মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن سفيان عن رجل عن الضحاك: ﴿وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ﴾
قال: هذا يوم بدر خاصة.
দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, (আল্লাহ তাআলার বাণী): “আর সেদিন যে তাদের দিক থেকে পৃষ্ঠ প্রদর্শন করবে...” তিনি বলেন, এটি বিশেষভাবে শুধু বদর যুদ্ধের দিনের জন্য প্রযোজ্য ছিল।
حدثنا وكيع عن الربيع عن الحسن: ﴿وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَى فِئَةٍ﴾ [الأنفال: 16] قال: هذا يوم بدر خاصة، ليس الفرار من الزحف من الكبائر.
হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী প্রসঙ্গে:
"আর সেদিন কেউ তাদের দিক থেকে পেছন ফেরালে— যুদ্ধের কৌশল অবলম্বন কিংবা কোনো দলের সাথে যোগ দেওয়ার উদ্দেশ্য ছাড়া— [সে (আল্লাহর ক্রোধের উপযুক্ত)]" (সূরা আল-আনফাল: ১৬),
তিনি বলেন: "এটি বিশেষভাবে বদরের দিনের জন্য প্রযোজ্য ছিল। (সাধারণভাবে) যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পলায়ন করা কবীরা গুনাহের (বড় পাপের) অন্তর্ভুক্ত নয়।"
حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: جعل رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم فداء
العربي يوم بدر أربعين أوقية، وجعل فداء المولى
عشرين أوقية الأوقية أربعون درهما(1).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বদরের যুদ্ধের দিন আরবের (বন্দীদের) মুক্তিপণ নির্ধারণ করেছিলেন চল্লিশ ঊকিয়া, আর মাওলাদের (মুক্তদাস বা অনারব পৃষ্ঠপোষকতা প্রাপ্তদের) মুক্তিপণ নির্ধারণ করেছিলেন বিশ ঊকিয়া। এক ঊকিয়া হলো চল্লিশ দিরহাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ إبراهيم من تابعي التابعين. حدثنا أبو خالد الأحمر
عن أشعث عن أبي الزناد قال: كان الصفي يوم بدر سيف عاصم بن منبه بن الحجاج(1).
আবুয যিনাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বদরের দিনের ‘সাফি’ (গনীমতের মধ্য থেকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য নির্ধারিত বিশেষ অংশ) ছিল আসিম ইবনে মুনাব্বিহ ইবনে আল-হাজ্জাজের তরবারি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل ضعيف؛ أبو الزناد تابعي، وأشعث ضعيف. حدثنا عبدة بن سليمان عن محمد بن عمرو عن الزهري عن محمد بن جبير عن جبير بن مطعم قال: قدمت على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في فداء أهل بدر(1).
জুবাইর ইবন মুত’ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আমি বদরের কয়েদিদের মুক্তিপণের বিষয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর নিকট উপস্থিত হয়েছিলাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق، أخرجه أحمد 4/ 38 (16811)، وابن حبان (1834)، والطبراني (1493)، والبزار (3409)، وأصله عند البخاري(3050).
حدثنا أبو (أسامة)(1) عن ابن عون عن أبي العالية
قال: كنا نتحدث أن قوله: ﴿يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى﴾
[الدخان: 16]، يوم بدر، والدخان قد مضى.
আবু আল-আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আলোচনা করতাম যে, আল্লাহ তাআলার বাণী— "যেদিন আমি কঠোরতম ধরপাকড় করব" [সূরা দুখান: ১৬]— এর দ্বারা উদ্দেশ্য হল বদরের দিন। আর (ভবিষ্যতে ধোঁয়ার যে কথা বলা হয়েছে, তা) ধোঁয়া ইতোমধ্যে চলে গেছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ي]. حدثنا وكيع قال: حدثنا إسرائيل عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة عن عبد اللَّه قال: (كنا)(1) اشتركنا يوم بدر (أنا)(2) وعمار وسعد فيما أصبنا يوم بدر، فأما أنا وعمار فلم نجئ بشيء، وجاء سعد بأسيرين(3).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বদর যুদ্ধের দিন আমরা, অর্থাৎ আমি, আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আমরা যা কিছু লাভ করেছিলাম (গনিমত বা বন্দী), তাতে অংশীদার ছিলাম। কিন্তু আমি ও আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কোনো কিছু আনতে পারিনি, আর সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দু’জন যুদ্ধবন্দী নিয়ে এসেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،ط، هـ].
(2) في [أ، ب]: (وأنا).
(3) منقطع؛ أبو عبيدة لم يسمع من أبيه، أخرجه أبو داود (3388)، والنسائي (4671)، والدارقطني 3/ 34.
حدثنا عبد الرحيم عن (محمد بن إسحاق عن)(1) محمد بن عمرو (ابن)(2) عطاء قال: كان سهيلُ بن عمرو رجلا أعلمَ من شفته السفلى، فقال عمر بن الخطاب لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يوم أسر ببدر: يا رسول اللَّه، أنزع ثنيتيه السفليين فيدلع لسانه
فلا يقوم عليك خطيبا بموطن
أبدا، فقال: "لا أمثل فيمثل اللَّه (بي)(3) "(4).
মুহাম্মদ ইবনে আমর ইবনে আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
সুহাইল ইবনে আমর এমন একজন লোক ছিলেন যার নিচের ঠোঁট ছিল (বিশেষভাবে) চিহ্নিত। বদরের দিন যখন তাকে বন্দী করা হলো, তখন উমার ইবনে আল-খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ, আমি কি তার নিচের দিকের দুটি সামনের দাঁত উপড়ে ফেলব? ফলে তার জিহ্বা (নিয়ন্ত্রণহীনভাবে) ঝুলে পড়বে এবং সে আর কখনোই কোনো ময়দানে আপনার বিরুদ্ধে দাঁড়িয়ে বক্তৃতা দিতে পারবে না।" তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি অঙ্গহানি করব না, তাহলে আল্লাহও আমার অঙ্গহানি করতে পারেন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ي].(2) في [أ، ب،
جـ، س، ط، هـ]: (عن).
(3) في [ب، جـ، ي]: (لي).
(4) مرسل؛ محمد بن عمرو ليس صحابيًا، أخرجه ابن جرير في التاريخ 2/ 41.
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لم تحل الغنائم لقوم سود الرءوس قبلكم، كانت نار تنزل من السماء فتأكلها، (فلما)(1) كان يوم بدر أسرع الناس في الغنائم فأنزل اللَّه: ﴿لَوْلَا كِتَابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (68) فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا﴾
" [الأنفال: 68 - 69](2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"তোমাদের পূর্বের কালো মাথার (অর্থাৎ মানব) কোনো জাতির জন্য গনীমতের সম্পদ হালাল করা হয়নি। আকাশ থেকে আগুন নেমে এসে তা ভস্ম করে ফেলত। যখন বদরের দিন আসলো, লোকেরা গনীমতের সম্পদ গ্রহণ করার জন্য দ্রুত এগিয়ে গেল। তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: ’আল্লাহর পক্ষ থেকে পূর্ব লিখিত বিধান না থাকলে তোমরা যা গ্রহণ করেছিলে, তার জন্য তোমাদের উপর কঠিন শাস্তি নেমে আসত। অতএব, তোমরা যে গনীমত লাভ করেছো, তা থেকে হালাল ও পবিত্র বস্তু ভক্ষণ করো’ [সূরা আনফাল: ৬৮-৬৯]।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (فما).(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (7433)، والترمذي (3085)، والنسائي في
الكبرى (11209)، وابن الجارود (1071)، والطبري 10/ 45، والبيهقي 6/
290، وابن عبد البر في التمهيد 6/ 457، والطيالسي (2429)، والطحاوي في شرح المشكل (3310)، وابن حبان (4806)، وبنحوه عند البخاري
(3124)، ومسلم (1747).
حدثنا وكيع قال: حدثنا المسعودي عن القاسم بن عبد الرحمن قال: أول من استشهد من المسلمين يوم بدر (مهجع)(1)(2).
কাসিম ইবনু আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, বদরের দিনে মুসলমানদের মধ্যে যিনি প্রথম শাহাদাত বরণ করেন, তিনি হলেন মিহজা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].(2) مرسل؛ القاسم ليس صحابيًا.
(حدثنا أبو بكر قال)(1): حدثنا جرير بن عبد الحميد عن عطاء بن السائب عن الشعبي قال: مكر رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم بالمشركين يوم أحد وكان أول (يوم)(2) مكر فيه بهم(3).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উহুদের দিন মুশরিকদের বিরুদ্ধে কৌশল অবলম্বন করেছিলেন। আর সেটিই ছিল প্রথম দিন, যেদিন তিনি তাদের বিরুদ্ধে কৌশল অবলম্বন করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ، ق،ي].
(2) سقط من: [ب].
(3) مرسل؛ الشعبي تابعي، وعطاء اختلط.
حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت: لما كان يوم أحد هزم المشركون وصاح إبليس: أي عباد اللَّه، أخراكم، قال: فرجعت أولاهم فاجتلدت هي وأخراهم، قال: فنظر حذيفة فإذا هو بأبيه اليمان فقال: عباد اللَّه
أبي أبي، قالت: فواللَّه ما
(احتجزوا)(1) حتى (قتلوه)(2) فقال حذيفة: غفر اللَّه لكم، قال عروة: فواللَّه ما
زالت في حذيفة بقية خير حتى لحق باللَّه(3).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উহুদের দিন এলো, মুশরিকরা পরাজিত হলো। তখন ইবলিশ চিৎকার করে বলল, ‘ওহে আল্লাহর বান্দারা! তোমাদের পিছনের দিকে (সতর্ক হও)!’
বর্ণনাকারী বলেন, তখন মুসলমানদের সামনের দল পিছনের দিকে ফিরে এলো এবং তারা নিজেদের মধ্যে যুদ্ধে লিপ্ত হলো। বর্ণনাকারী বলেন, তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকিয়ে দেখলেন যে, তার পিতা আল-ইয়ামান (সাঈদ ইবনে ইয়ামান) সেখানে আছেন। তিনি বললেন, ‘ওহে আল্লাহর বান্দারা! আমার বাবা! আমার বাবা!’
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আল্লাহর কসম! তারা নিবৃত্ত হলো না (অর্থাৎ নিজেদেরকে বিরত রাখল না, বা চিনতে পারল না), যতক্ষণ না তারা তাকে (ভুলবশত) হত্যা করে ফেলল।
তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করুন।’
উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আল্লাহর কসম! হুযাইফার মাঝে কল্যাণ ও উত্তম গুণের অবশিষ্ট অংশ বিদ্যমান ছিল, যতক্ষণ না তিনি আল্লাহর সাথে মিলিত হন (অর্থাৎ ইন্তেকাল করেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (احتجر)، وفي [أ]: (احتجز)، وفي [س]: (احتجبوا).(2) في [هـ]: (قتلوا).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (3290)، وابن سعد 2/ 45.
حدثنا عبد الأعلى عن داود بن أبي هند عن الشعبي قال: لما كان يوم أحد وانصرف المشركون، فرأى (المسلمون)(1) بإخوانهم مثلة سيئة جعلوا يقطعون آذانهم وآنافهم و (يشقون)(2) بطونهم، فقال أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: لئن أنالنا اللَّه منهم لنفعلن
(ولنفعلن)(3) فأنزل اللَّه: ﴿وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ وَلَئِنْ
صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِلصَّابِرِينَ﴾ فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم(4): "بل نصبر"(5).
আশ-শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
যখন উহুদের দিন শেষ হলো এবং মুশরিকরা ফিরে গেল, তখন মুসলিমগণ দেখলেন যে তাদের ভাইদের (শহীদদের) মারাত্মক অঙ্গহানি (মুতলাহ) করা হয়েছে। তারা (মুশরিকরা) শহীদদের কান ও নাক কেটে ফেলেছিল এবং পেট চিরে ফেলেছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণ বললেন: যদি আল্লাহ তাআলা আমাদেরকে কখনো তাদের ওপর সুযোগ দেন, তবে আমরাও অবশ্যই (এরকম) করব, এবং অবশ্যই করব।
তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: **"আর যদি তোমরা শাস্তি দাও, তবে যে পরিমাণ তোমাদের কষ্ট দেওয়া হয়েছে, ঠিক সেই পরিমাণ শাস্তি দাও। তবে যদি তোমরা ধৈর্য ধারণ করো, তবে তা ধৈর্যশীলদের জন্য উত্তম।"**
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "বরং আমরা ধৈর্য ধারণ করব।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ي]: (المسلمين)، وفي [ق]: (المملون).(2) في [ي]: (يشعون)، وفي [ب]: (يسقون).
(3) سقط من: [هـ].
(4) سقط من: [أ].
(5) مرسل؛ الشعبي تابعي، أخرجه ابن جرير 14/ 195.
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن (هاشم)(1) بن هاشم عن سعيد بن المسيب قال: سمعته يقول: كان سعد أشد المسلمين بأسا يوم أحد(2).
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাকে বলতে শুনেছি যে, উহুদের যুদ্ধের দিন সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুসলমানদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি বীরত্ব ও সাহস প্রদর্শনকারী ছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (هشام).(2) مرسل؛ سعيد تابعي.
حدثنا أبو أسامة(1) عن ابن عون عن عمير بن إسحاق أن الناس انجفلوا عن النبي صلى الله عليه وسلم، يوم أحد، وسعد بن مالك يرمي، وفتى (ينبل)(2) له، فكلما فنيت نبلة، دفع إليه نبلة، ثم قال: ارمه أبا إسحاق، فلما كان بعد طلبوا الفتى فلم يقدروا عليه(3).
সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
উহুদ যুদ্ধের দিন লোকেরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছ থেকে দূরে সরে গিয়েছিল (বা ছত্রভঙ্গ হয়ে গিয়েছিল), অথচ সা’দ ইবনু মালিক (তীর) নিক্ষেপ করছিলেন। এ সময় একজন যুবক তাকে তীর জুগিয়ে দিচ্ছিল। যখনই তার (সা’দের) কোনো তীর শেষ হয়ে যেত, তখনই সে (যুবকটি) তাকে আরেকটি তীর এগিয়ে দিত। এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে আবূ ইসহাক! (তুমি) নিক্ষেপ করতে থাকো। অতঃপর এর কিছুকাল পর যখন তারা সেই যুবককে খোঁজ করল, তখন আর তাকে খুঁজে পেল না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: زيادة (عن ابن أبي عمير).(2) في [هـ]: (ينشل).
(3) مرسل؛ عمير بن إسحاق تابعي.
حدثنا وكيع عن سفيان عن سعد بن إبراهيم عن عبد اللَّه بن شداد عن علي بن أبي طالب قال: ما سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يفدِّي أحدا بأبويه
إلا سعدا، فإني سمعته يقول يوم أحد: "إرم سعد فداك أبي وأمي"(1).
আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে সা’দ (ইবনে আবি ওয়াক্কাস) ব্যতীত অন্য কারো জন্য তাঁর পিতা-মাতাকে উৎসর্গ করে কথা বলতে শুনিনি। তবে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বেলায় শুনেছি, যখন তিনি উহুদের যুদ্ধের দিন বলছিলেন: "হে সা’দ! (তীর) নিক্ষেপ করো, আমার পিতা-মাতা তোমার জন্য উৎসর্গ হোন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (2905)، ومسلم (2411). حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن يحيى بن سعيد عن سعيد بن المسيب قال: سمعت سعدا يقول: جمع لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أبويه يوم أحد(1).
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উহুদের দিন আমার জন্য তাঁর পিতা-মাতা উভয়কে একত্রে উল্লেখ করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3725)، ومسلم (2412). حدثنا محمد بن بشر وأبو أسامة عن مسعر عن سعد بن إبراهيم عن أبيه عن سعد قال: رأيت عن يمين رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
وعن شماله يوم أحد رجلين عليهما
ثيابُ بياضٍ، لم أرهما قبل ولا بعد(1).
সা‘দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উহুদের যুদ্ধের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ডানে ও বামে দুজন লোককে সাদা পোশাক পরিহিত অবস্থায় দেখেছিলাম। আমি এর আগে বা পরে আর কখনো তাদেরকে দেখিনি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (5826)، ومسلم (2306). حدثنا أبو أسامة عن ابن عون عن(1) عمير بن إسحاق قال: كان حمزة يقاتل بين يدي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يوم أحد بسيفين ويقول: أنا أسد اللَّه، قال: فجعل يقبل ويدبر فعثر فوقع على قفاه مستلقيا وانكشط، وانكشفت الدرع عن بطنه فأبصره العبد الحبشي فزرقه برمح أو حربة (فنفذه)(2) بها(3).
উমাইর ইবনে ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
উহুদের দিন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে দু’টি তরবারি নিয়ে যুদ্ধ করছিলেন এবং তিনি বলছিলেন, "আমি আল্লাহর সিংহ।" বর্ণনাকারী বলেন: তিনি তখন একবার সামনে যাচ্ছিলেন, আবার পেছনে আসছিলেন। অতঃপর তিনি হোঁচট খেয়ে চিৎ হয়ে মাথার পেছনে ভর করে শুয়ে পড়লেন এবং অসাবধান হয়ে গেলেন। আর তার বর্ম পেট থেকে সরে গেল। তখন হাবশী গোলামটি তাকে দেখতে পেল। অতঃপর সে একটি বর্শা অথবা ছোট বল্লম দিয়ে তাকে আঘাত করল আর তা তাঁর দেহ ভেদ করে গেল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: زيادة (ابن).(2) في [هـ]: (فبقر)، وفي [ق]: (فبقره).
(3) مرسل؛ عمير بن إسحاق تابعي فيه جهالة، وأخرجه الحاكم 3/ 192، وابن سعد 3/ 12، وأحمد في مسائل صالح 2/ 415، والطبراني (2953)، والبيهقي في
دلائل النبوة 3/ 243، وابن عبد البر في الاستيعاب 1/ 373.
حدثنا وكيع عن سفيان عن سالم عن سعيد بن جبير ﴿وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ
اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ﴾ [آل عمران: 169]، قال: لما أصيب حمزة بن عبد المطلب ومصعب بن عمير يوم أحد قالوا: ليت إخواننا يعلمون ما أصابنا من الخير كي يزدادوا رغبة فقال اللَّه: أنا أبلغ عنكم فنزلت: ﴿تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ
اللَّهِ أَمْوَاتًا﴾ إلى قوله: ﴿الْمُؤْمِنِينَ﴾(1)(2) [آل عمران: 71].
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (আল্লাহর বাণী) সম্পর্কে বলেন:
"আর যারা আল্লাহর পথে নিহত হয়েছে, তাদেরকে তোমরা মৃত মনে করো না, বরং তারা জীবিত এবং তাদের প্রতিপালকের নিকট থেকে তারা রিযিকপ্রাপ্ত হচ্ছে।" [সূরা আলে ইমরান: ১৬৯]।
তিনি বলেন, যখন উহুদের দিনে হামযা ইবনে আব্দুল মুত্তালিব ও মুসআব ইবনে উমায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শাহাদাত বরণ করলেন, তখন তাঁরা (শহীদগণ) বললেন, ‘হায়! যদি আমাদের ভাইয়েরা জানতে পারত যে আমরা কী কল্যাণ লাভ করেছি, তাহলে তাদের (জিহাদের প্রতি) আকাঙ্ক্ষা আরও বেড়ে যেত।’ অতঃপর আল্লাহ তা’আলা বললেন, ‘আমি তোমাদের পক্ষ থেকে (এই বার্তা) পৌঁছে দেব।’ এরপরই এই আয়াতটি নাযিল হলো: "যারা আল্লাহর পথে নিহত হয়েছে, তাদেরকে তোমরা মৃত মনে করো না..." থেকে শুরু করে আল্লাহর বাণী: "মুমিনগণ" পর্যন্ত। [আল ইমরান: ৭১]।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،جـ، س، ط، هـ]: (المحسنين)، وتقدم 12/ 107.
(2) مرسل، سعيد بن جبير تابعي، أخرجه الطبراني (2946)، وورد من حديث سعيد عن ابن عباس أخرجه الحاكم 2/
419، والبيهقي في إثبات عذاب القبر (214).