মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) عبد الأعلى عن يونس عن الحسن في رجل نسي سجدة من (أول)(2) صلاته فلم يذكرها حتى كان في آخر ركعة من صلاته قال: يسجد فيها ثلاث سجدات فإن لم يذكرها حتى يقضي صلاته غير أنه لم يسلم بعد، قال: يسجد سجدة واحدة ما لم يتكلم فإن تكلم استأنف الصلاة.
(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) زيادة في [جـ، ك]: (الأول).
হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো, যে তার সালাতের প্রথম দিককার একটি সিজদা ভুলে গেল এবং যতক্ষণ না সে শেষ রাকাতে পৌঁছাল, ততক্ষণ তা তার স্মরণ হলো না। তিনি বলেন: সে ওই রাকাতের মধ্যেই তিনটি সিজদা করবে।
আর যদি সে সালাত শেষ করে ফেলার পরেও (তবে সালাম না ফেরানো পর্যন্ত) তা স্মরণ করে, তিনি বলেন: সে একটিমাত্র সিজদা করবে, যতক্ষণ না সে কোনো কথা বলেছে। যদি সে কথা বলে ফেলে, তবে সে সালাতটি নতুন করে শুরু করবে।
حدثنا هشيم قال: (أخبرنا)(1) مغيرة عن إبراهيم قال: إذا نسي الرجل سجدة من الصلاة فليسجدها متى ما ذكرها في صلاته.
(1) في [جـ، ك]: (أنا).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি নামাযের একটি সিজদা ভুলে যায়, তবে সে যতক্ষণ নামাযে থাকে, যখনই তার স্মরণ হয়, তখনই যেন সে তা আদায় করে নেয়।
حدثنا معتمر عن ليث عن مجاهد في الرجل يشك في سجدة وهو جالس لا يدري (سجدها)(1) أم لا قال مجاهد: إن شئت فاسجدها (فإذا قضيت صلاتك فاسجد سجدتين وأنت جالس)(2) وإن شئت فلا تسجدها وأسجد سجدتين وأنت جالس في آخر صلاتك.
(1) في [أ]: (أسجدها).
(2) في [أ، ب]: (سقط ما بين القوسين).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যিনি বসে থাকা অবস্থায় একটি সাজদা করেছেন কি করেননি—সে বিষয়ে সন্দেহ পোষণ করেন, তিনি (মুজাহিদ) বলেন: যদি আপনি চান, তবে সেই সাজদাটি করে নিন (আর যখন আপনি আপনার সালাত সমাপ্ত করবেন, তখন বসে থাকা অবস্থায় দুটি সাজদা করবেন)। আর যদি আপনি চান, তবে সেই সাজদাটি করবেন না, কিন্তু আপনার সালাতের শেষে বসে থাকা অবস্থায় দুটি সাজদা করে নিবেন।
حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: إذا سمع السجدة وهو راكع أو ساجد أجزأه ركوعه وسجوده من السجود بها.
ইব্ৰাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি সিজদার আয়াত শুনবে, আর সে তখন রুকু অবস্থায় অথবা সিজদা অবস্থায় থাকবে, তখন তার সেই রুকু বা সিজদাই (তিলাওয়াতের) সিজদার জন্য যথেষ্ট হয়ে যাবে।
حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم عن علقمة (عن)(1) عبد اللَّه قال: صلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم صلاة فزاد أو نقص فلما سلم وأقبل على القوم بوجهه قالوا: يا رسول اللَّه حدث في الصلاة شيء قال: "ومَا [ذاكَ؟ " (قالوا)(2): صليت كذا وكذا، فثنى رجله فسجد سجدتين ثم سلم وأقبل على القوم بوجهه فقال: "إِنَّهُ لَوْ حَدَثَ فِي الصَّلَاةِ شَيءٌ](3) أَنْبَأتكمْ بِهِ وَلَكِنِّي بَشَرٌ أَنْسَى كَمَا تَنْسُونَ فَإِذا نَسِيتُ فَذَكِّرُونِي فَإِذَا سَهَا أَحَدُكُمْ فِي صَلَاةٍ (فَلْيَتَحَرَّ)(4) الصَّوَابَ فَلْيُتِمَّ عَلَيهِ فَإِذَا سَلَّمَ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ"(5).
(1) في [أ، ب]: (بن).
(2) في [ب]: (قال).
(3) سقط من: [أ].
(4) في [أ، د، هـ]: (فليتحرى)، وفي [ب]: (فليتحرا).
(5) صحيح، أخرجه البخاري (401)، ومسلم (572).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একবার সালাত আদায় করলেন। তিনি হয়তো (রাকাত সংখ্যা) বাড়ালেন অথবা কমালেন। যখন তিনি সালাম ফিরালেন এবং তাঁর মুখমণ্ডল লোকদের দিকে ফেরালেন, তখন তারা বললো: হে আল্লাহর রাসূল, সালাতে কি নতুন কোনো কিছু ঘটেছে?
তিনি বললেন: "কী হয়েছে?" তারা বললো: আপনি তো এমন এমন সালাত আদায় করেছেন (ভুলবশত কম বা বেশি)।
তখন তিনি তাঁর পা ভাঁজ করে দুই সিজদা করলেন (সিজদায়ে সাহু), তারপর সালাম ফিরালেন। এরপর তিনি লোকদের দিকে ফিরে বললেন: "সালাতে যদি নতুন কোনো বিধান আসতো, তবে আমি অবশ্যই তোমাদেরকে তা জানিয়ে দিতাম। কিন্তু আমি তো একজন মানুষ, তোমরা যেমন ভুলে যাও আমিও তেমনি ভুলে যাই। সুতরাং যখন আমি ভুলে যাই, তখন তোমরা আমাকে স্মরণ করিয়ে দেবে। আর তোমাদের মধ্যে কেউ যদি সালাতের মধ্যে ভুল করে (সহু হয়), তবে সে যেন সঠিকটি অনুসন্ধান করে, এবং সে অনুযায়ী সালাত পূর্ণ করে। অতঃপর যখন সে সালাম ফেরাবে, তখন সে যেন দুটি সিজদা করে।"
حدثنا أبو بكر (حدثنا)(1) أبو خالد الأحمر عن محمد بن عجلان عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد الخدري قال قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاتِهِ فَلْيُلْقِ الشَّك وَيَبْنِ عَلَى الْيَقِينِ فَإِذَا اسْتَيْقَنَ التَّمَامَ رَكَعَ رَكعَةً وَسَجَدَ سَجْدَتْين فَإِنْ كَانَتْ صَلَاتُهُ تَامَّةَ كَانَتْ الرَّكْعَةُ وَالسَّجْدَتَانِ نَافِلَةً وَإِنْ كَانَتْ نَاقِصَةً كَانَتْ الرَّكْعَةُ تَمَاَمَ صَلَاتِه وَالسَّجْدَتَانِ (تُرْغِمَانِ)(2) الشّيْطَانَ"(3).
(1) في [أ]: (ثنا).
(2) في [أ، ب، ك]: (يرغمان).
(3) حسن؛ أبو خالد وابن عجلان صدوقان، أخرجه مسلم (571)، وأحمد (11689).
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যখন তোমাদের কারো সালাতের মধ্যে সন্দেহ হয়, তখন সে যেন সন্দেহকে পরিত্যাগ করে এবং দৃঢ় প্রত্যয়ের উপর ভিত্তি করে (সালাত) সম্পন্ন করে। এরপর যখন সে পূর্ণতা সম্পর্কে নিশ্চিত হয়ে যায়, তখন সে যেন (বাড়তি) একটি রাকাত আদায় করে এবং দুটি সিজদা করে। যদি তার সালাত পূর্ণ হয়ে থাকে, তাহলে সেই (বাড়তি) রাকাত ও দুটি সিজদা তার জন্য নফল (অতিরিক্ত ইবাদত) গণ্য হবে। আর যদি তার সালাত অপূর্ণ হয়ে থাকে, তাহলে সেই (বাড়তি) রাকাতটি তার সালাতের পূর্ণতা দান করবে এবং সেই দুটি সিজদা শয়তানকে লাঞ্ছিত করবে।"
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) وكيع عن محمد بن قيس عن عون بن عبد اللَّه عن أبيه قال صليت مع عمر أربعا قبل الظهر في بيته وقال: إذا أوهمت فكن في زيادة (ولا)(2) تكن في نقصان(3).
(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) في [جـ]: (فلا).
(3) صحيح.
আউন ইবনে আব্দুল্লাহর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে তাঁর ঘরে যোহরের (ফরযের) পূর্বে চার রাকাত নামায আদায় করেছিলাম। আর তিনি (উমর) বললেন, "যখন তোমার ভ্রম হয় (বা তুমি ভুলে যাও), তখন তুমি যেন (সংখ্যায়) বৃদ্ধি করো, কিন্তু (সংখ্যায়) কমতি করো না।"
حدثنا جرير (بن)(1) عبد الحميد عن منصور عن الحكم قال: قال علي: إذا شك في الزيادة والنقصان فليصل ركعة فإن اللَّه لا يعذب على زيادة في الصلاة فإن كانت تماما كانت له وإن كانت زيادة كانت له(2).
(1) في [د، هـ]: (عن).
(2) منقطع؛ الحكم لا يروي عن علي.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন (নামাজের রাকাত সংখ্যা) কম-বেশি হওয়ার ব্যাপারে সন্দেহ হয়, তখন সে যেন এক রাকাত নামাজ আদায় করে নেয়। কেননা আল্লাহ্ তা‘আলা নামাজের মধ্যে অতিরিক্ত (রাকাত) আদায়ের জন্য আযাব দেন না। যদি সেটা (আসল রাকাতের) পরিপূরক হয়, তবে তা তার জন্য (সঠিক হিসেবে গণ্য হবে); আর যদি তা অতিরিক্ত হয়, তবুও তা তার জন্য (সওয়াব হিসেবে) গণ্য হবে।
حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: إذا شككت فلم تدر أتممت أو لم تتم، فأتمم ما شككت فإن اللَّه لا يعذب على الزيادة(1).
(1) ضعيف؛ لضعف الحارث.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি সন্দেহ করো এবং বুঝতে না পারো যে তুমি (নামাজ) পূর্ণ করেছো নাকি করোনি, তখন যে বিষয়ে তোমার সন্দেহ হয়েছে তা পূর্ণ করে নাও। কারণ আল্লাহ্ অতিরিক্ত (আমল) করার জন্য শাস্তি দেন না।
حدثنا ابن فضيل عن (خصيف)(1) عن (أبي عبيدة عن عبد اللَّه)(2) قال: إذا شك أحدكم في صلاته فليتحر أكثر (ظنه)(3) فليبن عليه فإن كان أكثر (ظنه)(4) أنه صلى ثلاثًا فليركع ركعة (ويسجد)(5) سجدتين وإن كان (ظنه)(6) أربعا فليسجد سجدتين(7).
(1) في [أ]: (حصيف).
(2) في [د، هـ]: (عبيد اللَّه).
(3) في [أ]: (طنه).
(4) في [أ]: (طنه).
(5) في [هـ]: (وليسجد).
(6) في [أ]: (طنه).
(7) ضعيف منقطع؛ خصيف ضعيف، وأبو عبيدة لا يروي عن أبيه.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তোমাদের মধ্যে কেউ তার সালাতে সন্দেহ করে, তবে সে যেন তার প্রবলতম ধারণাটির অনুসন্ধান করে এবং তার ওপর ভিত্তি করে (সালাত) সম্পন্ন করে। যদি তার প্রবলতম ধারণা হয় যে, সে তিন রাকাত সালাত আদায় করেছে, তবে সে যেন এক রাকাত রুকূ করে এবং দুটি সিজদা করে। আর যদি তার ধারণা হয় যে, সে চার রাকাত (পূর্ণ করেছে), তবে সে যেন দুটি সিজদা করে (অর্থাৎ সাহু সিজদা আদায় করে)।
حدثنا حفص بن غياث عن الحجاج عن الحكم عن أبي وائل عن عبد اللَّه قال: يتحرى (ويسجد)(1) سجدتين(2).
(1) في [ب]: (أو يسجد).
(2) منقطع حكمًا؛ الحجاج مدلس.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: (সালাতে সন্দেহ হলে) সে সঠিক বিষয়টি নির্ধারণের চেষ্টা করবে এবং দুটি সিজদা করবে।
حدثنا ابن عليه عن أيوب عن نافع عن ابن عمر أنه كان يقول: يتوخى الذي يرى أنه(1) نقص فيتمه(2).
(1) في [جـ، ك]: زيادة (قد).
(2) صحيح.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: সে মনোযোগ দেবে সেই বিষয়ের প্রতি যা সে মনে করে ঘাটতিপূর্ণ, অতঃপর সে তা পূর্ণ করে নেবে।
حدثنا عبدة عن يحيى (بن سعيد)(1) عن سالم قال: إذا شك فلم يدر (أثلاثا)(2) صلى أم أربعا فليرم بالشك (ويسجد)(3) سجدتين.
(1) في [جـ، د، هـ]: (بن سعد)، وفي [أ، ب]: (عن سعيد).
(2) في [أ]: (ثلاثًا).
(3) في [ب]: (وليسجد).
সালিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি (নামাজের মধ্যে) সন্দেহে পতিত হয় এবং সে স্থির করতে না পারে যে সে তিন রাকাত আদায় করেছে নাকি চার রাকাত, তখন সে যেন সন্দেহকে অগ্রাহ্য করে। আর সে যেন (ভুলের জন্য) দুটি সিজদা আদায় করে।
(فذكرت)(1) ذلك للقاسم فقال: وأنا كذلك أقول (وأنا كذلك أقول)(2).
(1) في [ب]: (فذكر).
(2) سقط من: [أ، ب، ط، هـ].
তখন আমি কাসিমকে এই বিষয়টি জানালাম। তখন তিনি বললেন: আর আমিও তেমনই বলি।
حدثنا زيد بن حباب(1) قال: حدثني مالك بن أنس عن عفيف بن عمرو السهمي عن عطاء بن يسار قال: سألت عبد اللَّه بن عمرو بن العاص وكعبا عن الذي يشك في صلاته صلى ثلاثًا أو أربعا فكلاهما قال: ليقم فليصل ركعة ثم يسجد سجدتين إذا صلى وهو جالس(2).
(1) في [أ، ك]: (خباب).
(2) صحيح، عفيف ثقة.
আতা ইবনে ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে আল-আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং কাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যে তার সালাতে সন্দেহ করে যে সে তিন রাকাত পড়েছে নাকি চার রাকাত।
তখন তাঁদের উভয়েই বললেন: সে যেন উঠে দাঁড়িয়ে এক রাকাত সালাত আদায় করে। এরপর সে যেন দুটি সিজদা করে (সাহু সিজদা), যখন সে বসে সালাত আদায় করে।
حدثنا حفص عن ابن عون عن إبراهيم قال: (يتحرى) (ويسجد)(1) سجدتين.
(1) في [أ، ب، ك]: (أو يسجد).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি (সঠিক সংখ্যা) অনুসন্ধান করে নিশ্চিত হবেন, এবং দুটি সিজদা করবেন।
حدثنا حفص عن يحيى عن سالم قال: يبني على ما يستيقن (قيل)(1) له: ويسجد سجدتين قال: نعم.
(1) في [أ، ب]: (قال).
সালিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (সালাতে সন্দেহের ক্ষেত্রে) বান্দা তার সুনিশ্চিত বিষয়ের উপর ভিত্তি করে বাকি অংশ সম্পন্ন করবে। তাকে জিজ্ঞেস করা হলো: আর সে কি দু’টি সিজদা (সাহু সিজদা) করবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن محمد بن إسحاق عن مكحول أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: "إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاتِهِ فَلَمْ يَدْرِ زَادَ أَوْ نَقَصَ فَإِنْ كَانَ شَكَّ فِي الوَاحِدَةِ والثِّنْتَيْنِ فَلْيَجْعَلُهَا وَاحِدَةً حَتَّى يَكُونَ الوْهْمُ فِي الزِّيَادَةِ ثُمَّ يَسْجُدُ سَجْدَتَينِ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ أَن يُسَلِّمَ ثُمَّ يُسَلِّمُ". قال محمد: قال لي: حسين بن عبد اللَّه هل أسند لك مكحول الحديث قال محمد: (ما)(1) سألته عن ذلك قال: فإنه ذكره عن
كريب عن ابن عباس أن عمر وابن (عباس)(2) (تدارآ)(3) فيه فجاء عبد الرحمن بن عوف فقال: أنا سمعت من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم هذا الحديث(4).
(1) في [أ، ب، ك]: زيادة (ما).
(2) في [د] هـ: (عياش)، وفي [أ]: (عياس).
(3) في [ب، د، هـ]: (تداريا)، وفي [س]: (تماريا).
(4) حسن، صرح ابن إسحاق بالتحديث عند أبي يعلي، لكن يبقى احتمال الانقطاع فيما بعده، أخرجه أحمد (1656)، والترمذي (398)، وابن ماجة (1209)، والحاكم 2/ 324، والبيهقي 2/ 332، والدارقطني 1/ 370، والبزار (996)، وأبو يعلي (839)، والطحاوي 1/ 433 والشاشي (231).
আব্দুল রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“যখন তোমাদের কেউ তার সালাতের মধ্যে সন্দেহ করে এবং সে না জানে যে (রাকাত সংখ্যা) বাড়িয়েছে না কমিয়েছে, আর যদি সে এক এবং দুইয়ের মধ্যে সন্দেহ করে, তবে সে যেন সেটিকে এক (রাকাত) গণ্য করে, যতক্ষণ না তার ভুলটি (নিশ্চিতভাবে) বাড়তির দিকে (ধাবিত) হয়। অতঃপর সে বসা অবস্থায় সালাম ফেরানোর পূর্বে দুটি সিজদা আদায় করবে, তারপর সালাম ফিরাবে।”
(হাদিসের বর্ণনাকারী) মুহাম্মদ (ইবনে ইসহাক) বলেন, হুসাইন ইবনে আব্দুল্লাহ আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: মাকহুল কি তোমাকে পূর্ণ সনদসহ হাদিসটি বর্ণনা করেছেন? মুহাম্মদ বললেন: আমি তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করিনি। হুসাইন বললেন: মাকহুল এই হাদিসটি কুরাইবের মাধ্যমে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই বিষয়ে আলোচনা করছিলেন। তখন আব্দুল রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে বললেন: আমি স্বয়ং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট থেকে এই হাদিসটি শুনেছি।
حدثنا كثير بن هشام عن فرات عن عبد الكريم عن سعيد بن المسيب وأبي عبيدة أنهما كانا إذا وهما في صلاتهما فلم يدريا ثلاثًا صليا أم أربعا سجدا سجدتين قبل أن يسلما.
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব এবং আবু উবাইদাহ থেকে বর্ণিত, যখন তাঁরা তাঁদের সালাতে সন্দেহে পড়তেন এবং নিশ্চিত হতে পারতেন না যে তাঁরা তিন রাকাত আদায় করেছেন নাকি চার রাকাত, তখন তাঁরা সালাম ফেরানোর পূর্বে দুটি সিজদা করতেন।
حدثنا ابن علية عن خالد عن أبي قلابة عن أبي المهلب عن عمران بن حصين قال: صلى بنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم العصر فسلم (من)(1) ثلاث ركعات، ثم دخل فقام إليه رجل يقال له الخرباق، فقال: يا رسول اللَّه، فذكر له الذي صنع فخرج مغضبا يجر (رداءه)(2) حتى انتهى إلى الناس فقال: "صدق هذا؟ " (قالوا)(3): نعم، فصلى تلك الركعة، ثم سلم ثم سجد سجدتين ثم سلّم(4).
(1) في [جـ، ك]: (في).
(2) في [جـ]: (إزاره).
(3) في [ك، جـ]: (فقالوا).
(4) صحيح، أخرجه مسلم (574)، وأحمد (19828).
ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের নিয়ে আসরের সালাত আদায় করলেন। কিন্তু তিনি তিন রাকআত আদায় করেই সালাম ফিরিয়ে দিলেন, অতঃপর (ঘরের ভেতরে) প্রবেশ করলেন। তখন আল-খিরবাক্ব নামের এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে তাঁর কাছে গেলেন এবং বললেন, ’হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)!’, এরপর লোকটি রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই কাজের কথা উল্লেখ করল (যে তিনি তিন রাকআত পড়েছেন)। তখন তিনি রাগান্বিত অবস্থায় (ঘর থেকে) বের হলেন, তাঁর চাদর টেনে নিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি লোকদের কাছে এসে বললেন, "এ ব্যক্তি কি সত্য বলছে?" তারা বললেন, "হ্যাঁ।" তখন তিনি (ছেড়ে যাওয়া) অবশিষ্ট এক রাকআত সালাত আদায় করলেন, এরপর সালাম ফিরালেন, তারপর সিজদায়ে সাহু-এর জন্য দুটি সিজদা করলেন, অতঃপর (আবার) সালাম ফিরালেন।