হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4761)


حدثنا عبد الوهاب (عن سعيد)(1) عن أبي معشر عن إبراهيم قال: يسجد معهم ولا يسجد إليها أخرى.

(1) في [ب]: (ابن أبي عروبة).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি তাদের সাথে সিজদা করবেন, এবং এর জন্য দ্বিতীয়বার অন্য কোনো সিজদা করবেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4762)


حدثنا أبو بكر قال (حدثنا)(1) يحيى بن سعيد عن سعيد عن قتادة (عن أنس)(2) أنه فاتته ركعة فقام فتطوع ثم ذكر فصلى الركعة التي فاتته وسجد سجدتين(3).

(1) في [جـ، ك]: (حدثنا).
(2) سقط من: [أ].
(3) صحيح.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর একটি রাক‘আত ছুটে গিয়েছিল। অতঃপর তিনি দাঁড়িয়ে নফল (স্বেচ্ছামূলক) সালাত আদায় করলেন। এরপর তাঁর মনে পড়লে তিনি ছুটে যাওয়া (ফাওত হওয়া) সেই রাক‘আতটি আদায় করেন এবং (সাহু হিসেবে) দু’টি সিজদা করেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4763)


حدثنا يحيى بن سعيد عن شعبة عن الحكم قال: يقطع ويصلي الركعة قال: وأظنه قال: ويسجد سجدتين.




হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সে (সালাত) ভেঙে দেবে এবং (তারপর) এক রাকাত সালাত আদায় করবে। (বর্ণনাকারী শু’বা বলেন) আমার মনে হয়, তিনি এ-ও বলেছেন: এবং সে দুটি সিজদা করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4764)


حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن أنه كان يقول في رجل فاتته مع

الإمام ركعة فلما سلم الإمام ظن أنه قد أدرك معه أول الصلاة فقام يتطوع فقال الحسن: إذا (أدخل)(1) تطوعا في فريضة فسدت عليه صلاته.

(1) في [أ، هـ]: (دخل).




হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলতেন, যার ইমামের সাথে এক রাকাত ছুটে গিয়েছিল। অতঃপর যখন ইমাম সালাম ফিরালেন, লোকটি ভাবল যে সে ইমামের সাথে সালাতের শুরু থেকেই পেয়েছে (অর্থাৎ তার সালাত সম্পূর্ণ হয়ে গেছে)। তখন সে দাঁড়িয়ে নফল সালাত আদায় করতে শুরু করল।

তখন হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: যদি সে ফরযের মধ্যে নফল (সালাতের আমল) প্রবেশ করায়, তবে তার সালাত নষ্ট হয়ে যায় (ফাসিদ হয়ে যায়)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4765)


حدثنا أبو بكر قال حدثنا(1) وكيع قال حدثنا(2) إسماعيل بن إبراهيم بن المهاجر عن أبيه عن علي أنه كره الصلاة في الطاق(3).

(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) في [ك]: (نا).
(3) ضعيف منقطع؛ لضعف إسماعيل، وأبوه لم يرو عن علي.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আলী) ‘আত-তাক’-এর (গভীর কুলুঙ্গি বা খিলানযুক্ত স্থান) মধ্যে সালাত আদায় করা মাকরূহ (অপছন্দ) মনে করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4766)


حدثنا وكيع عن (موسى)(1) بن قيس قال: رأيت إبراهيم (يتنكب)(2) الطاق.

(1) في [ك]: سقط (موسى).
(2) أي يميل عنه وفي [ب]: (ينكب) وفي [أ]: (سكب).




মূসা ইবনে কায়স (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীমকে দেখলাম যে তিনি ’ত্বাক’ (খিলান বা খিলান-সদৃশ স্থান) এড়িয়ে চলতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4767)


حدثنا وكيع قال (حدثنا)(1) سفيان عن يزيد بن أبي زياد عن عبيد بن أبي الجعد عن كعب أنه كره (المذبح)(2) في المسجد.

(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) في [أ]: ورد (المدنبح)، وفي [هـ]: (المديح)، والمذبح: المحراب.




কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মসজিদে ’আল-মিযবাহ’ (নামাযের স্থান বা মিহরাব) রাখাকে অপছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4768)


حدثنا وكيع قال حدثنا حسن بن صالح عن عبد الملك بن سعيد بن (أبجر)(1) عن نعيم بن أبي هند عن سالم بن أبي الجعد قال: لا تتخذوا (المذابح)(2) في المساجد.

(1) في [أ، ب]: (أبحر).
(2) في [ب، ك]: (المذابح).




সালিম ইবনে আবি আল-জা’দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা মসজিদসমূহের মধ্যে কোনো (কুরবানি করার) বেদী বা আলতার স্থাপন করো না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4769)


حدثنا هشيم قال أخبرنا(1) مغيرة عن إبراهيم أنه كان يكره الصلاة في الطاق.

(1) في [جـ، ك]: (أنا).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তা-ক্ব (খিলান বা কুলুঙ্গি)-এর মধ্যে সালাত আদায় করা মাকরূহ (অপছন্দ) মনে করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4770)


[حدثنا هشيم قال: (أنا)(1) يحيى بن (زيد)(2) عن الحسن أنه كان يكره الصلاة في الطاق](3).

(1) في [ك]: (أنا)، وفي [ب]: (نا مغيرة)، ثم شطب عليها.
(2) في [ك]: (بدر).
(3) هذا الخبر زيادة من: [ب، ك].




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ’ত্বাক’ (প্রাচীরের কুলুঙ্গি বা খিলানযুক্ত স্থান)-এর মধ্যে সালাত আদায় করাকে অপছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4771)


[حدثنا هشيم قال (ثنا)(1) (عبده)(2) (عن عبيد)(3) بن أبي الجعد قال: كان أصحاب محمد يقولون: إن من أشراط الساعة أن تتخذ (المذابح)(4) في المساجد، يعني الطاقات](5).

(1) في [ك]: (نا).
(2) في [أ، جـ، ك، هـ]: (عبيدة).
(3) في [جـ، ك]: (بن عبيد)، وفي [ط، هـ]: (عن سالم)، وانظر: الدر المنثور 2/ 188، واقتضاء الصراط المستقيم لابن تيمية 1/ 133، والخصائص الكبرى 2/ 356.
(4) في [أ، ك]: (المذائح)، وفي [د، هـ]: (المدائح).
(5) هذا الخبر زيادة من [ب، ك].




উবাইদ ইবনে আবি আল-জা’দ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীগণ বলতেন: নিশ্চয় কিয়ামতের আলামতসমূহের মধ্যে এটিও যে, মসজিদে *আল-মাযাবিহ* (উঁচু তাক বা কুলুঙ্গি) তৈরি করা হবে। অর্থাৎ, উঁচু তাক বা খিলান।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4772)


حدثنا وكيع قال (ثنا)(1) أبو إسرائيل(2) عن موسى الجهني قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا تَزَالُ هَذِه الأُمَّةُ -أو قال: أُمَّتِي- يخَيْرٍ مَا لَمْ يَتَّخِذُوا فِي مَسَاجدِهِمْ (مَذَابِحَ كمَذَابِح)(3) النَّصَارَى"(4).

(1) في [أ، ب]: (ثنا)، وفي [جـ، ك]: (نا).
(2) في حاشية [ب]: (إسماعيل بن خليفة).
(3) في [ب]: (مدابح كمدابح)، وفي [ك]: (مذابح كمذابح)، وفي [هـ]: (مدائح كمدائح).
(4) معضل.




মূসা আল-জুহানী (রহ.) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

“এই উম্মত— অথবা তিনি বলেছেন: আমার উম্মত— ততদিন পর্যন্ত কল্যাণের মধ্যে থাকবে, যতদিন না তারা তাদের মসজিদগুলোতে নাসারাদের (খ্রিস্টানদের) যবেহ করার স্থানের মতো যবেহ করার স্থান (বা বেদি) তৈরি করবে।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4773)


حدثنا (عبد اللَّه)(1) بن إدريس عن مطرف عن إبراهيم قال: قال عبد اللَّه: اتقوا هذه (المحاريب)(2) وكان إبراهيم لا يقوم فيها(3).

(1) في [ب]: (ثقة فقيه).
(2) في [ب]: (المحارب).
(3) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عبد اللَّه.




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা এই মিহরাবগুলো থেকে সতর্ক থাকো (বা দূরে থাকো)। আর (বর্ণনাকারী) ইবরাহীম (আন-নাখাঈ) সেগুলোর (মিহরাবের) ভেতরে দাঁড়াতেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4774)


حدثنا ابن إدريس عن ليث عن قيس عن أبي ذر قال: (إن)(1) من أشراط الساعة أن تتخذ (المذابح)(2) في المساجد(3).

(1) زيادة: من [جـ، ك] (إن).
(2) في [ب]: (المدابح)، وفي [ط، هـ]: (المدايح).
(3) ضعيف؛ لضعف ليث.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই কিয়ামতের নিদর্শনসমূহের মধ্যে এটিও রয়েছে যে, মসজিদসমূহের মধ্যে ’মাযাবিহ’ (জবাই করার স্থান বা সংঘাতের ক্ষেত্র) তৈরি করা হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4775)


حدثنا عبد الحميد بن عبد الرحمن عن إسماعيل (بن)(1) عبد الملك قال. رأيت أبا خالد (الوالبي)(2) لا يقوم في الطاق (و)(3) يقوم قبل الطاق.

(1) في [أ]: (عن)، وكذا في [أ، ب].
(2) في [جـ، ك]: (الوالي).
(3) في [أ] سقط: (و)، وكذا في [ك].




ইসমাঈল ইবনে আব্দুল মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবূ খালিদ আল-ওয়ালিবি (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখেছি যে, তিনি ‘তা-ক’ (খিলান বা কুলুঙ্গি)-এর ভেতরে দাঁড়াতেন না; বরং তিনি ‘তা-ক’-এর সামান্য আগে দাঁড়াতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4776)


حدثنا حميد عن موسى بن عبيدة قال: رأيت مسجد أبي ذر فلم أر فيه طاقا.




মূসা ইবনে উবায়দা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মসজিদ দেখেছি, কিন্তু আমি তাতে কোনো তাক (খিলান বা কুলুঙ্গি) দেখিনি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4777)


حدثنا أبو بكر قال حدثنا هشيم قال (أخبرنا)(1) إسماعيل بن أبي خالد عن قيس بن أبي حازم قال: كان يصلي بنا في الطاق.

(1) في [جـ، ك]: (أنا).




কায়স ইবনে আবি হাযিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি আমাদের নিয়ে ’আত-তাক’ (অর্থাৎ খিলান বা কুলুঙ্গির) মধ্যে সালাত আদায় করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4778)


حدثنا وكيع قال حدثنا موسى بن نافع قال رأيت سعيد بن جبير يصلي في الطاق.




মূসা ইবনে নাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাঈদ ইবনে জুবাইরকে (রাহিমাহুল্লাহ) একটি খিলানের ভেতরে সালাত আদায় করতে দেখেছি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4779)


حدثنا وكيع قال حدثنا (نفاعة)(1) بن مسلم قال: رأيت سويد بن غفلة يصلي في الطاق.

(1) في [أ، ب]: (نقاعة)، وفي [جـ، هـ]: (رفاعة).




নাফা‘আহ ইবনে মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুওয়াইদ ইবনে গাফালাহকে (রাহিমাহুল্লাহ) একটি কুলুঙ্গি বা খিলানযুক্ত স্থানে (ত্বাক-এর মধ্যে) সালাত আদায় করতে দেখেছি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4780)


حدثنا أبو بكر قال حدثنا إسحاق بن منصور قال حدثنا (هريم)(1) عن (أم عمرو المرادية)(2) (قالت)(3): رأيت البراء بن عازب يصلي في الطاق(4).

(1) في [أ]: (هزيم).
(2) في [أ]: (المرادية).
(3) في [ب، جـ]: (قال).
(4) مجهول؛ لجهالة عمرو.




উম্মু আমর আল-মুরাদিয়্যাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বারা ইবনে ‘আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একটি ‘তা-ক’ (খিলান বা কুলুঙ্গি)-এর মধ্যে সালাত আদায় করতে দেখেছি।