হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4601)


حدثنا أبو بكر (قال حدثنا أبو الأحوص)(1) عن أشعث (بن)(2) أبي الشعثاء (عن أبيه)(3) عن مسروق عن عائشة قالت: سألت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن الالتفات في الصلاة (فقال)(4): "اخْتِلَاسَةٌ يَخْتَلِسُهَا الشَّيْطَانِ مِنْ صَلَاةِ (العَبْدِ) "(5)(6).

(1) سقط ما بين القوسين في: [أ، ب].
(2) في [أ، ب]: (عن).
(3) في [أ] سقط: (عن أبيه).
(4) في [جـ]: (قال).
(5) في [أ]: ورد (العيد).
(6) صحيح، أخرجه البخاري (751) وأحمد (24746).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সালাতের মধ্যে এদিক-ওদিক তাকানো (ঘাড় ফেরানো) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তিনি বললেন: "এটি হচ্ছে শয়তানের একটি দ্রুত চুরি (বা ছিনতাই), যা সে বান্দার সালাত থেকে ছিনিয়ে নেয়।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4602)


حدثنا أبو خالد الأحمر عن يحيى بن سعيد عن ابن أبي مليكة عن (عبيد)(1) بن عمير قال: كان أبو بكر لا يلتفت إذا صلَّى(2).

(1) في [أ، ب]: (عبيد اللَّه)، وفي [جـ، ك]: (عبيد)، وفي [هـ]: (عبد اللَّه).
(2) حسن؛ أبو خالد صدوق، وورد نحوه من حديث سهل بن سعد عند البخاري (7190) ومسلم (421).




উবাইদ ইবনু উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি (অন্য দিকে) ফিরে তাকাতেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4603)


حدثنا عبد السلام بن حرب عن يزيد بن عبد الرحمن الدالاني عن عبد الملك بن ميسرة عن زيد بن وهب أن عمر بن الخطاب رأى رجلا صلى ركعتين بعد غروب الشمس وقيل الصلاة، فجعل يلتفت فضربه بالدرة حين قضى الصلاة (وقال)(1): لا تلتفت، (ولم)(2) (يعب)(3) الركعتين(4).

(1) في [ب، ط، هـ]: (فقال).
(2) في [أ، ب، جـ، ك]: (لم)، وفي [هـ]: (لا).
(3) في [أ، ب، هـ] (تعب).
(4) حسن؛ يزيد صدوق.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে দেখলেন যে সে সূর্যাস্তের পর দুই রাকাত সালাত আদায় করছে, অথচ (মাগরিবের) সালাতের ইকামত দেওয়া হয়েছিল। অতঃপর সে (সালাতের মধ্যে) এদিক-সেদিক তাকাতে শুরু করল। যখন সে সালাত শেষ করল, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে তাঁর দোররা (চাবুক/বেত) দিয়ে আঘাত করলেন এবং বললেন: তুমি এদিক-সেদিক তাকাবে না। কিন্তু তিনি ঐ দুই রাকাত (নফল) সালাত আদায় করার জন্য কোনো আপত্তি করেননি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4604)


حدثنا الثقفي عن خالد عن أبي قلابة عن ابن مسعود قال: إن اللَّه لا يزال مقبلا على العبد ما دام في صلاته ما لم يحدث أو يلتفت(1).

(1) منقطع.




ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা বান্দার প্রতি ততক্ষণ পর্যন্ত মনোযোগী থাকেন যতক্ষণ সে তার সালাতের মধ্যে থাকে, যদি না সে (সালাত অবস্থায়) ওযু ভঙ্গ করে অথবা (সালাতের মধ্যে) অন্য দিকে মুখ ফিরায়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4605)


حدثنا مروان بن معاوية عن منصور (بن)(1) حيان(2) قال حدثني جعفر بن كثير بن المطلب السهمي قال: قال أبو الدرداء: أيها الناس إياكم والالتفات في الصلاة فإنه لا صلاة (للملتفت)(3) وإن غلبتم على تطوع فلا تغلبوا على المكتوبة(4).

(1) في [أ، ب، هـ]: (عن).
(2) في [أ]: (حبان).
(3) في [ب]: (للمتلفت).
(4) مجهول، منقطع؛ لجهالة جعفر وعدم روايته عن أبي الدرداء.




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে লোক সকল! তোমরা সালাতের মধ্যে এদিক-সেদিক তাকানো বা দৃষ্টি ঘোরানো থেকে সাবধান! কেননা, যে ব্যক্তি সালাতে দৃষ্টি ঘোরায়, তার সালাত (পূর্ণাঙ্গ) হয় না। আর যদি তোমরা নফল (নামাযের) ক্ষেত্রে পরাভূত হও, তবে ফরয (নামাযের) ক্ষেত্রে যেন পরাভূত না হও।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4606)


حدثنا حفص (عن)(1) عبيد اللَّه عن نافع عن ابن عمر أنه كان يكره (الالتفات)(2) في الصلاة(3).

(1) في [أ، ب]: (بن).
(2) في [أ]: (للإلتفات).
(3) صحيح.




ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নামাজের মধ্যে এদিক-ওদিক তাকানো বা মুখ ফেরানোকে অপছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4607)


حدثنا حفص عن الأعمش عن عمارة عن أبي عطية قال: قالت عائشة: الالتفات في الصلاة خلسة يختلسها الشيطان(1).

(1) معلول، أخرجه النسائي (3/ 8)، وعبد الرزاق (3275)، وأصله عند البخاري (751).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাতের মধ্যে এদিক-ওদিক তাকানো (ঘাড় ফেরানো) হলো শয়তানের এক ছিনতাই, যা সে (বান্দার কাছ থেকে) চুরি করে নেয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4608)


حدثنا غندر(1) عن ابن جريج عن عطاء قال: سمعت أبا هريرة يقول: إذا صليت فإن ربك أمامك وأنت مناجيه فلا تلتفت(2).

(1) في [أ]: (عندر).
(2) منقطع حكمًا؛ ابن جريج مدلس.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি সালাত আদায় করো, তখন নিশ্চয়ই তোমার রব তোমার সামনে থাকেন এবং তুমি তাঁর সাথে একান্তে আলাপরত থাকো। সুতরাং তুমি (সালাতে) এদিক-ওদিক তাকিও না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4609)


قال عطاء: (و)(1) بلغني أن الرب يقول: (يا ابن آدم؛ إلى من تلفت)(2) أنا خير لك ممن تلتفت إليه.

(1) سقط: (واو) في [ب].
(2) في [هـ]: (تقديم وتأخير)، وسقط: (يا ابن آدم) في [أ، ب].




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, আল্লাহ্ তাআলা (রব) বলেন:

"হে আদম সন্তান! তুমি কার দিকে মনোযোগ ফেরাচ্ছো (বা মুখ ফেরাচ্ছো)? যার দিকে তুমি মনোযোগ ফেরাচ্ছো, আমি তোমার জন্য তার চেয়েও উত্তম (বা কল্যাণকর)।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4610)


حدثنا جرير عن عبد العزيز بن رفيع عن مجاهد قال: ما يُؤمِنّ هذا الذي يلتفت في الصلاة أن يقلب اللَّه وجهه، (اللَّه)(1) مقبل عليه وهو ملتفت عنه.

(1) في [جـ، ك]: (إليه)، وسقط: (لفظ الجلالة) في [ب].




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: যে ব্যক্তি সালাতে (নামাজে) এদিক-ওদিক তাকায়, সে কিসের নিশ্চয়তা পায় যে আল্লাহ তাআলা তার চেহারা বিকৃত করে দেবেন না? আল্লাহ তাআলা তার দিকে মনোযোগী থাকেন, অথচ সে (বান্দা) তাঁর থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4611)


حدثنا معتمر عن ليث عن عبد اللَّه بن (منقذ)(1) قال: إذا قام الرجل إلى الصلاة أقبل اللَّه عليه بوجهه فإذا التفت أعرض عنه.

(1) في [أ، ب، هـ]: (سعد).




আব্দুল্লাহ ইবনে মুন্‌কিয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি সালাতের জন্য দাঁড়ায়, আল্লাহ তাআলা স্বীয় মনোযোগসহকারে তার দিকে মনোনিবেশ করেন। অতঃপর যখন সে অন্যদিকে তাকায় বা মুখ ফিরায়, তখন আল্লাহ তাআলাও তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4612)


حدثنا جرير عن ثابت عن ليث عن سعيد بن جبير قال: هو ينقص الصلاة.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এটি সালাতকে (নামাজকে) হ্রাস করে (বা কমিয়ে দেয়)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4613)


حدثنا معن بن عيسى عن خالد بن أبي بكر قال: رأيت سالما والقاسم لا يلتفتان في صلاتهما.




খালিদ ইবনে আবী বকর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সালেম ও কাসিমকে দেখেছি যে, তাঁরা তাঁদের সালাতে এদিক-ওদিক ফিরে তাকাতেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4614)


حدثنا (وكيع) عن سفيان عن عبد اللَّه بن أبي لبيد عن محمد بن إبراهيم التيمي عن عبد اللَّه بن (ضمرة)(1) عن كعب (قال)(2): إذا قام الرجل في الصلاة أقبل اللَّه عليه بوجهه ما لم يلتفت.

(1) في [أ]: (سمرة).
(2) في [أ]: (قالا)، وفي [ك]: (فراغ).




কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি সালাতের জন্য দাঁড়ায়, আল্লাহ তাআলা তার প্রতি স্বীয় মনোযোগসহ অভিমুখী হন, যতক্ষণ পর্যন্ত না সে (সালাতের দিক থেকে) মুখ ফিরিয়ে নেয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4615)


حدثنا (وكيع)(1) قال حدثنا(2) أبو (عبيدة)(3) الناجي عن الحسن عن

أبي هريرة أنه قال في مرضه: اقعدوني (أقعدوني)(4)(5) فإن(6) عندي وديعة أودعنيها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: "لَا يَلْتَفِتُ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاتِهِ فَإِنْ كَانَ لَا بُدَّ فَاعِلًا فَفِي غَيْرِ مَا افْتَرَضَ اللَّهَ عَلَيْهِ"(7).

(1) في [ب] سقط: (وكيع).
(2) في [جـ، ك]: (نا).
(3) في [جـ، ك]: (عبيد)، وفي [هـ]: (عبد).
(4) سقط: من [ب، هـ].
(5) في [أ، ب]: زيادة (فقال).
(6) في [ب]: (إن).
(7) ضعيف جدًا؛ أبو عبيدة الناجي متروك.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর অসুস্থতার সময় বলেছিলেন: তোমরা আমাকে বসিয়ে দাও, তোমরা আমাকে বসিয়ে দাও। কেননা, আমার কাছে আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দেওয়া একটি আমানত (গচ্ছিত উপদেশ) রয়েছে। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন তার সালাতে এদিক-ওদিক না তাকায়। আর যদি কাউকে নিতান্তই এমনটি করতেই হয়, তবে তা যেন আল্লাহ তার উপর যা ফরয করেছেন, তা ব্যতীত (নফল সালাতে) হয়।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4616)


حدثنا وكيع قال حدثنا(1) خطاب (العصفري)(2) عن الحكم قال: إن من تمام الصلاة أن لا تعرف من عن يمينك ولا من عن شمالك.

(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) في [أ]: (الفصقري).




হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই সালাতের (নামাযের) পরিপূর্ণতা হলো এই যে, তুমি তোমার ডানপাশে কে আছে এবং বামপাশে কে আছে, তা লক্ষ্য রাখবে না (বা খেয়াল করবে না)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4617)


حدثنا إسحاق بن منصور قال: حدثنا(1) (هريم)(2) عن يزيد بن (أبي)(3) حبيب عن أبي الأسود عن عمران بن حصين ﴿(الَّذِينَ)(4) هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ﴾ [المعارج: 23]، قال: الذي لا يلتفت في صلاته(5).

(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) في [أ، ب، د، هـ]: (هزيم).
(3) في [أ] سقط: (أبي).
(4) في [أ، جـ، ك، هـ]: (الذين).
(5) صحيح؛ يزيد ثقة لم يعرف بالتدليس، إنما عرف بالإرسال وروايته عن أبي الأسود ممكنة.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— ﴿الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ﴾ (অর্থাৎ: যারা তাদের নামাযের উপর সর্বদা প্রতিষ্ঠিত থাকে) [সূরা মাআরিজ: ২৩]— এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: (এরা হলো) ঐ ব্যক্তি যে তার নামাযে এদিক-সেদিক তাকায় না বা মনোযোগ সরায় না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4618)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم قال: ما رأيت أبا وائل ملتفتا في صلاته قط.




আসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু ওয়ায়েলকে কখনো সালাতের মধ্যে (ডানে-বামে) মুখ ফেরাতে দেখিনি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4619)


حدثنا وكيع عن عبد اللَّه بن سعيد عن رجل من أصحاب عكرمة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
كان يلحظ في الصلاة من غير أن يثني عنقه(1).

(1) مرسل مجهول، أخرجه أحمد (2486)، والترمذي (588)، والدارقطني (2/ 83)، والبيهقي 2/ 13، وأبو داود في المراسيل كما في التحفة 5/ 117، وأخرجه عبد الرزاق (3269)، وأحمد (2485) من حديث عكرمة عن ابن عباس، وهكذا أخرجه النسائي (529)، وابن خزيمة (485)، والترمذي (587)، والحاكم 1/ 362 (864).




রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সম্পর্কে বর্ণিত আছে যে, তিনি সালাতের (নামাজের) মধ্যে নিজের ঘাড় না ঘুরিয়ে শুধু আড় চোখে তাকাতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (4620)


حدثنا سهل بن يوسف (عن)(1) التيمي عن عكرمة أنه كان يفعله.

(1) سقط من: [أ].




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (নিশ্চয়ই) তা করতেন।