মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا يزيد بن هارون عن (وقاء)(1) بن(2) إياس قال: رأيت سعيد بن جبير يصلي في الطاق.
(1) في [أ]: (وفاء).
(2) زيادة في [ك]: (السائب).
ওক্কা’ ইবনে ইয়াস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আমি সাঈদ ইবনে জুবাইরকে (রাহিমাহুল্লাহ) তা-ক (খিলান বা কুলুঙ্গিযুক্ত স্থান)-এর মধ্যে সালাত আদায় করতে দেখেছি।
حدثنا زيد بن (الحباب)(1) عن فطر(2) قال: رأيت أبا رجاء يصلي في المحراب.
(1) في [أ]: (الخباب).
(2) في [ب، د، هـ]: (قطر)، وفي [ك]: (قطن)، وفي [أ]: (قدر)، وانظر: فتح الباري 11/ 279.
ফিতর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু রাজাকে মিহরাবের মধ্যে সালাত আদায় করতে দেখেছি।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا علي بن هاشم عن ابن أبي ليلى عن الحكم عن مقسم عن ابن عباس قال: إذا كنت في الصلاة فلا تمسح جبهتك، ولا تنفخ، ولا تحرك (الحصباء)(1)(2).
(1) في [أ، ب]: (الحصا).
(2) ضعيف؛ لضعف ابن أبي ليلى.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি সালাতে থাকবে, তখন তুমি তোমার কপাল মুছবে না, ফুঁ দেবে না এবং নুড়ি পাথর নাড়াবে না।
حدثنا خلف بن خليفة عن حصين عن سعيد بن جبير قال: هو من الجفاء.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তা (অর্থাৎ এই কাজটি) রূঢ়তা বা কর্কশতার (আল-জাফা) অন্তর্ভুক্ত।
حدثنا وكيع عن كهمس بن الحسن عن ابن بريدة قال: كان يقال أربع من الجفاء: أن (تمسح جبهتك)(1) قبل أن (تنصرف، أو تبول قائما، أو تسمع المنادي ثم لا تجيبه أو تنفخ)(2) في (سجودك)(3).
(1) في [جـ، ك]: (يمسح جبهته).
(2) في [ك]: (ينصرف أو يبول قائمًا، أو يسمع المنادي ثم لا يجيبه أو ينفخ).
(3) في [أ، ب، جـ، ك]: (سجوده).
ইবনে বুরাইদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বলা হতো, চারটি বিষয় অভদ্রতা বা রূঢ় আচরণের (জাফা) অন্তর্ভুক্ত: সালাত শেষ করার (সালাম ফিরানোর) পূর্বে আপনার কপাল মুছে ফেলা; অথবা দাঁড়িয়ে পেশাব করা; অথবা আহ্বানকারীকে (মুয়াজ্জিনকে) শোনার পরও তার জবাব না দেওয়া; অথবা আপনার সিজদার সময় ফুঁ দেওয়া।
حدثنا عبد الأعلى عن برد عن مكحول أنه كان يكره أن يمسح الرجل جبهته في الصلاة ويقول: هو من الجفاء.
মকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি নামাযের মধ্যে কোনো ব্যক্তির কপাল মুছে ফেলাকে অপছন্দ করতেন এবং বলতেন: এটি রূঢ়তার অন্তর্ভুক্ত।
حدثنا أبو أسامة عن هشام عن الحسن أنه كان يكره أن يمسح جبهته قبل أن ينصرف.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, (সালাত থেকে) ফিরে যাওয়ার পূর্বে কেউ তার কপাল মুছে ফেলুক।
حدثنا وكيع عن (حريث)(1) عن الشعبي في الرجل يمسح جبهته قبل أن ينصرف قال: هو (من)(2) (الجفاء)(3).
(1) في [أ]: (جرير).
(2) في [أ، ب، جـ، ك]: سقط (من).
(3) في [أ، ب، جـ]: (جفاء).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নামায শেষ করার পূর্বে যে ব্যক্তি তার কপাল মুছে ফেলে, সে সম্পর্কে তিনি বলেন: এটি (ইবাদতের ক্ষেত্রে) রূঢ়তা বা অশিষ্টতার (আল-জাফা’) অন্তর্ভুক্ত।
وقال الحكم: لا بأس به.
আল-হাকাম বলেছেন, এতে কোনো অসুবিধা নেই।
حدثنا وكيع قال حدثنا(1) سفيان عن عاصم (بن)(2) أبي النجود عن المسيب بن رافع قال: قال عبد اللَّه: أربع من الجفاء: أن يصلي الرجل إلى غير سترة، وأن يمسح جبهته قبل أن ينصرف، أو يبول قائما، أو يسمع المنادي ثم لا يجيبه(3).
(1) في [جـ، ك]: (حدثنا).
(2) في [ب]: (عن).
(3) منقطع؛ المسيب لا يروي عن عبد اللَّه.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: চারটি কাজ রূঢ়তা বা অসতর্কতার (আল-জাফা) অন্তর্ভুক্ত:
১. সুতরাহ (আড়াল) ছাড়া নামায আদায় করা।
২. নামায শেষ করার (সালাম ফিরানোর) আগেই কপাল মুছে ফেলা।
৩. দাঁড়িয়ে পেশাব করা।
৪. আযান প্রদানকারীকে (মুয়াজ্জিনকে) শুনেও তার ডাকে সাড়া না দেওয়া।
حدثنا أبو بكر قال حدثنا حفص بن غياث عن يحيى بن سعيد عن الزهري قال: لا بأس (به)(1)، يعني (أن)(2) يمسح جبهته قبل أن ينصرف.
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) زيادة من: [د، هـ]: (أن).
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (সালাত সম্পন্ন করে) ফিরে যাওয়ার পূর্বে কেউ যদি তার কপাল মুছে নেয়, তবে এতে কোনো অসুবিধা নেই (বা এটি জায়েয)।
حدثنا يزيد بن أبي (الخندق)(1) عن مالك بن دينار قال: سألت سالما عن الرجل يمسح جبهته فلم ير به بأسا.
(1) في [ب، جـ، د، هـ]: (الخندف)، وفي [أ]: (الحندف)، وفي [ك]: (الخند)، وانظر: الجرح والتعديل 9/ 259.
মালেক ইবনু দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালিমকে (রাহিমাহুল্লাহ) সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে তার কপাল মুছে ফেলে। তিনি তাতে কোনো সমস্যা বা দোষ মনে করেননি।
حدثنا أبو داود الطيالسي عن شعبة عن حماد قال: لا بأس به.
হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "এতে কোনো আপত্তি নেই।"
حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن حماد مثله.
হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, অনুরূপ একটি বর্ণনা এসেছে।
حدثنا وكيع عن يزيد بن إبراهيم عن ابن سيرين قال: رأيته قال بثوبه هكذا فمسح به جبهته، وأمّر وكيع يده على جبهته.
ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন: আমি তাঁকে দেখলাম যে, তিনি তাঁর কাপড়টি এভাবে ধরলেন এবং তা দ্বারা তাঁর কপাল মুছে নিলেন। আর (বর্ণনাকারী) ওয়াকী’ তাঁর হাত দিয়ে তাঁর কপালের উপর বুলিয়ে (সেই ভঙ্গি) দেখালেন।
حدثنا بشر بن المفضل عن سلمة بن علقمة عن ابن سيرين بنحو حديث وكيع أو مثله.
ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: (এই হাদীসটি) ওয়াকী’ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর হাদীসের অনুরূপ অথবা তার কাছাকাছি।
حدثنا أبو بكر قال (نا)(1) هشيم قال: (أخبرنا)(2) يونس عن الحسن.
(1) في [جـ]: (ثنا).
(2) في [جـ، ك]: (أنا).
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
*(অনুবাদের মূল হাদীস অংশটি (মাতান) আরবি পাঠে অনুপস্থিত।)*
ومغيرة (عن إبراهيم)(1) في الرجل ينام خلف الإمام حتى (يركع)(2) الإمام ويسجد ثم ينتبه النائم (قالا)(3): يتبع الإمام (فيقضي)(4) ما سبقه (به)(5).
(1) في [جـ، ك]: زيادة (عن إبراهيم).
(2) في [ب]: (يرفع).
(3) في [أ، ب]: (قال).
(4) في [أ، جـ، ك]: (فيصلي)، وانظر: مصنف عبد الرزاق (3365).
(5) في [جـ] سقط: (به).
মুগীরাহ ও ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ঐ ব্যক্তি সম্পর্কে, যে ইমামের পেছনে ঘুমিয়ে পড়ে, এমনকি ইমাম রুকু ও সিজদা করে ফেলেন এবং এরপর ঘুমন্ত লোকটি জেগে ওঠে। তাঁরা (উভয়ে) বলেন: সে (জেগে উঠে) ইমামকে অনুসরণ করবে এবং ইমামের সাথে তার যে অংশ ছুটে গেছে, তা আদায় করে নেবে।
حدثنا أبو بكر قال حدثنا شريك عن مغيرة عن إبراهيم في الرجل ينسى الصلوات قال: يبدأ بالأولى فالأولى.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি সালাতসমূহ (নামাজ) ভুলে যায়, সে প্রসঙ্গে তিনি বলেন: সে প্রথম সালাত দিয়ে শুরু করবে, তারপর প্রথমটির পরেরটি (অর্থাৎ ক্রমানুসারে) আদায় করবে।
حدثنا حفص عن أشعث عن الحسن قال: إذا نسي الصلوات فليبدأ (بالأولى فالأولى)(1) فإن خاف الفوت يبدأ بالتي(2) يخاف فوتها.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কেউ (একাধিক) সালাত ভুলে যায় (বা কাজা হয়), তখন সে যেন প্রথম সালাত দিয়ে শুরু করে এবং ক্রমান্বয়ে পরের সালাতগুলো আদায় করে। কিন্তু যদি সে (বর্তমান ওয়াক্তের) সালাতের সময় চলে যাওয়ার আশঙ্কা করে, তবে সে সেই সালাত দিয়েই শুরু করবে যার সময় চলে যাওয়ার ভয় সে করছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، جـ، ك]: ورد (بالأول فالأول).
(2) في [أ، ب]: (بالذي).