মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن موسى بن عمير عن علقمة (بن)(1) وائل بن حجر عن أبيه قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم وضع يمينه على شماله في الصلاة(2)(3).
(1) في [جـ]: (عن).
(2) في [أ]: زيادة (تحت السرة).
(3) صحيح؛ علقمة سمع من أبيه، أخرجه أحمد (18850)، والنسائي 2/ 236، والحميدي (885)، والبيهقي 2/ 72، والطبراني 22/ 85، والداقطني 1/ 290.
ওয়ায়েল ইবনু হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে নামাযে তাঁর ডান হাতকে বাম হাতের উপর রাখতে দেখেছি।
(حدثنا وكيع عن ربيع عن أبي معشر عن إبراهيم قال: يضع يمينه على شماله في الصلاة)(1) تحت السرة.
(1) سقط من: [جـ، د].
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাতের মধ্যে সে তার ডান হাত বাম হাতের উপর রাখবে— নাভির নিচে।
حدثنا وكيع قال: حدثنا عبد السلام بن شداد (الجريري)(1) أبو طالوت قال: (نا)(2) غزوان بن جرير الضبي عن أبيه قال: كان عليٌّ إذا قام في الصلاة وضع يمينه على (رسغه)(3)، (فلا)(4) يزال كذلك حتى يركع متى ما ركع، إلا أن يصلح ثوبه أو يحك جسده(5).
(1) في [أ، ب، هـ]: (الحريري).
(2) في [أ، جـ، ك]: (عن).
(3) في [ط، هـ]: (رسغ يساره)، وانظر: التمهيد 20/ 77.
(4) في [ب، ط، هـ]: (ولا).
(5) مجهول، لجهالة غزوان، أخرجه أبو داود (757).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন সালাতের জন্য দাঁড়াতেন, তখন তিনি তাঁর ডান হাত তাঁর বাম হাতের কব্জির উপর রাখতেন। তিনি রুকুতে যাওয়া পর্যন্ত এভাবেই থাকতেন, যখনই তিনি রুকু করতেন। তবে যদি তিনি তাঁর কাপড় ঠিক করার অথবা শরীর চুলকানোর প্রয়োজন মনে করতেন, (তাহলে হাত সরাতেন)।
حدثنا وكيع قال: حدثنا يزيد بن زياد (بن)(1) أبي الجعد عن عاصم الجحدري عن عقبة بن ظهير عن علي في قوله: ﴿فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ﴾ [الكوثر: 2] قال: وضع اليمين على الشمال في الصلاة(2).
(1) في [أ، ب، هـ]: (عن).
(2) مجهول؛ لجهالة عقبة بن ظهير.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী, "অতএব, আপনার রবের উদ্দেশ্যে সালাত আদায় করুন এবং কুরবানি করুন" (সূরা কাউসার: ২) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: এর অর্থ হলো সালাতের মধ্যে ডান হাত বাম হাতের উপর রাখা।
حدثنا يزيد بن هارون قال: (أخبرنا)(1) (حجاج)(2) بن حسان قال: سمعت أبا مجلز (أو)(3) سألته قال: قلت: كيف (يصنع)(4)؟ قال: (يضع)(5) باطن كف يمينه على ظاهر كيف شماله ويجعلها أسفل من السرة.
(1) في [أ، جـ، ك]: (أنا).
(2) في [أ، ب، جـ، ك]: (الحجاج).
(3) في [ب]: (و).
(4) في [أ، ب، جـ، ك]: (أصنع).
(5) في [ب]: (تضع)، وفي [هـ]: (ضع).
আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। (তাকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল) তিনি বললেন: (নামাযে হাত) কীভাবে রাখা হবে? উত্তরে তিনি বললেন: তিনি তাঁর ডান হাতের তালু বাম হাতের পিঠের ওপর রাখবেন এবং তা নাভির নিচে স্থাপন করবেন।
حدثنا يزيد قال: أخبرنا الحجاج بن أبي (زينب)(1) قال: حدثني أبو عثمان: أن النبي صلى الله عليه وسلم مر برجل يصلي وقد وضع شماله على يمينه، فأخذ النبي صلى الله عليه وسلم يمينه (فوضعها)(2) على شماله(3).
(1) في [ب، د، هـ]: (زبيب).
(2) في [هـ]: (ووضعها).
(3) مرسل.
আবু উসমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যে সালাত আদায় করছিল। সে সময় লোকটি তার বাম হাতটি ডান হাতের উপর রেখেছিল। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার ডান হাতটি ধরলেন এবং সেটাকে তার বাম হাতের উপর রেখে দিলেন।
حدثنا جرير عن مغيرة عن أبي معشر عن إبراهيم قال: لا بأس (أن)(1) يضع اليمنى على اليسرى في الصلاة.
(1) في [هـ]: (بأن).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, সালাতের মধ্যে ডান হাত বাম হাতের উপর রাখা দূষণীয় নয়।
حدثنا أبو معاوية عن (عبد الرحمن بن إسحاق)(1) عن زياد بن زيد (السوائي)(2) عن أبي جحيفة عن علي قال: من سنة الصلاة وضع الأيدي على الأيدي تحت (السرر)(3)(4).
(1) في حاشية [ب]: (ضعيف).
(2) في حاشية [ب]: (مجهول).
(3) في [جـ]: (سره).
(4) مجهول؛ لجهالة زياد، وعبد الرحمن ضعيف، أخرجه أبو داود (756)، والدارقطني 1/ 186، والبيهقي 2/ 31، وعبد اللَّه بن أحمد (875)، والمزي 9/ 473.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাতের সুন্নাহগুলোর মধ্যে রয়েছে— এক হাতের ওপর অন্য হাত নাভির নিচে রাখা।
حدثنا يحيى بن سعيد عن ثور عن خالد بن معدان عن أبي زياد مولى (آل دراج)(1) (قال)(2): ما رأيت فنسيت فإني لم أنس أن أبا بكر كان إذا قام في الصلاة قال: هكذا، فوضع اليمنى على اليسرى(3).
(1) في [أ]: (أن دراج)، وفي المطالب: (دارج).
(2) في [جـ، ك]: زيادة.
(3) مجهول؛ لجهالة أبي زياد، أخرجه مسدد كما في المطالب (460).
আবু যিয়াদ মাওলা আল-দাররাজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যা দেখেছি তা ভুলে যাইনি, তবে আমি বিশেষভাবে এটা ভুলিনি যে, আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন সালাতে দাঁড়াতেন, তখন তিনি এভাবে (ইশারা করে) তাঁর ডান হাতকে বাম হাতের উপর রাখতেন।
حدثنا (أبو معاوية (و)(1) حدثنا)(2) حفص عن ليث عن مجاهد: أنه كان يكره أن يضع (اليمنى)(3) على الشمال (يقول)(4): على كفه (أو)(5) (على الرسغ)(6)، ويقول: فوق ذلك، ويقول: أهل الكتاب يفعلونه.
(1) سقطت الواو من [ب، هـ].
(2) سقط ما بين القوسين في: [أ، جـ، ك].
(3) في [أ]: (اليمين).
(4) في [جـ، ك]: (فيقول).
(5) في [أ]: (و).
(6) في [ب]: (على الرصغ).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তিনি অপছন্দ করতেন যে (কেউ সালাতে) তার ডান হাত বাম হাতের উপর রাখবে—যখন তা তার হাতের তালু বা কব্জির উপর রাখা হবে। তিনি বলতেন: (হাত) তার উপরে রাখা উচিত। এবং তিনি আরও বলতেন: কিতাবীরা (ইহূদি ও খ্রিস্টানরা) এমন করে থাকে।
حدثنا عبد الأعلى عن المستمر بن الريان عن أبي الجوزاء: أنه كان يأمر أصحابه أن (يضع)(1) أحدهم يده اليمنى على اليسرى وهو يصلي.
(1) في [أ]: (يدع).
আবুল জাওযা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সাথী ও সঙ্গীদেরকে এই মর্মে নির্দেশ দিতেন যে, যখন তাদের কেউ সালাত আদায় করবে, তখন সে যেন তার ডান হাত বাম হাতের ওপর রাখে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (هشيم)(1) عن يونس عن الحسن ومغيرة عن إبراهيم: أنهما كانا يرسلان أيديهما في الصلاة.
(1) في [ب]: (كثير التدليس).
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তাঁরা উভয়ে সালাতের মধ্যে তাঁদের হাত দুটিকে (পাশাপাশি) ঝুলিয়ে রাখতেন (বা ছেড়ে দিতেন)।
حدثنا عفان قال: حدثنا يزيد بن إبراهيم قال: سمعت عمرو بن دينار قال: كان ابن الزبير إذا صلى يرسل يديه(1).
(1) صحيح.
ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি তাঁর হাত দুটি ছেড়ে দিতেন (ঝুলিয়ে রাখতেন)।
حدثنا ابن علية عن ابن عون عن ابن سيرين: أنه سئل عن الرجل يمسك يمينه بشماله قال: إنما فعل ذلك من أجل الدم.
ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ)-কে সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, যে তার ডান হাতকে বাম হাত দ্বারা ধরে রাখে। তিনি বললেন: সে তো কেবল রক্তের (গতি নিয়ন্ত্রণ) করার উদ্দেশ্যেই এমনটি করে থাকে।
حدثنا عمر بن (هارون)(1) عن عبد اللَّه بن يزيد قال: ما رأيت ابن المسيب قابضا يمينه في الصلاة كان يرسلها(2).
(1) في [ب]: (متروك).
(2) في [جـ، ك]: (يرسلهما).
আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনে আল-মুসাইয়্যাবকে (রাহিমাহুল্লাহ) সালাতের মধ্যে তাঁর ডান হাত মুষ্টিবদ্ধ করে বা স্থাপন করে রাখতে দেখিনি। তিনি বরং তাঁর হাতদ্বয় ছেড়ে দিতেন (ঝুলিয়ে রাখতেন)।
حدثنا يحيى بن سعيد عن عبد اللَّه بن العيزار قال: كنت أطوف مع سعيد بن جبير فرأى رجلا يصلي واضعا إحدى يديه على الأخرى هذه على هذه، وهذه على هذه، فذهب (ففرق)(1) بينهما ثم جاء.
(1) في [أ، ب]: (يفرق).
আব্দুল্লাহ ইবনুল আইযার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি সাঈদ ইবনে জুবায়ের (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে তাওয়াফ করছিলাম। তখন তিনি এক ব্যক্তিকে সালাত আদায় করতে দেখলেন, যে ব্যক্তি তার এক হাতকে অন্য হাতের উপর এমনভাবে রেখেছিল যে, (মনে হচ্ছিল) এটি ছিল এটির উপর, আর এটি ছিল এটির উপর (অস্বাভাবিকভাবে বাঁধা)। অতঃপর সাঈদ ইবনে জুবায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) তার কাছে গেলেন এবং হাত দুটিকে আলাদা করে দিলেন। এরপর তিনি ফিরে আসলেন।
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) هشيم قال: أخبرنا خالد ومنصور عن ابن سيرين عن يحيى بن الجزار: أن ابن مسعود صلى وعلى بطنه فرث ودم. قال: فلم يعد الصلاة(2).
(1) في [أ، ب، جـ]: (نا).
(2) صحيح.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি সালাত আদায় করছিলেন, অথচ তাঁর পেটে (পশুর) গোবর ও রক্ত লেগেছিল। বর্ণনাকারী বলেন, এরপরও তিনি সেই সালাত পুনরায় আদায় করেননি।
حدثنا هشيم (عن ابن عون)(1) عن ابن سيرين: أنه أمسك عن هذا الحديث بعد ولم يعجبه.
(1) في [هـ]: (قال: أخبرنا يونس)، وكلاهما: يونس وابن عون يروي عن ابن سيرين وكلاهما يروي عنه هشيم، وفي [هـ]: تصريح هشيم بالتحديث.
ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি এরপর এই হাদীসটি বর্ণনা করা থেকে বিরত থাকেন এবং এটি (বর্ণনা করা) তাঁর কাছে পছন্দনীয় ছিল না।
حدثنا هشيم قال: أخبرنا يونس عن الحسن قال: ما في (نضحات)(1) من دم ما (يفسد)(2) على رجل صلاته.
(1) في [ك]: (نضخات).
(2) في [أ، ب]: (يفسدن).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: রক্তের যে ছিটাফোঁটা, তা কোনো ব্যক্তির সালাতকে নষ্ট করে না।
[حدثنا وكيع عن (عمرو بن شيبة)(1) عن (قارظ)(2) أخيه عن سعيد بن المسيب: أنه كان لا ينصرف من الدم حتى يكون مقدار الدرهم](3).
(1) في [هـ]: (عمر بن شبة)، وفي [جـ]: (عمر بن شيبة).
(2) في [ب، جـ]: (فارط).
(3) سقط هذا الخبر من: [أ].
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (শরীরে) রক্ত দেখলে নামায থেকে ফিরে যেতেন না, যতক্ষণ না তার পরিমাণ এক দিরহামের সমান হতো।