারণ আল্লাহ তাআলা আসরের আগে তা (যোহর) ফরয করেছেন। সুতরাং (আগে আদায় করা আসরের নামায) তার জন্য যোহর হতে পারে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د، هـ]: (الآحدى).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [س، ط، هـ]: (ولا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4850)


وقال جابر عن حماد عن إبراهيم مثل ذلك.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এর অনুরূপই (পূর্বে উল্লিখিত) বর্ণনা করা হয়েছে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4851)


أبو أسامة عن سعيد عن قتادة عن سعيد بن المسيب والحسن قالا في رجل دخل (مع)(1) قوم في صلاة العصر وهو يحسبهم في صلاة الظهر فإذا هم في

العصر قال: يستقبل الصلاتين جميعا.




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব এবং হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন যে কিছু লোকের সাথে আসরের সালাতে শামিল হলো, অথচ সে ধারণা করেছিল যে তারা যোহরের সালাত আদায় করছে। কিন্তু যখন সে দেখল যে তারা আসরের সালাতে রয়েছে, তখন তারা উভয়ে বললেন: সে যেন উভয় সালাত নতুন করে আদায় করে নেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (في).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4852)


حدثنا أبو بكر قال حدثنا(1) هشيم قال أخبرنا(2) يونس عن الحسن أنه كان يقول في المسافر: إذا نسي صلاة السفر فذكرها في الحضر صلى صلاة السفر وإذا نسي صلاة في الحضر فذكرها في السفر فليصل صلاة الحضر.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মুসাফিরের সালাত (নামাজ) সম্পর্কে বলতেন: যদি সে সফরের সালাত (কসর) ভুলে যায় এবং মুকিম অবস্থায় তা স্মরণ করে, তবে সে যেন সফরের সালাতই (কসর) আদায় করে। আর যদি সে মুকিম অবস্থায় (পূর্ণ) সালাত ভুলে যায় এবং সফর অবস্থায় তা স্মরণ করে, তবে সে যেন মুকিমের (পূর্ণ) সালাতই আদায় করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) في [جـ، ك]: (أنبأنا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4853)


حدثنا هشيم عن مغيرة وعبيدة عن إبراهيم مثل ذلك.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, অনুরূপ একটি বর্ণনা।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4854)


حدثنا وكيع قال (حدثنا)(1) سفيان عن ابن الفضل عن الحسن قال: إذا نسي صلاة في الحضر فذكرها في السفر صلى صلاة الحضر وإذا نسي صلاة في السفر (فذكرها) في الحضر صلى صلاة السفر.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি স্বদেশে অবস্থানকালে (হাদ্বার অবস্থায়) কোনো সালাত ভুলে যায় এবং সফরে গিয়ে তা স্মরণ করে, তখন সে স্বদেশের (পূর্ণ) সালাত আদায় করবে। আর যখন সে সফরে থাকা অবস্থায় কোনো সালাত ভুলে যায় এবং স্বদেশে ফিরে এসে তা স্মরণ করে, তখন সে সফরের (ক্বসর করা) সালাত আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (نا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4855)


حدثنا وكيع قال: سمعت سفيان يقول: يصلي الصلاة التي نسيها.




সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি সেই সালাতটি আদায় করবেন, যা তিনি ভুলে গিয়েছিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4856)


حدثنا غندر عن شعبة عن عبد الخالق عن حماد قال: إذا نسي صلاة في الحضر فذكرها في السفر (صلى أربعا)(1) وإذا نسي صلاة في السفر فذكرها في الحضر صلى صلاة سفر.




হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি মুকিম অবস্থায় (স্বদেশে অবস্থানকালে) কোনো সালাত ভুলে যায়, আর তা সফরের সময় তার মনে পড়ে, তবে সে চার রাকাত সালাত আদায় করবে। আর যদি সফরের সময় কোনো সালাত ভুলে যায়, আর তা মুকিম অবস্থায় তার মনে পড়ে, তবে সে সফরের সালাত (অর্থাৎ কসরের নিয়মে দুই রাকাত) আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: سقط (صلى أربعًا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4857)


حدثنا أبو بكر قال (نا)(1) هشيم قال: (نا)(2) أبو الزبير عن نافع بن جبير عن أبي عبيدة (بن)(3) عبد اللَّه عن أبيه أن المشركين شغلوا النبي صلى الله عليه وسلم يوم الخندق عن أربع صلوات حتى ذهب من الليل ما شاء اللَّه قال: فأمر بلالا فأذن وأقام فصلى الظهر ثم أقام فصلى العصر ثم أقام فصلى المغرب ثم أقام فصلى العشاء(4).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই মুশরিকরা খন্দকের (যুদ্ধের) দিন নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে চারটি সালাত থেকে বিরত রেখেছিল। এমনকি রাতের অনেকটা অংশ অতিবাহিত হয়ে গেল। তিনি বলেন, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন। বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আযান দিলেন এবং ইকামত দিলেন। এরপর তিনি যোহরের সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি (বিলাল) ইকামত দিলেন এবং আসরের সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি ইকামত দিলেন এবং মাগরিবের সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি ইকামত দিলেন এবং ইশার সালাত আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (ثنا).
(2) في [جـ، ك]: (أنا)، وفي [أ]: (ثنا).
(3) في [جـ]: (عن).
(4) منقطع؛ أبو عبيدة لم يسمع من أبيه، أخرجه أحمد (3555)، والترمذي (179)، والنسائي 2/ 17، وبنحوه أخرجه مسلم (628).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4858)


حدثنا يزيد بن هارون قال (أخبرنا)(1) ابن أبي ذئب عن المقبري عن عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري عن أبيه قال: (قال)(2) حبسنا يوم الخندق عن الظهر والعصر والمغرب والعشاء حتى كفينا ذلك وذلك قوله تعالى: ﴿وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا﴾ [الأحزاب: 25]، فقام رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فأمر بلالًا فأقام الصلاة ثم صلى الظهر كما كان يصليها قبل ذلك، ثم أقام فصلى العصر كما كان يصليها قبل ذلك، ثم أقام(3) (فصلى)(4) المغرب كما كان يصليها قبل ذلك، ثم أقام العشاء فصلاها كما كان يصليها قبل ذلك، قبل أن تنزل: ﴿فَإِنْ

خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا﴾ [البقرة: 239](5).




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, খন্দকের যুদ্ধের দিন আমাদের যোহর, আসর, মাগরিব এবং এশার সালাত আদায়ে বিলম্ব ঘটে গিয়েছিল, যতক্ষণ না আমরা (শত্রুর আক্রমণ থেকে) নিরাপদ হলাম। আর এর প্রমাণ হলো মহান আল্লাহর বাণী: “আর মুমিনদের পক্ষ থেকে আল্লাহ্ যুদ্ধকে যথেষ্ট করে দিয়েছেন। আল্লাহ্ মহা শক্তিশালী, পরাক্রমশালী।” (সূরা আহযাব: ২৫)।

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়ালেন এবং বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন। বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাতের জন্য ইক্বামত দিলেন। এরপর তিনি যোহরের সালাত আদায় করলেন, যেভাবে তিনি এর আগে আদায় করতেন। এরপর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (আসরের জন্য) ইক্বামত দিলেন, অতঃপর তিনি আসরের সালাত আদায় করলেন, যেভাবে তিনি এর আগে আদায় করতেন। এরপর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (মাগরিবের জন্য) ইক্বামত দিলেন, অতঃপর তিনি মাগরিবের সালাত আদায় করলেন, যেভাবে তিনি এর আগে আদায় করতেন। এরপর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এশার জন্য ইক্বামত দিলেন, অতঃপর তিনি এশার সালাত আদায় করলেন, যেভাবে তিনি এর আগে আদায় করতেন।

এই ঘটনাটি সেই সময়কার, যখন এই আয়াতটি নাযিল হয়নি: "আর যদি তোমাদের ভয় হয়, তবে পদচারী অবস্থাতে বা আরোহী অবস্থাতে (সালাত আদায় করবে)।" (সূরা বাকারাহ: ২৩৯)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (أنا).
(2) سقط من: [جـ، ك].
(3) في [أ، ب] زيادة: (المغرب).
(4) سقط من: [هـ].
(5) صحيح، أخرجه أحمد (11644)، والنسائي 2/ 17، وابن خزيمة (996)، والطيالسي (2231)، والشافعي 1/ 396، وابن عبد البر في التمهيد 5/ 235، والدارمي 1/ 358، وأبو يعلى (1296)، والطحاوي 1/ 321، وابن حبان (2890).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4859)


حدثنا أبو بكر قال حدثنا وكيع عن مسعر (عن)(1) سعد بن إبراهيم عن حميد بن عبد الرحمن قال: قال عمر: من فاته شيء من قراءته(2) بالليل فصلى ما بينه وبين الظهر فكأنما صلى بالليل(3).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: “যে ব্যক্তির রাতের নির্ধারিত তিলাওয়াত (বা রাতের নফল সালাত/ওয়াজিফা) থেকে কোনো অংশ ছুটে যায়, আর সে তা ফজর ও যোহরের মধ্যবর্তী সময়ে আদায় করে নেয়, তবে সে যেন তা রাতেই আদায় করলো।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د، هـ]: (بن).
(2) في [ك]: (قرآته).
(3) منقطع، حميد بن عبد الرحمن لا يروي عن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4860)


حدثنا وكيع عن الأوزاعي عن عبدة عن أبي بكر (بن محمد)(1) بن عمرو بن حزم أن رجلا استأذن على عمر بالهاجرة فحجبه طويلا ثم أذن له فقال: إني كنت نمت عن حزبي فكنت أقضيه(2).




আবু বকর ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আমর ইবনি হাযম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি ভর দুপুরে (তীব্র গরমের সময়) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইল। তিনি তাকে দীর্ঘক্ষণ অপেক্ষা করালেন, তারপর তাকে প্রবেশের অনুমতি দিলেন। তখন (ভেতরে প্রবেশ করার পর) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আমার দৈনিক আমলের অংশ (হিযব) না পড়েই ঘুমিয়ে পড়েছিলাম, তাই আমি এখন তা কাযা করছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، جـ، ك، هـ].
(2) منقطع؛ أبو بكر بن حزم لا يروي عن عمر.