মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن الربيع بن صبيح قال رأيت عطاء يصلي محتبيا، يعني التطوع.
রাবি’ ইবনু সাবিহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে ইহতিবা (محتبيا) অবস্থায় সালাত আদায় করতে দেখেছি। অর্থাৎ তা ছিল নফল (তাতাওউ’) সালাত।
حدثنا أبو بكر (قال)(1) حدثنا(2) وكيع عن سفيان عن أبي حازم عن سهل بن سعد الساعدي قال: لقد رأيت الرجال (عاقدي)(3) أزرهم في أعناقهم مثل الصبيان من ضيق الأزر خلف النبي صلى الله عليه وسلم
فقال قائل: "يا معشر النساء لا ترفعن رؤوسكن حتى يرفع الرجال(4) "(5).
(1) في [ب] سقط: (قال).
(2) في [جـ، ك]: (نا).
(3) في [هـ، ب]: (عاقدين).
(4) في [أ]: زيادة (لا تفرض رؤسكن).
(5) صحيح؛ أخرجه البخاري (362)، ومسلم (441).
সাহল ইবনু সা’দ আস-সা’ইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এমন পুরুষদের দেখেছি যারা কাপড়ের স্বল্পতার কারণে শিশুদের মতো তাদের পরিধেয় তহবন্দ (ইযার) গলায় বেঁধে রাখতেন, যখন তারা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পিছনে (সালাত আদায় করতেন)। তখন একজন ঘোষণাকারী বললেন: "হে নারী সমাজ, তোমরা ততক্ষণ পর্যন্ত তোমাদের মাথা উঠাবে না, যতক্ষণ না পুরুষেরা (সিজদা থেকে) মাথা উঠায়।"
حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: يا مَعْشَرَ النِّسَاءِ، إِذا سَجَدَ الرِّجَالُ فَاغْضُضْنَ أَبْصَارَكُنَّ لَا تَرينَ عَوْرَاتِ الرِّجَالِ مِنْ ضِيقِ الأَزُرِ(1).
(1) ضعيف؛ لضعف ابن عقيل، أخرجه أحمد (14123) وأبو نعيم في الحلية (9/ 23).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে নারী সমাজ! যখন পুরুষরা সিজদা করে, তখন তোমরা তোমাদের দৃষ্টি অবনত রাখবে, যাতে সংকীর্ণ কাপড়ের (লুঙ্গি বা ইযারের) কারণে তোমরা পুরুষদের সতর দেখতে না পাও।
حدثنا يحيى بن أبي (بكير)(1) قال: (حدثنا)(2) زهير بن محمد عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل عن سعيد بن المسيب عن أبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ إِذا سَجَدَ الرِّجَالُ فَاغْضُضْنَ أبْصَارَكُنَّ لَا تَرَيْنَ عَوْرَاتِ الرِّجَالِ مِنْ ضِيقِ الأُزُرِ"(3).
(1) في [أ، د، هـ]: (بكر).
(2) في [جـ، ك]: (نا).
(3) ضعيف؛ لضعف عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، أخرجه أحمد (10994) وابن حبان (402) وابن خزيمة (1562) وأبو يعلى (1355) والبيهقي (2/ 222).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "হে নারী সমাজ! যখন পুরুষরা সিজদা করে, তখন তোমরা তোমাদের দৃষ্টি অবনত করো, যাতে (সংক্ষিপ্ত বা) সংকীর্ণ তহবিলের কারণে তোমরা পুরুষদের সতর দেখতে না পাও।"
حدثنا أبو بكر قال (حدثنا)(1) مروان بن معاوية عن منصور بن حيان قال: أخبرني سليمان بن (بشر)(2) الخزاعي عن خاله مالك بن عبد اللَّه قال: غزوت مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فلم أصل خلف إمام كان أخف صلاة في المكتوبة منه(3).
(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) في [أ، ب، جـ، د، ك]: ورد (بشر)، وهو كذلك في الآحاد (2311)، والمعجم الكبير للطبراني 19/ (652)، وابن الأثير في أسد الغابة 5/ 34 من طريق المؤلف، وفي مسند أحمد (21961)، والمعرفة ليعقوب 1/ 164، والطبقات 6/ 62، وفي [هـ]: (بشير)، وورد في اسمه (بسر) بالمهملة، وهو كذلك في الآحاد (2771)، والتاريخ الكبير 4/ 5، والجرح والتعديل 4/ 102، والثقات 4/ 313، ومعجم الصحابة لابن قانع 3/ 35، وتاريخ ابن معين 3/ 35، وانظر: الاختلاف في اسمه في الإكمال 1/ 271، وتوضيح المشتبه 1/ 523.
(3) مجهول؛ لجهالة سليمان الخزاعي، أخرجه أحمد (21961) والبخاري في التاريخ 7/ 303، وابن أبي عاصم في الآحاد (2311) والطبراني 19/ (652) ويعقوب في المعرفة 1/ 344، وابن قانع 3/ 35، وابن سعد 6/ 62.
মালিক ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে যুদ্ধে (গাযওয়ায়) অংশগ্রহণ করেছিলাম। এরপর আমি এমন কোনো ইমামের পিছনে সালাত আদায় করিনি, যাঁর ফরয সালাত তাঁর (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) সালাতের চেয়েও বেশি হালকা (সংক্ষিপ্ত) ছিল।
حدثنا ابن علية عن (عبد العزيز)(1) بن صهيب عن أنس قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (يوجز)(2) الصلاة ويكملها(3).
(1) في [أ]: (عبد اللَّه).
(2) في [أ، ك]: (يؤخر).
(3) صحيح، أخرجه البخاري (706) ومسلم (469).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাত সংক্ষিপ্ত করতেন, তবে তা পূর্ণাঙ্গ করতেন।
حدثنا أبو الأحوص عن سماك عن جابر بن سمرة قال: كانت صلاة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قصدا وخطبته قصدا(1).
(1) حسن؛ سماك صدوق، أخرجه مسلم (866) وأحمد (20973).
জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সালাত ছিল সংক্ষিপ্ত এবং তাঁর খুতবাও ছিল সংক্ষিপ্ত।
حدثنا وكيع عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "تَجَوَّزُوا الصَّلَاةَ فَإِنَّ فِيهِمُ الضَّعِيفَ وَالكَبِيرَ وذَا الحَاجَةِ"(1).
(1) صحيح، أخرجه البخاري (703) ومسلم (467).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা সালাতকে সংক্ষেপ করবে (বা হালকা করবে), কারণ তাদের মধ্যে দুর্বল, বৃদ্ধ এবং যার জরুরি প্রয়োজন রয়েছে, এমন ব্যক্তিও থাকে।"
حدثنا (وكيع)(1) عن إسماعيل (عن)(2) قيس عن أبي مسعود قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول اللَّه إني لأتأخر عن صلاة الغداة مما يطيل فلان فيها قال: فقام رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فما رأيته في موعظة أشد منه غضبا يومئذ فقال: "أَيها النَّاسُ إِنَّ (فِيكُمْ)(3) (مُنَفِّرِين)(4) فَأَيُّكُمْ صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُجَوِّزْ فَإِنَّ فِيهُمْ (الضَّعِيَف)(5) وَالْكَبيرَ وَذا الْحَاجَةِ"(6).
(1) في [أ، ب] سقط: (وكيع).
(2) في [أ، ب، هـ، جـ]: (بن).
(3) في [أ]: (فيهم).
(4) في [أ]: (متفرقين).
(5) في [جـ]: (الصغير).
(6) صحيح، أخرجه البخاري (90) ومسلم (466).
আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
এক ব্যক্তি নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে বলল, “হে আল্লাহর রাসূল! অমুক ব্যক্তি (নামাজে) দীর্ঘ করার কারণে আমি ফজরের সালাতে (জামাত থেকে) পিছিয়ে পড়ি।” বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দাঁড়িয়ে গেলেন। আমি সেদিনকার চেয়ে অধিক রাগান্বিত অবস্থায় তাঁকে আর কোনো উপদেশ দিতে দেখিনি। তিনি বললেন, “হে লোকসকল! তোমাদের মধ্যে (মানুষকে দীন থেকে) বিতৃষ্ণা সৃষ্টিকারী লোক রয়েছে। তোমাদের মধ্যে যে কেউ লোকদেরকে নিয়ে সালাত আদায় করাবে, সে যেন (সালাত) সংক্ষেপ করে, কেননা তাদের মধ্যে দুর্বল, বৃদ্ধ এবং প্রয়োজনে থাকা লোকও থাকে।”
حدثنا وكيع عن سفيان عن محارب عن جابر بن (عبد اللَّه)(1) أن معاذا صلى بأصحابه فقرأ بالبقرة فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: "أَفَتَّانًا أَفَتَّانًا"(2).
(1) في [د]: (عبيد اللَّه).
(2) صحيح، أخرجه أحمد (14202) والنسائي (2/ 168) وأصله في البخاري (6106) ومسلم (465).
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই মু‘আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সাথীদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন এবং তাতে সূরাহ আল-বাকারা পাঠ করলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেন: "তুমি কি ফিতনা সৃষ্টিকারী? তুমি কি ফিতনা সৃষ্টিকারী?"
حدثنا وكيع عن عمرو بن عثمان بن موهب عن موسى بن طلحة عن عثمان بن أبي (العاص)(1) أن النبي صلى الله عليه وسلم
قال له: "أُمَّ قَوْمَكَ، وَمَنْ أَمَّ قَوْمًا فَلْيُخَفِّفْ فَإِنَّ فِيهُمْ الضعِيَفَ وَالكَبيرَ وَذا الْحَاجَةِ فَإِذا صَلَّيْتَ لِنَفْسِكَ (فَصَلِّ)(2) كَيْفَ شِئْتَ"(3).
(1) في [أ]: (العاصي).
(2) في [د]: (فطول).
(3) صحيح، أخرجه مسلم (468)، وأحمد (16276).
উসমান ইবনে আবুল ’আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেন: "তুমি তোমার সম্প্রদায়ের ইমামতি করো। আর যে ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের ইমামতি করবে, সে যেন (সালাত) সংক্ষিপ্ত করে। কারণ তাদের মধ্যে দুর্বল, বৃদ্ধ এবং প্রয়োজনগ্রস্ত ব্যক্তিরা থাকে। তবে যখন তুমি একা নিজের জন্য সালাত আদায় করবে, তখন তুমি যেভাবে ইচ্ছা সালাত আদায় করতে পারো।"
[حدثنا وكيع عن هشام الدستوائي عن قتادة عن أنس قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم
أخف الناس صلاة في تمام](1)(2).
(1) سقط الخبر من: [أ، ب].
(2) صحيح، أخرجه مسلم (469) وأحمد (12842)، وأصله عند البخاري (706).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পূর্ণাঙ্গরূপে লোকজনের মধ্যে সবচেয়ে সংক্ষিপ্ত সালাত আদায় করতেন।
حدثنا وكيع عن هشام الدستوائي عن قتادة عن عباس (الجشمي)(1) قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إِنَّ مِنَ الأَئِمَّةِ (طَرَّادِينَ)(2) "(3).
(1) في [د، هـ]: (الجثمي).
(2) في [أ]: (طردين).
(3) مرسل.
আব্বাস আল-জুশামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই কতিপয় শাসক বা ইমাম থাকবে যারা (মানুষকে দূরে) তাড়িয়ে দেবে।"
حدثنا الثقفي عن عبد اللَّه بن عثمان بن (خثيم)(1) عن نافع بن
(سرجس)(2) أبي سعيد أنه سمع أبا واقد الليثي صاحب النبي صلى الله عليه وسلم
(وذكرت)(3) الصلاة عنده فقال: (كان)(4) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
أخف الناس على الناس وأدومه على نفسه(5).
(1) في [أ، ب، هـ، جـ، ك]: (جبير).
(2) في [أ]: (عن سرخس)، وكذا في [ك]، وفي [ب]: (عن سرجس).
(3) في [أ]: (فذكرت).
(4) في [أ]: (قال كان)، وفي [ب]: (فقال قال).
(5) حسن؛ نافع صدوق، أخرجه أحمد (21899)، وعبد الرزاق (3719)، والشافعي في السنن (392)، والبخاري في التاريخ (2/ 258)، وأبو يعلى (1442)، وابن قانع (1/ 172)، والبيهقي (8/ 113)، والطبراني (3312).
আবু ওয়াকিদ আল-লাইসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট সালাত (নামাজ) সম্পর্কে আলোচনা করা হলে তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মানুষের জন্য সবচেয়ে সহজকারী ছিলেন, অথচ নিজের জন্য সবচেয়ে বেশি অবিচল (ইবাদতে নিয়মিত) ছিলেন।
حدثنا زيد بن حباب عن يحيى بن الوليد بن (المسير)(1) الطائي قال: أخبرني محل الطائي(2) عن عدي بن حاتم قال: إن من أمنا فليتم الركوع والسجود فإن فينا الضعيف والكبير والمريض والعابر سبيل وذا الحاجة، هكذا (كنا)(3) نصلي مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(4).
(1) في [هـ، جـ]: (الميسر).
(2) في [أ]: (لطائي).
(3) في [ب] سقط: (كنا) وكذا في [أ].
(4) صحيح، أخرجه أحمد وابنه (18261) وابن أبي عاصم في الآحاد (2488) والدولابي في الكنى (1/ 182) والطبراني (17/ 222).
আদী ইবনে হাতেম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি আমাদের ইমামতি করবে, সে যেন রুকু ও সিজদা পূর্ণাঙ্গরূপে সম্পন্ন করে। কারণ, আমাদের মধ্যে দুর্বল, বৃদ্ধ, অসুস্থ, মুসাফির (পথিক) এবং প্রয়োজনগ্রস্ত ব্যক্তিও থাকে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে আমরা এভাবেই সালাত আদায় করতাম।
حدثنا سهل بن يوسف عن حميد عن ثابت قال: صليت مع أنس العتمة فَتَجَوَّزَ(1) ما شاء اللَّه(2).
(1) في [ك]: (فتجور).
(2) صحيح، وبنحوه أخرجه أبو داود (4904) وأبو يعلى (3694).
সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ইশার সালাত আদায় করেছিলাম। অতঃপর তিনি আল্লাহ্র ইচ্ছানুযায়ী সংক্ষেপে সালাতটি শেষ করেন।
حدثنا أبو بكر قال (حدثنا)(1) عباد بن العوام عن موسى (الجهني)(2) عن مصعب بن سعد أنه (حدث)(3) قال: كان أبي إذا صلى في المسجد خفف الركوع والسجود وجوز وإذا صلى في بيته أطال الركوع والسجود والصلاة فقلت له فقال: إنا أئمة يقتدى بنا(4).
(1) في [ك، جـ]: (نا).
(2) كذا في [ب]، وفي بقية النسخ (الحنفي).
(3) في [أ، جـ، ك]: (حدثه).
(4) صحيح.
মুসআব ইবনে সা‘দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা যখন মসজিদে সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি রুকু ও সিজদা হালকা করতেন এবং সালাত সংক্ষেপ করতেন। আর যখন তিনি তাঁর বাড়িতে সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি রুকু, সিজদা ও সালাত দীর্ঘ করতেন।
তখন আমি তাঁকে (এর কারণ) জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমরা অনুসরণীয় ইমাম (বা নেতা), আর আমাদের অনুসরণ করা হয়।"
حدثنا عبدة عن ابن أبي عروبة عن أبي رجاء قال: رأيت الزبير بن العوام صلى صلاة خفيفة فقلت: أنتم أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
أخف الناس صلاة (فقال)(1): إنا نبادر هذا الوسواس(2).
(1) في [جـ، ك]: (قال).
(2) صحيح.
আবু রাজা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে হালকাভাবে (সংক্ষেপে) সালাত আদায় করতে দেখলাম। তখন আমি তাঁকে বললাম: আপনারা তো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবী। আপনারা (অন্য) মানুষের তুলনায় সবচেয়ে হালকাভাবে সালাত আদায় করেন!
তিনি (যুবাইর রাঃ) বললেন: আমরা এই ওয়াসওয়াসাকে (শয়তানের কুমন্ত্রণাকে) দ্রুত প্রতিহত করার চেষ্টা করি।
حدثنا وكيع عن سفيان (و)(1) عن قيس عن (نسير)(2) عن (خليد)(3) الثوري عن عمار قال: احذفوا هذه الصلاة قبل وسوسة الشيطان(4).
(1) سقط من: [أ، جـ، س، ط، ك، هـ].
(2) في [جـ، ك]: (بسير).
(3) في [أ، ب، جـ، هـ، ك]: (خليف).
(4) مجهول؛ لجهالة خليد.
আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা শয়তানের কুমন্ত্রণা আসার আগেই এই সালাতকে (নামাযকে) সংক্ষেপ করে নাও।
حدثنا ابن فضيل عن الأعمش عن زيد بن وهب عن حذيفة أنه علم رجلا فقال: إن الرجل ليخفف الصلاة ويتم الركوع والسجود(1).
(1) صحيح.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (হুযাইফা) এক ব্যক্তিকে শিক্ষা দিতে গিয়ে বললেন: নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি সালাত সংক্ষেপে (দ্রুত) আদায় করে, অথচ সে রুকু ও সিজদা পূর্ণাঙ্গভাবে আদায় করে।