হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39335)


حدثنا الحسن بن موسى قال: حدثنا حماد بن سلمة قال: (أخبرنا)(1) سليمان التيمي وثابت البناني عن أنس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أتيت على موسى ليلة أسري بي عند الكثيب الأحمر، وهو قائم يصلي في قبره(2).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: মি‘রাজের রাতে যখন আমাকে ভ্রমণ করানো হচ্ছিল, তখন আমি লাল বালুর ঢিবির কাছে মূসা (আঃ)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করলাম। আর তিনি তাঁর কবরে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (أنبأنا).
(2) صحيح؛ أخرجه مسلم (2375)، وأحمد (12504).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39336)


حدثنا وكيع عن حماد بن سلمة عن علي بن زيد عن أنس بن مالك قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "مررت ليلة أسري بي على قوم (تقرض)(1) شفاههم بمقاريض من نار، (فقلت)(2): من هولاء؟ قيل: هؤلاء خطباء من أهل الدنيا ممن (كانوا)(3) (يأمرون)(4) الناس بالبر وينسون (أنفسهم)(5) وهم يتلون الكتاب أفلا (يعقلون)(6) "(7).




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মি’রাজের রাতে আমি একদল লোকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, যাদের ঠোঁটগুলো আগুনের কাঁচি দিয়ে কাটা হচ্ছিল। আমি বললাম: এরা কারা? বলা হলো: এরা হলো দুনিয়াদার খতীব (বক্তা), যারা মানুষদেরকে সৎকাজের আদেশ দিত, কিন্তু নিজেদের কথা ভুলে যেত, অথচ তারা কিতাব (আল্লাহর বাণী) তেলাওয়াত করত। তবুও কি তারা জ্ঞান খাটাবে না (বা, অনুধাবন করবে না)?"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ب]: (يفرض).
(2) في [أ، ب]: (قلت).
(3) في [أ، ب،
س]: (كان).
(4) في [أ، ب،
جـ، س، ي]: (يأمر).
(5) في [ب]: (أنفسكم)
(6) في [ب، س]: (تعقلون).
(7) ضعيف؛ لضعف علي بن زيد بن جدعان، أخرجه أحمد (12211)، وعبد بن حميد (1222)، والبيهقي في
الشعب (4965)، وابن حبان (53)، وأبو يعلى (4069)، وابن المبارك في الزهد (819)، ووكيع في الزهد (297)، وابن أبي الدنيا في الصمت (513)، والخطيب في تاريخه 6/
199، والبغوي (4159)، وابن أبي حاتم في التفسير (476).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39337)


حدثنا علي بن مسهر عن أبي إسحاق الشيباني عن عبد اللَّه بن شداد قال: لما أسري بالنبي
صلى الله عليه وسلم أتي بدابة فوق الحمار (و)(1) دون البغل، يضع (حافره)(2)

عند منتهى طرفه، يقال له: براق، فمر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بعير للمشركين فَنَفَرَتْ فقالوا: يا هؤلاء ما هذا؟ قالوا: ما نرى شيئا ما هذه إلا ريح، حتى (أتى)(3) بيت المقدس فأتي
بإناءين في واحد خمر وفي الآخر لبن، فأخذ النبي صلى الله عليه وسلم اللبن فقال له (جبريل)(4): هديت وهديت أمتك-، ثم (سار)(5) إلى (مصر)(6)(7).




আব্দুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

যখন নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে ইসরা (মি’রাজ) করানো হয়, তখন তাঁর জন্য একটি জন্তু আনা হলো যা গাধার চেয়ে বড় এবং খচ্চরের চেয়ে ছোট ছিল। তার দৃষ্টির শেষ প্রান্তে গিয়ে তার পা পড়ত। সেটির নাম ছিল ‘বোরাক’।

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মুশরিকদের একটি কাফেলার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। সেটি (বোরাক) চমকে উঠল। তারা (মুশরিকরা) বলল, “ওহে, এটা কিসের শব্দ?” তখন তারা (অন্যরা) বলল, “আমরা তো কিছুই দেখছি না, এটা নিশ্চয়ই বাতাস।”

অবশেষে তিনি বাইতুল মাকদিসে পৌঁছলেন। সেখানে তাঁর নিকট দুটি পাত্র আনা হলো। একটিতে ছিল মদ এবং অন্যটিতে ছিল দুধ। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দুধের পাত্রটি গ্রহণ করলেন। তখন জিবরীল (আঃ) তাঁকে বললেন, “আপনি হিদায়াত পেয়েছেন এবং আপনার উম্মতও হিদায়াত পেয়েছে।” অতঃপর তিনি মিশরের দিকে যাত্রা করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [س]: (حاضرة).
(3) في [أ، ب]: (أتيت).
(4) سقط من: [س].
(5) في [ق، هـ]: (صار).
(6) في [ق]: (ممر).
(7) مرسل؛ عبد اللَّه بن شداد تابعي، وأخرجه ابن جرير 15/ 15.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39338)


حدثنا أبو خالد (الأحمر)(1) عن حميد عن أنس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لما انتهيت إلى السدرة إذا ورقها مثل آذان الفيلة وإذا
نبقها أمثال القلال، فلما غشيها من أمر اللَّه ما (غشي)(2) تحولت (فذكر)(3) الياقوت"(4).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন আমি সিদরাতুল মুনতাহার নিকট পৌঁছলাম, তখন দেখলাম তার পাতাগুলো হাতির কানের মতো এবং তার বরই (ফল) গুলো বড় বড় কলসির মতো। অতঃপর যখন আল্লাহর নির্দেশের কোনো কিছু সেটিকে আচ্ছন্ন করল, তখন তা পরিবর্তিত হয়ে গেল।” (বর্ণনাকারী) ইয়াকুত (চুনীর) মতো (তার সৌন্দর্যের) কথা উল্লেখ করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [جـ].
(2) في [أ، ب]: (غشيها).
(3) في [ق]: (وذكر).
(4) حسن؛ أبو خالد صدوق، وأخرجه مسلم (162)، وأحمد (12505)، وورد عند البخاري
(3207) من حديث أنس عن مالك بن صعصعة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39339)


حدثنا ابن يمان عن سفيان عن سلمة بن كهيل عن غزوان قال: سدرة المنتهى صُبْرُ الجنة.




গাযওয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সিদরাতুল মুনতাহা হলো জান্নাতের প্রান্ত (বা সীমা)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39340)


حدثنا وكيع عن سفيان عن سلمة بن كهيل عن الحسن العرني عن (هزيل)(1) بن شرحبيل عن عبد اللَّه في قوله: ﴿سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى﴾
قال: صُبْرُ الجنةِ،

يعني: وسطها، عليها (فضول)(2) السندس والإستبرق(3).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মহান আল্লাহর বাণী: ﴿سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى﴾ (সিদরাতুল মুনতাহা) সম্পর্কে বলেন, এটি হলো জান্নাতের ’সু’বর’— অর্থাৎ জান্নাতের মধ্যস্থল। এর উপর (জান্নাতের) সূক্ষ্ম রেশম (সুনদুস) এবং পুরু রেশমের (ইস্তাবরাক) আধিক্য রয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [هـ]: (هذيل).
(2) في [أ، ب]: (قصور).
(3) صحيح؛ أخرجه الطبري في التفسير 27/ 54، والطبراني (9056)، وأبو نعيم في الحلية 5/
24، وهناد في الزهد (50).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39341)


حدثنا أبو خالد عن يحيى بن (ميسرة عن)(1) عمرو بن مرة عن كعب قال: ﴿عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى﴾ ينتهي إليها أمر كل نبي وملك.




কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ﴿সিদরাতুল মুনতাহা-এর নিকট﴾ সেখানে গিয়ে প্রত্যেক নবী ও ফেরেশতার বিষয়াদির (বা নির্দেশের) পরিসমাপ্তি ঘটে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: (قيس بن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39342)


(حدثنا أبو بكر قال)(1): حدثنا محمد بن عبد اللَّه الأسدي عن إسرائيل عن عثمان بن المغيرة عن سالم بن أبي الجعد عن جابر بن عبد اللَّه قال: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يعرض نفسه على الناس بالموقف يقول: "ألا رجل يعرضني على قومه، فإن قريشا قد منعوني أن أبلغ كلام ربي"، قال: فأتاه رجل من همدان، (فقال)(2): (وممن)(3) أنت؟ قال: من همدان، قال: "وعند قومك منعة؟ " قال: نعم، قال: فذهب الرجل (ثم إنه)(4) خشي أن يخفره قومه، فرجع إلى النبي صلى الله عليه وسلم (فقال)(5): اذهب فأعرض على قومي ثم آتيك من قابل، ثم ذهب وجاءت وفود

وجاءت وفود الأنصار في رجب(6).




জাবের ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম অবস্থানস্থলে লোকদের সামনে নিজেকে পেশ করতেন এবং বলতেন: "এমন কোনো লোক নেই কি, যে আমাকে তার কওমের সামনে তুলে ধরবে? কারণ কুরাইশরা আমাকে আমার রবের বাণী (কথা) পৌঁছাতে বাধা দিয়েছে।"

তিনি (জাবের রাঃ) বলেন: তখন হামাদান গোত্রের এক ব্যক্তি তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের) কাছে এলো। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কোন্ গোত্রের?" সে বললো: "আমি হামাদান গোত্রের।" তিনি বললেন: "তোমার কওমের কাছে কি সুরক্ষা শক্তি আছে?" সে বললো: "হ্যাঁ।"

তিনি বলেন: তখন লোকটি চলে গেল। এরপর সে ভয় পেল যে তার গোত্রের লোকেরা হয়তো তাকে লাঞ্ছিত করবে (বা সমর্থন দেবে না)। তাই সে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে ফিরে এসে বললো: আপনি আমাকে অনুমতি দিন, আমি আমার গোত্রের কাছে গিয়ে বিষয়টি পেশ করি, এরপর আগামী বছর আপনার কাছে আসব। অতঃপর সে চলে গেল, আর রজব মাসে আনসারদের প্রতিনিধি দল আগমন করলো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [جـ، ق،
ي].
(2) في [أ، ب]: (قال).
(3) في [جـ]: (ممن).
(4) في [أ، ب]: (يحد أنه).
(5) في [ب]: (قال).
(6) صحيح؛ أخرجه أحمد (15192)، وأبو داود (4734)، والترمذي (2925)، وابن ماجه (201)، والنسائي في
الكبرى (7727)، والحاكم 2/
612، والبخاري في خلق أفعال العباد (86)، والدارمي في الرد على الجهمية ص 85، وأبو نعيم في الدلائل (217)، والبيهقي في دلائل النبوة 2/
413، والبزار (1756/ كشف)، وابن حبان (6274)، وأبو يعلى (1887).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39343)


(حدثنا أبو بكر قال)(1): حدثنا وكيع بن الجراح قال: حدثنا شعبة عن عمرو بن مرة قال: أتيت إبراهيم فسألته فقال: أول من أسلم أبو بكر(2).




আমর ইবনু মুররাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইব্রাহীমের (নাখাঈ) কাছে এসে তাঁকে জিজ্ঞেস করলে তিনি বললেন, ‘সর্বপ্রথম ইসলাম গ্রহণকারী হলেন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [جـ، ق،
ي].
(2) مرسل؛ إبراهيم النخعي تابعي، أخرجه الترمذي (3735)، وأحمد في العلل 2/ 253 وفي فضائل الصحابة (265)، وابن عساكر 30/ 43، وابن الأثير في أسد الغابة 4/ 102، والخلال في السنة (522).4 والآجري في الشريعة (1252)، وابن جرير في التاريخ 1/
540.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39344)


حدثنا شيخ لنا قال: أخبرنا مجالد عن عامر قال: سألت -أو سئل- ابن عباس أي الناس كان أول إسلاما؟ فقال: أما سمعت قول حسان بن ثابت:
إذا تذكرت شجوا من أخي ثقة … فاذكر أخاك أبا بكر بما فعلا
خير البرية أتقاها وأعدلها … (إلا)(1) النبي وأوفاها بما حملا
والثاني التالي المحمود مشهده … وأول الناس منهم صدق الرسلا(2)




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি (আমির) ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম – অথবা তাঁকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল – মানবজাতির মধ্যে প্রথম ইসলাম গ্রহণকারী কে ছিলেন?

তিনি বললেন: তোমরা কি হাসসান ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই কবিতা শোননি?

"যখন তুমি কোনো বিশ্বস্ত বন্ধুর প্রীতির কথা স্মরণ করো,
তখন তোমার ভাই আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাজগুলোর কথা স্মরণ করো।
তিনি হলেন সৃষ্টিকূলের মধ্যে (নবী ব্যতীত) সবচেয়ে আল্লাহভীরু, সবচেয়ে ন্যায়পরায়ণ, এবং যে আমানত তিনি বহন করেছিলেন, তাতে সবচেয়ে বেশি বিশ্বস্ত।
আর তিনি (নবীর) দ্বিতীয়, অনুসারী, যাঁর উপস্থিতি প্রশংসিত,
এবং মানুষের মধ্যে তিনিই প্রথম, যিনি রাসূলের প্রতি ঈমান এনে তাঁকে সত্য বলে বিশ্বাস করেছিলেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (إلى).
(2) مجهول؛ لإبهام شيخ المؤلف، وأخرجه الحاكم 3/ 64، وابن جرير في التاريخ 1/
539، وابن عساكر 30/ 41، والثعلبي في التفسير 5/ 85، والبيهقي 6/
369، والطبراني (12562)، وابن البخاري في المشيخة 2/
1457، ويعقوب في المعرفة 3/ 283، والخطيب في تاريخ بغداد 14/ 51، وابن الأثير
في أسد الغابة 3/
319، وعبد اللَّه بن أحمد في فضائل الصحابة (103)، والدينوري في المجالسة
(625)، والآجري في الشريعة (1245).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39345)


(حدثنا أبو بكر قال)(1): حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا هشام بن عروة قال: أخبرني أبي قال: أسلم أبو بكر يوم أسلم وله أربعون ألف درهم(2).




উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যেদিন ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন, সেদিন তাঁর কাছে চল্লিশ হাজার দিরহাম (সম্পদ) ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [ق].
(2) مرسل؛ عروة تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39346)


حدثنا جرير عن منصور عن مجاهد قال: أول من أظهر الإسلام سبعة: رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وبلال وخباب
وصهيب وعمار (وسمية)(1) أم عمار، فأما رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فمنعه عمه، وأما أبو بكر فمنعه قومه، وأُخذ الآخرون فألبسوا أدراع الحديد ثم صهروهم في الشمس حتى بلغ الجهدُ منهم
كلَّ مبلغ، فأعطوهم ما سألوا، فجاء إلى كل رجل منهم قومه بأنطاع الأَدَم فيها الماء فألقوهم فيها ثم حملوا بجوانبه إلا
بلال، فلما كان (العشي)(2) جاء أبو جهل فجعل يشتم سمية ويرفث: ثم طعنها فقتلها فهي أول شهيد استشهد في الإسلام إلا (بلال)(3)، فإنه هانت عليه نفسه في اللَّه حتى ملوا فجعلوا
في عنقه حبلا ثم أمروا صبيانهم فاشتدوا به بين أخشبي مكة وجعل يقول: أحد أحد(4).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইসলামের প্রকাশ্য দাওয়াত প্রথম যারা গ্রহণ করেছিলেন, তারা ছিলেন সাতজন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আম্মারের মাতা সুমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর চাচা রক্ষা করেছিলেন, আর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে রক্ষা করেছিল তাঁর গোত্রের লোকেরা। কিন্তু অন্যান্যেরা (যারা দুর্বল ছিলেন) ধৃত হলেন। তাদের লোহার বর্ম পরানো হলো এবং প্রখর রোদ্রে তাদের উত্তপ্ত করা হলো, যতক্ষণ না তাদের কষ্ট চরম সীমায় পৌঁছে গেল। ফলে তারা (যন্ত্রণা সহ্য করতে না পেরে মুশরিকদের) যা খুশি তাই বলতে বাধ্য হলেন।

এরপর তাদের গোত্রের লোকেরা তাদের কাছে চামড়ার পানির পাত্র নিয়ে আসত এবং তাতে তাদের ফেলে দিত, এবং পাত্রগুলোর কিনারা ধরে তাদের উঠানো হতো। তবে (এই ধরনের সাহায্য লাভে) বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন না।

সন্ধ্যা হলে আবু জাহল এলো এবং সুমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে গালিগালাজ করতে ও অকথ্য ভাষায় তিরস্কার করতে লাগল। এরপর সে তাঁকে বর্শা দিয়ে আঘাত করে হত্যা করল। ইসলামের ইতিহাসে তিনিই প্রথম শহীদ।

আর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা ছিল ভিন্ন, আল্লাহর জন্য তাঁর জীবন তুচ্ছ ছিল। (মুশরিকরা) নির্যাতন করতে করতে ক্লান্ত হয়ে গেল। তারা তাঁর গলায় রশি বেঁধে দিত এবং তাদের দুষ্ট বালকদেরকে নির্দেশ দিত। তারা বিলালকে মক্কার দুই পাহাড়ের মাঝে টেনে হিঁচড়ে নিয়ে যেত। আর তিনি শুধু বলতেন: "আহাদ! আহাদ!" (এক আল্লাহ! এক আল্লাহ!)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (وسميت).
(2) في [ب]: (العشا).
(3) في [ق]: (بلالًا).
(4) مرسل؛ مجاهد تابعي، وأخرجه أحمد في فضائل الصحابة (282)، وابن سعد في الطبقات 3/ 233، وأبو عروبة في الأوائل (58)، وأبو نعيم في الحلية 1/
140، وابن عساكر 24/ 220، وابن أبي خيثمة في أخبار المكيين (66)، وابن الأثير في أسد الغابة 3/ 39.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39347)


حدثنا ابن عيينة عن منصور عن مجاهد مثله(1).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করা হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) مرسل؛ مجاهد تابعي، وانظر: ما قبله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39348)


حدثنا جرير عن مغيرة عن الشعبي قال: أعطوهم ما سألوا

إلا (خباب)(1)، فجعلوا يلصقون ظهره بالرضف
حتى ذهب ماء (متنيه)(2)(3).




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তারা (মুশরিকরা) তাদেরকে (দুর্বল সাহাবীদেরকে) যা চাইত তা দিয়ে দিত, কিন্তু খাব্বাবকে (ইবনুল আরাত রাঃ) (দেয়নি)। অতঃপর তারা তাঁর পিঠকে উত্তপ্ত পাথরের সাথে লাগাতে শুরু করল, এমনকি তাতে তাঁর পিঠের পেশী থেকে (রক্ত-রস বা চর্বি জাতীয়) তরল পদার্থ নিঃশেষ হয়ে গেল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ق]: (خبابًا).
(2) في [أ، ب]: (منتيه)، وفي [س]: (متينه).
(3) مرسل؛ الشعبي تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39349)


حدثنا سفيان ابن عيينة عن إسماعيل عن قيس قال: اشترى أبو بكر -يعني بلالا- بخمسة (أواقي)(1) وهو مدفون بالحجارة، قالوا: لو (أبيت)(2) إلا أوقية (لبعنا له)(3) فقال: لو (أبيتم)(4) إلا مائة أوقية لأخذته(5).




ক্বাইস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিলালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাঁচ উকিয়াহ (রৌপ্য মুদ্রা) দিয়ে ক্রয় করেছিলেন। তখন বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে (শাস্তি দেওয়ার জন্য) পাথরের নিচে চাপা দিয়ে রাখা হয়েছিল। (বিক্রেতা) মালিকরা বলল: আপনি যদি এক উকিয়াহর চেয়ে কম দিতে অস্বীকার করতেন, তবুও আমরা তাকে আপনার কাছে বিক্রি করে দিতাম। তখন (আবু বকর রাঃ) বললেন: যদি তোমরা একশো উকিয়াহর চেয়ে কম নিতে অস্বীকার করতে, তবুও আমি তাকে অবশ্যই ক্রয় করে নিতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ب، ق]: (أواق).
(2) في [أ، ب]: (أتيت).
(3) في [أ، ب]: (لبغلناكه)، وفي [ي]: (لبعناكه).
(4) في [أ، ب]: (أتيت).
(5) مرسل؛ قيس تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39350)


حدثنا سفيان عن مسعر عن قيس عن طارق بن شهاب قال: كان خباب من المهاجرين وكان ممن يعذب في اللَّه(1).




তারিক ইবনে শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন মুহাজিরদের অন্তর্ভুক্ত এবং তিনি তাদের মধ্যে ছিলেন, যাদেরকে আল্লাহর (দ্বীনের) কারণে নির্যাতন করা হতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) مرسل؛ طارق تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39351)


حدثنا ابن فضيل عن أبيه قال: سمعت كردوسا
يقول: إلا أن خباب ابن الأرت أسلم (سادس)(1) ستة، كان له سدس من الإسلام(2).




খাব্বাব ইবনুল আরাত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইসলাম গ্রহণকারী) ছয়জনের মধ্যে ষষ্ঠ ব্যক্তি ছিলেন এবং ইসলামের মধ্যে তাঁর একটি ষষ্ঠাংশ (গুরুত্বপূর্ণ) অংশ ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: (سادسة).
(2) مرسل؛ كردوس من تابعي التابعين.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39352)


حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن أبي إسحاق عن أبي ليلى الكندي قال: جاء خباب إلى عمر فقال: ادنه، فما أحد أحق بهذا المجلس
منك إلا عمار، قال: فجعل خباب يريه آثارا في ظهره مما عذبه المشركون(1).




আবু লায়লা আল-কিন্দী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "কাছে এসো। এই মজলিসে তোমার চেয়ে অধিক উপযুক্ত কেউ নেই, একমাত্র আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়া।" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিঠে সেই ক্ষতচিহ্নগুলো দেখাতে লাগলেন, যা মুশরিকরা তাঁকে নির্যাতন করার কারণে হয়েছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) منقطع؛ لم يثبت سماع أبي ليلى من عمر، أخرجه ابن ماجه (153)، وأبو نعيم في الحلية 1/
359، وابن سعد في الطبقات 3/
165، وأحمد في فضائل الصحابة (1596).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39353)


حدثنا يحيى بن أبي بكير قال: حدثنا زائدة
عن عاصم عن زر عن عبد اللَّه قال: أول من أظهر إسلامه سبعة: رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وعمار وأمه سمية وصهيب وبلال
والمقداد، فأما رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم فمنعه اللَّه بعمه أبي طالب وأما أبو بكر فمنعه اللَّه بقومه، وأما سائرهم
فأخذهم المشركون فألبسوهم أدراع الحديد وصهروهم في الشمس، فما منهم أحد إلا وأتاهم على ما أرادوا إلا (بلال)(1)، فإنه هانت عليه نفسه في اللَّه، وهان على قومه، فأعطوه الولدان فجعلوا يطوفون به في شعاب مكة وهو يقول: أحد أحد(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সর্বপ্রথম প্রকাশ্যে ইসলাম গ্রহণকারী ছিলেন সাতজন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), তাঁর মাতা সুমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং মিকদাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আল্লাহ তাআলা তাঁর চাচা আবু তালিবের মাধ্যমে রক্ষা করেন এবং আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর গোত্রের মাধ্যমে রক্ষা করেন। আর তাদের (বাকি) অন্যদেরকে মুশরিকরা ধরে নিয়ে লোহার বর্ম পরিয়ে প্রখর রৌদ্রে দগ্ধ করতো।

তাদের মধ্যে বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়া এমন কেউ ছিলেন না, যিনি তাদের (মুশরিকদের) চাওয়া অনুযায়ী মেনে নেননি। কেননা আল্লাহর (রাহে) তাঁর কাছে নিজের জীবন তুচ্ছ মনে হয়েছিল এবং তাঁর গোত্রের কাছেও তিনি (নির্যাতন সহজ হওয়ায়) তুচ্ছ হয়ে গিয়েছিলেন। অতঃপর তারা (মুশরিকরা) শিশুদের হাতে তাঁকে তুলে দেয়। শিশুরা তাঁকে মক্কার বিভিন্ন গলিপথে প্রদক্ষিণ করাতে থাকে, আর তিনি বলতে থাকেন: আহাদ! আহাদ! (এক আল্লাহ! এক আল্লাহ!)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ق]: (بلالًا).
(2) ضعيف؛ عاصم ضعيف في زر، أخرجه أحمد (3832)، وابن ماجه (150)، وابن حبان (7083)، والشاشي (641)، وأبو نعيم في الحلية 1/ 149، وابن عبد البر في الاستيعاب 1/ 141، والبيهقي في الدلائل 2/ 281، والحاكم 3/
284، والبزار (1845)، والهيثم بن كليب (641).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39354)


(حدثنا أبو بكر قال)(1): حدثنا شبابة قال: حدثنا شعبة عن عمرو ابن مرة عن أبي حمزة مولى الأنصار عن زيد بن أرقم قال: أول من أسلم مع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم علي(2).




যায়দ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে সর্বপ্রথম যিনি ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন, তিনি হলেন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [ق].
(2) شاذ؛ أخرجه أحمد (19281)، والترمذي (3835)، والنسائي في
الكبرى (8137)، والحاكم 3/
136، والطيالسي (678)، وابن أبي عاصم في الأوائل (70)، وابن جرير في التاريخ 2/ 310، وأبو نعيم في أخبار أصبهان 2/ 150، والطبراني (5002)، والقطيعي في زوائد الفضائل (1040)، والبيهقي 6/
206.