হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4821)


حدثنا يزيد بن هارون عن أشعث عن الشعبي (و)(1) إبراهيم (قالا)(2) ﴿وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي﴾ أي: صلها إذا ذكرتها وقد نسيتها.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা আল্লাহ তাআলার বাণী, ﴿وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي﴾ (এবং আমার স্মরণার্থে সালাত প্রতিষ্ঠা করো) এর ব্যাখ্যায় বলেন: অর্থাৎ, যখন তুমি সালাতের কথা স্মরণ করবে, যা তুমি ভুলে গিয়েছিলে, তখন তুমি তা আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (عن).
(2) في [د، هـ]: (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4822)


حدثنا زيد بن (الحباب)(1) عن صخر بن (جويرية)(2) قال: سألت نافعا عن رجل نسي صلاة العصر حتى (اصفرت)(3) الشمس قال: (يصليها)(4) ليست كشيء من الصلوات.




সখর ইবনে জুওয়াইরিয়্যাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যে আসরের সালাত আদায় করতে ভুলে গেল, এমনকি সূর্য হলদে হয়ে গেল (অর্থাৎ মাগরিবের ওয়াক্ত নিকটবর্তী হয়ে গেল)। তিনি বললেন: সে যেন তা আদায় করে নেয়। এটি অন্য কোনো সালাতের মতো নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ك]: (الخباب).
(2) في [أ، ب]: (حوره).
(3) في [جـ، ك]: (أصفارت).
(4) في [جـ]: (يصلها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4823)


حدثنا غندر عن شعبة قال: سألت الحكم قال: يصليها إذا ذكرها.




হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন সে তা স্মরণ করে, তখনই সে নামায আদায় করে নেবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4824)


حدثنا هشيم قال أخبرنا(1) مغيرة عن إبراهيم في الرجل ينام عن صلاة العشاء حتى تبزغ الشمس قال: يصلي.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। সেই ব্যক্তি সম্পর্কে (জিজ্ঞেস করা হলো), যে ইশার সালাত আদায় না করে ঘুমিয়ে পড়লো এবং সূর্যোদয় হওয়ার পরই তার ঘুম ভাঙলো। তিনি (ইবরাহীম) বলেন: সে (জেগে উঠে) সালাত আদায় করে নেবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (أنا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4825)


حدثنا وكيع عن جعفر عن الزهري أن النبي صلى الله عليه وسلم
نام عن صلاة الفجر حتى طلعت الشمس فقال لأصحابه: "تَزَحْزَحُوا عَنِ الْمَكَانِ الذِي (أَصَابَتكُمْ)(1) فِيهِ الْغَفْلَةُ"، فصلى ثم قال: ﴿وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي﴾(2).




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফজরের সালাতের সময় ঘুমিয়ে ছিলেন, এমনকি সূর্য উদিত হয়ে গেল। অতঃপর তিনি তাঁর সাহাবীগণকে বললেন: "তোমরা ওই স্থান থেকে সরে যাও, যেখানে তোমাদের গাফলতি (অমনোযোগিতা) পেয়ে বসেছিল।" অতঃপর তিনি সালাত আদায় করলেন এবং তারপর বললেন: "আর আমাকে স্মরণ করার জন্য সালাত প্রতিষ্ঠা করো।" (সূরা ত্বহা, ২০:১৪)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، هـ]: (أصابكم).
(2) مرسل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4826)


حدثنا أبو بكر قال حدثنا(1) عبد الوهاب الثقفي عن أيوب عن محمد بن سيرين عن بعض بني أبي بكرة أن أبا بكرة نام في دالية لهم (فظننا)(2) أنه قد صلى العصر فاستيقظ عند غروب الشمس قال: فانتظر حتى غابت الشمس ثم صلى(3).




আবু বকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তিনি (আবু বকরা) তাঁদের একটি মাচানের নিচে ঘুমিয়ে পড়লেন। (বর্ণনাকারী বলেন,) আমরা ধারণা করলাম যে তিনি আসরের সালাত আদায় করে ফেলেছেন। সূর্য ডুবে যাওয়ার সময় তিনি জাগ্রত হলেন।

তিনি (আবু বকরা) বললেন, এরপর তিনি অপেক্ষা করলেন, যতক্ষণ না সূর্য সম্পূর্ণ ডুবে গেল। অতঃপর তিনি সালাত আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (أنا).
(2) في [جـ، ك]: (وظننا).
(3) مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4827)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن سعد (بن)(1) إسحاق عن عبد الرحمن بن عبد الملك بن كعب عن أبيه قال: نمت عن الفجر حتى طلع قرن الشمس، ونحن خارفون(2) في مال لنا، فملت إلى شربة(3) من النخل(4) أتوضأ قال: (فبصر بي)(5) أبي فقال: ما شأنك؟ قلت: أصلي قد توضأت، فدعاني فأجلسني إلى جنبه(6) فلما أن تعلت الشمس وابيضت وأتيت المسجد ضربني قبل أن أقوم إلى الصلاة (و)(7) قال: تنسى؟ صل الآن(8).




আব্দুর রহমান ইবনে আব্দুল মালিক ইবনে কা’বের পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ফজর (নামাজ) না পড়েই ঘুমিয়ে ছিলাম, যতক্ষণ না সূর্যের প্রথম কিরণ বেরিয়ে এলো। আমরা আমাদের কিছু খেজুর বাগানে ফল আহরণ করছিলাম। তাই আমি অজু করার জন্য খেজুর গাছের সাথে রাখা পানির পাত্রের দিকে গেলাম।

তিনি (আমার পিতা) আমাকে দেখতে পেলেন এবং জিজ্ঞাসা করলেন: তোমার কী হয়েছে? আমি বললাম: আমি সালাত আদায় করব, আমি অজু করেছি। তখন তিনি আমাকে ডাকলেন এবং তাঁর পাশে বসালেন।

যখন সূর্য (আকাশে) উপরে উঠে গেল এবং উজ্জ্বল হলো এবং আমি মসজিদে পৌঁছলাম, সালাতে দাঁড়ানোর আগেই তিনি আমাকে (মৃদু) আঘাত করলেন এবং বললেন: তুমি কি ভুলে যাও? এখনই সালাত আদায় করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، د، هـ]: ورد (عن أبي).
(2) في [ك]: (خالفون)، وفي [أ]: (عارفون).
(3) في [أ]: زيادة (لنا).
(4) في [ب]: (النحل)، وكذا في [أ].
(5) في [أ]: (فبصرني).
(6) في [ك]: زيادة (وجهه).
(7) سقط من: [ب، س، ط، هـ].
(8) مجهول؛ لجهالة عبد الرحمن بن عبد الملك بن كعب بن عجرة، أخرجه ابن المنذر في الأوسط 2/ 409 (1124).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4828)


حدثنا غندر عن شعبة عن حماد في الرجل إذا نسي أن يصلي صلاة حتى تصفر الشمس قال: يصليها إذا غابت الشمس.




হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
যে ব্যক্তি কোনো সালাত আদায় করতে ভুলে গেল, এমনকি (সূর্য ডুবে যাওয়ার পূর্বে) সূর্য হলুদবর্ণ ধারণ করল, তিনি (হাম্মাদ) বললেন: সে যেন সূর্য ডুবে যাওয়ার পর সেই সালাত আদায় করে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4829)


وقال قتادة مثل ذلك.




কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ/একই কথা বলেছেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4830)


حدثنا هشيم قال: (أنا)(1) حصين بن عبد الرحمن قال: (حدثنا)(2) عبد اللَّه ابن أبي قتادة عن أبيه أبي قتادة قال: (سرنا)(3) مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ونحن في

سفر ذات ليلة قال: قلنا(4) يا رسول اللَّه لو عرست بنا فقال: "إِنِّي أَخَافُ أَنْ تَنَامُوا عَنِ الصَّلَاةِ فَمَنْ يُوقِظُنَا لِلصَّلَاةِ؟ "(5) فقال بلال: أنا يا رسول اللَّه، قال: فعرس بالقوم واضطجعوا واستند بلال إلى راحلته فغلبته عيناه واستيقظ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وقد طلع حاجب الشمس فقال: "يَا بِلَالُ أَيْنَ مَا قُلْتَ لَنَا؟ " فقال: يا رسول اللَّه والذي بعثك بالحق ما ألقيت عليَّ نومة مثلها قال فقال: "إِنَّ اللَّهَ قَبَضَ أرْوَاحَكُمْ حِينَ شَاءَ وَرَدَّهَا عَلَيْكُمْ حِينَ شَاءَ"، قال: ثم أمرهم فانتشروا لحاجتهم وتوضؤوا وارتفعت الشمس فصلى بهم الفجر(6).




আবূ কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমরা এক রাতে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সফরে ছিলাম। আমরা বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! যদি আপনি আমাদের বিশ্রামের (রাত কাটানোর) ব্যবস্থা করতেন।"

তিনি বললেন, "আমি ভয় পাচ্ছি যে তোমরা (বিশ্রাম করলে) সালাত হতে ঘুমিয়ে থাকবে। সালাতের জন্য আমাদের কে জাগাবে?"

তখন বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি, হে আল্লাহর রাসূল!" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি লোকজনকে বিশ্রাম নিতে দিলেন। তাঁরা শুয়ে পড়লেন। আর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর উটনীর উপর ভর দিয়ে বিশ্রাম নিলেন। কিন্তু তাঁর চোখেও ঘুম প্রবল হয়ে গেল।

আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জেগে উঠলেন যখন সূর্যের কিনারা (আংশিকভাবে) উদিত হয়েছে।

তিনি বললেন, "হে বিলাল! তুমি আমাদের কাছে যা বলেছিলে, তা কোথায় (গেল)?"

তিনি (বিলাল) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! যিনি আপনাকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, তাঁর শপথ! এমন ঘুম আমাকে এর আগে কখনো আচ্ছন্ন করেনি।"

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "নিশ্চয়ই আল্লাহ্ যখন চেয়েছেন তোমাদের আত্মাগুলোকে কবজ করে নিয়েছেন, আর যখন চেয়েছেন তোমাদের আত্মাগুলোকে তোমাদের কাছে ফিরিয়ে দিয়েছেন।"

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি তাঁদের নির্দেশ দিলেন। ফলে তাঁরা নিজেদের প্রয়োজন মেটাতে ছড়িয়ে পড়লেন এবং ওযু করলেন। অতঃপর সূর্য যখন আরেকটু উপরে উঠলো, তখন তিনি তাঁদের নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (أخبرنا).
(2) في [جـ، ك]: (نا).
(3) في [ب]: (كلنا).
(4) في [أ، ب]: (فقلنا).
(5) في [أ، ب]: زيادة (قال).
(6) صحيح، أخرجه البخاري (595)، ومسلم (681).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4831)


حدثنا وكيع عن علي بن المبارك عن يحيى عن أبي سلمة عن جابر قال: جاء عمر يوم الخندق فجعل يسب كفار قريش ويقول: يا رسول اللَّه ما صليت العصر حتى كادت الشمس أن تغيب فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "وأنَا وَاللَّهِ مَا صَلَّيْتُ بَعْدُ"، فنزل فتوضأ ثم صلى (العصر)(1) بعد ما غربت الشمس ثم صلى المغرب بعد ما صلى العصر(2).




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খন্দকের যুদ্ধের দিন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং কুরাইশের কাফিরদের গালি দিতে লাগলেন। তিনি বললেন, ‘ইয়া রাসূলাল্লাহ! সূর্য প্রায় ডুবে যাওয়ার উপক্রম হওয়া পর্যন্ত আমি আসরের সালাত আদায় করতে পারিনি।’

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আল্লাহর কসম, আমিও এখনো সালাত আদায় করিনি।"

এরপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিচে নেমে ওযু করলেন এবং সূর্য ডুবে যাওয়ার পর আসরের সালাত আদায় করলেন। অতঃপর আসরের সালাত আদায় করার পর মাগরিবের সালাত আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) حسن، رواية الكوفيين عن علي بن المبارك عن يحيى فيها شيء، ينزلها إلى رتبة الحسن ولكنه متابع، والحديث أخرجه البخاري (571)، ومسلم (631).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4832)


حدثنا مروان بن معاوية عن عوف عن أبي رجاء عن عمران بن حصين قال: (كنا)(1) مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في سفر وإنا سرينا (الليلة)(2) حتى إذا كان آخر الليل

(وقعنا تلك الوقعة ولا وقعة)(3) عند المسافر أحلى منها فما أيقظنا إلا حر الشمس فجعل عمر يكبر فلما استيقظ شكى(4) الناس إليه ما أصابهم فقال: "لا ضير"، (قال)(5): فارتحلوا فساروا غير بعيد ثم نزل فنودي بالصلاة فصلى بالناس(6).




ইমরান ইবন হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। আমরা রাতের বেলা পথ চলছিলাম, এমনকি যখন রাতের শেষাংশ হলো, আমরা বিশ্রামের জন্য শুয়ে পড়লাম—যা মুসাফিরের কাছে এর চেয়ে মধুর আর কোনো শয়ন হতে পারে না। অতঃপর সূর্যের তাপ ছাড়া অন্য কিছুই আমাদেরকে আর জাগালো না (অর্থাৎ, সূর্য ওঠার পর আমাদের ঘুম ভাঙল)। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকবীর বলতে শুরু করলেন। যখন নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জেগে উঠলেন, লোকেরা তাদের (ফজরের সালাত ছুটে যাওয়ার) বিষয়টি তাঁর কাছে তুলে ধরল। তিনি বললেন, "কোনো ক্ষতি নেই।" তিনি বললেন, "তাহলে তোমরা যাত্রা শুরু করো।" অতঃপর তাঁরা কিছু দূর চললেন। তারপর তিনি নামলেন। অতঃপর সালাতের জন্য আযান দেওয়া হলো, আর তিনি লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، جـ، ك]: (كنا)، وفي [هـ، د]: (سرنا).
(2) في [ب، ط، هـ]: (الليل).
(3) في [أ]: (وقفنا تلك الوقفة ولا وقفة).
(4) سقط من: [ب].
(5) في [ب]: سقط (قال).
(6) صحيح، أخرجه البخاري (348)، ومسلم (682).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4833)


حدثنا أبو بكر قال حدثنا شريك عن جابر عن عامر.




আমের থেকে বর্ণিত...









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4834)


وعن مغيرة عن إبراهيم قال: إذا كنت في صلاة العصر فذكرت أنك لم تصل الظهر فانصرف فصل الظهر ثم صل العصر.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি আসরের সালাতে থাকবে এবং তোমার মনে পড়ে যে তুমি যোহরের সালাত আদায় করোনি, তখন তুমি (আসরের সালাত ছেড়ে) ফিরে যাও। অতঃপর তুমি যোহরের সালাত আদায় করো, এরপর আসরের সালাত আদায় করো।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4835)


حدثنا هشيم قال (أخبرنا)(1) مغيرة عن إبراهيم في رجل نسي الظهر ثم ذكرها وهو في العصر قال: ينصرف (ويصلي)(2) الظهر ثم يصلي العصر.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি যুহরের সালাত ভুলে গেলে এবং আসরের সালাতে থাকা অবস্থায় তা মনে পড়লে, তিনি বলেন: সে ব্যক্তি (আসরের সালাত থেকে) ফিরে আসবে, প্রথমে যুহরের সালাত আদায় করবে এবং তারপর (আবার) আসরের সালাত আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (أنا).
(2) في [ط، هـ]: (فيصلي).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4836)


حدثنا هشيم قال أخبرنا مغيرة في حديثه وإن ذكرها بعد ما صلى العصر فقد مضت ويصلي الظهر.




আর যদি সে আসরের সালাত আদায়ের পর তা স্মরণ করে, তবে (ঐ সময়ের সুযোগ) চলে গেছে, এবং সে যোহরের সালাত আদায় করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4837)


حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري قال: (إن)(1) ذكر وهو في الصلاة انصرف (فصلى)(2) الظهر ثم صلى العصر.




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যদি কোনো ব্যক্তি সালাতের মধ্যে থাকা অবস্থায় (পূর্বে কাজা হওয়া সালাতের কথা) স্মরণ করে, তবে সে যেন (তার বর্তমান সালাত) ছেড়ে দেয় এবং যোহরের সালাত আদায় করে, অতঃপর আসরের সালাত আদায় করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب، جـ، ك]: (إن)، وفي [هـ]: (إذا).
(2) في [أ]: (فيصلي).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4838)


حدثنا وكيع عن شعبة قال: (سألت)(1) الحكم وحمادا عن رجل ذكر صلاة وهو في صلاة، قالا: (إذا)(2) ذكرها قبل أن يتشهد أو يجلس مقدار التشهد(3) ترك هذه وعاد إلى تلك، (وإن)(4) ذكرها بعد ذلك اعتد(5) بهذه وعاد إلى تلك.




ইমাম শু’বা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল-হাকাম ও হাম্মাদকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, যে নামাযরত অবস্থায় কোনো (আগে ছুটে যাওয়া) নামাযের কথা স্মরণ করেছে।

তাঁরা উভয়ে বললেন: যদি সে তাশাহহুদ পাঠ করার পূর্বে অথবা তাশাহহুদের সমপরিমাণ সময় বসার পূর্বে তা স্মরণ করে, তাহলে সে বর্তমানের এই নামাযটি (যা সে পড়ছে) ছেড়ে দেবে এবং ওই নামাযটি (যা তার স্মরণ হয়েছে) আদায় করতে ফিরে যাবে। আর যদি সে এর পরে (অর্থাৎ তাশাহহুদের সমপরিমাণ বসার পরে) তা স্মরণ করে, তবে সে এই নামাযটি (যা সে বর্তমানে পড়ছে) সম্পূর্ণ করবে এবং ওই নামাযটি (যা তার স্মরণ হয়েছে) আদায় করতে ফিরে যাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (سألنا).
(2) في [أ، ب، هـ]: (فإن).
(3) في [جـ]: زيادة (و).
(4) في [جـ، ك]: (وإن).
(5) في [هـ]: (أعيد)، وفي [أ]: (أعندت).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4839)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم قال: أخبرنا(1) منصور عن الحسن قال: يصلي العصر فإذا فرغ صلى الظهر.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সে আসরের সালাত আদায় করবে, অতঃপর যখন সে (আসরের সালাত) শেষ করবে, তখন যোহরের সালাত আদায় করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (أنا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4840)


حدثنا ابن علية عن ليث عن طاوس قال: إذا ذكر وهو في العصر أنه لم يصل الظهر فإنه يصلي العصر ثم يصلي الظهر بعد.




তাঊস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি আসরের (নামাজের) সময়ে স্মরণ করে যে সে যুহরের সালাত আদায় করেনি, তাহলে সে প্রথমে আসরের সালাত আদায় করবে, অতঃপর তার পরে যুহরের সালাত আদায় করবে।