হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39275)


حدثنا وكيع (حدثنا)(1) سفيان عن الحارث بن حَصيرة الأزدي عن (صخر)(2) بن وليد عن عمرو بن صُلَيع عن علي قال: لا بأس بالمزارعة بالنصف(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: অর্ধেক (ফসলের) ভিত্তিতে মুযারা‘আত (ভাগ-চাষ বা কৃষি অংশীদারিত্ব) করায় কোনো অসুবিধা বা দোষ নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [هـ]: (عن).
(2) في [ب]: (رصخ).
(3) ضعيف؛ لحال الحارث
بن حصيرة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39276)


حدثنا ابن عيينة عن أبي الزبير سمع جابرا يقول عن النبي صلى الله عليه وسلم: "لا يبيعن حاضر لباد"(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রাম্য লোকের পক্ষে (মধ্যস্বত্বভোগী হয়ে) পণ্য বিক্রি না করে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (1522)، وأحمد (14291).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39277)


حدثنا (وكيع حدثنا)(1) ابن أبي ليلى عن أبي الزبير عن جابر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لا يبيعن حاضر لباد"(2).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে (মধ্যস্থতাকারী হিসেবে) পণ্য বিক্রি না করে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [س].
(2) ضعيف؛ لضعف ابن أبي ليلى.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39278)


حدثنا وكيع حدثنا سفيان
عن صالح مولى(1) (التوأمة)(2) (عن)(3) (أبي هريرة)(4) عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "لا يبيعن حاضر لباد"(5).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর (পণ্য) বিক্রি করে না দেয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: زيادة (عن).
(2) في [جـ]: (التومة).
(3) سقط من: [أ، ب،
س، هـ].
(4) سقط من: [ط، س].
(5) ضعيف؛ رواية سفيان
عن صالح بعد اختلاطه، وأخرجه أحمد
2/ 481 (10240)، والطحاوي 4/
11.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39279)


حدثنا(1) عبد الأعلى عن معمر عن الزهري عن سعيد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "لا يبيعن حاضر لباد"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে (মধ্যস্থতা করে) পণ্য বিক্রি না করে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ]: زيادة (حدثنا وكيع).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (2140)، ومسلم (1520).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39280)


حدثنا وكيع حدثنا سفيان
عن يونس بن عبيد عن ابن سيرين عن أنس قال: نهينا أن يبيع حاضر لباد، وإن كان أخاه لأبيه وأمه(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদেরকে নিষেধ করা হয়েছিল যে, কোনো শহুরে ব্যক্তি যেন কোনো গ্রামীণ/বহিরাগত লোকের (যিনি বাজারে পণ্য নিয়ে এসেছেন) পক্ষে পণ্য বিক্রি না করে, যদিও সে (বহিরাগত ব্যক্তি) তার আপন সহোদর (পিতা ও মাতা উভয়ের দিক থেকে) হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (2161)، ومسلم (1523).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39281)


حدثنا ابن عيينة عن (مسلم)(1) (الخياط)(2) عن أبي هريرة وابن عمر قال أحدهما: نهى، وقال الآخر: لا يبيعن حاضر لباد(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তাঁদের মধ্যে একজন (হাদীসের বাণী সম্পর্কে) বলেছেন, (রাসূলুল্লাহ সাঃ) নিষেধ করেছেন। আর অপরজন বলেছেন, কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে (তার পণ্য) বিক্রি না করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (سالم).
(2) في [س، ط]: (الخباط)، وأهل العلم يقولون بصحة النسبتين إليه، ويقال أيضًا: (الحناط)، انظر: الأنساب 2/ 317، ومقدمة ابن الصلاح ص 348، والشذا الفياح 2/
621، والمدهش لابن الجوزي
ص 58، وتوضيح المشتبه 3/
347.
(3) صحيح؛ حديث ابن عمر أخرجه الطبراني (13280)، والبغوي في الجعديات
(2775)، وابن عبد البر في التمهيد 18/ 200، والطحاوي 4/
10، وحديث أبي هريرة أخرجه أحمد 2/ 254 (7449)، وابن عبد البر في التمهيد 18/ 200، والبخاري في التاريخ 7/ 260.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39282)


حدثنا وكيع عن شعبة عن محمد بن زياد عن أبي هريرة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم رأى الحسن بن علي أخذ تمرة من الصدقة فلاكها في فيه، فقال (النبي)(1) صلى الله عليه وسلم: "كخ كخٍ، إنا لا تحل لنا الصدقة"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলেন যে, তিনি সাদকার (যাকাতের) খেজুর থেকে একটি খেজুর নিয়ে মুখে পুরে চিবালেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “কখ, কখ! (থু থু ফেলে দাও), নিশ্চয়ই আমাদের জন্য সাদকা হালাল নয়।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [هـ]: (رسول اللَّه).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (1491)، ومسلم (1069).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39283)


حدثنا وكيع عن شعبة عن الحكم عن بن أبي رافع أن النبي صلى الله عليه وسلم
بعث رجلا من بني مخزوم على الصدقة، فأراد أبو رافع أن يتبعه، فسأل النبي صلى الله عليه وسلم
فقال: "أما علمت أنا لا تحل لنا الصدقة، وأن مولى القوم من أنفسهم"(1).




আবু রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বনু মাখযুম গোত্রের একজনকে সাদকা (যাকাত) আদায়ের দায়িত্বে প্রেরণ করেছিলেন। তখন আবু রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার সাথে যেতে চাইলেন। অতঃপর তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: "তুমি কি জানো না যে, আমাদের (আহলে বাইতের) জন্য সাদকা (যাকাতের সম্পদ গ্রহণ) হালাল নয়? আর কোনো কওমের মুক্ত গোলাম তাদেরই অন্তর্ভুক্ত (সুতরাং তুমিও আমাদের অন্তর্ভুক্ত বলে গণ্য হবে)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (23872)، والترمذي (657)، والنسائي (2394)، وأبو داود (1650)، وابن خزيمة (2344)، وابن حبان (3293)، والحاكم 1/ 404، والطيالسي (972)، والطحاوي 2/
8، وابن زنجويه (2123)،
وأبو يعلي (2728)، والبيهقي 7/ 32، والبغوي (1607).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39284)


حدثنا الحسن بن موسى حدثنا زهير عن عبد اللَّه بن عيسى عن أبيه عن جده عن أبي ليلى قال: كنت عند رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقام فدخل بيت الصدقة فدخل معه الغلام -يعني حسنا (أو)(1) حسينا- فأخذ تمرة فجعلها
في فيه، فاستخرجها النبي صلى الله عليه وسلم وقال: "إن الصدقة لا تحل لنا"(2).




আবু লায়লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট ছিলাম। তখন তিনি উঠে দাঁড়ালেন এবং সদকার (যাকাতের) ঘরে প্রবেশ করলেন। তাঁর সাথে একটি বালকও প্রবেশ করল— অর্থাৎ হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অথবা হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। সে একটি খেজুর নিয়ে তার মুখে পুরে দিল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেটি (তার মুখ থেকে) বের করে আনলেন এবং বললেন, "নিশ্চয়ই সদকার মাল আমাদের জন্য হালাল নয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (و).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (19059)، والطحاوي 2/ 10 و 3/ 297.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39285)


حدثنا الفضل بن دكين حدثنا (معرف)(1) (حدثتني)(2) حفصة ابنة (طلق)(3) امرأة من الحي سنة تسعين عن (جدي)(4) أبي (عَميرة)(5) رشيد بن مالك قال: كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم جالسا ذات يوم، فجاء رجل بطبق عليه تمر، فقال: "ما هذا؟ صدقة أم هدية؟ " فقال الرجل: بل صدقة، فقدمها إلى القوم، والحسن (متعفر)(6) بين يديه فأخذ تمرة فجعلها في (فيه)(7)، فنظر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إليه، فأدخل إصبعه في فيه ثم قال بها، ثم قال: "إنا آل محمد(8) لا نأكل الصدقة"(9).




আবু উমাইরাহ রুশাইদ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদিন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বসেছিলাম। তখন এক ব্যক্তি একটি থালা ভর্তি খেজুর নিয়ে এলো। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "এটা কী? সাদাকাহ (দান) নাকি হাদিয়া (উপহার)?" লোকটি বলল, "বরং সাদাকাহ।"

এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা উপস্থিত লোকদের সামনে রাখলেন। তখন হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সামনে খেলাধুলা করছিলেন। তিনি (হাসান) একটি খেজুর নিয়ে নিজের মুখে দিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার দিকে তাকালেন, অতঃপর তাঁর মুখে আঙ্গুল ঢুকিয়ে দিলেন এবং তা বের করে আনলেন। এরপর তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই আমরা, মুহাম্মদের বংশধররা, সাদাকাহ খাই না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، هـ]: (معروف).
(2) في [ط، هـ]: (حدثني).
(3) في [أ، ب،
س]: (طليق).
(4) في [ط، هـ]: (جدها).
(5) في [جـ]: (عمرة).
(6) في [أ، ب]: (متفقر).
(7) في [جـ]: (في الصبي).
(8) في [جـ]: زيادة ﷺ.
(9) مجهول؛ لجهالة حفصة
بنت طلق، أخرجه أحمد (16002)، والبخاري في
التاريخ 3/ 334، وابن سعد 6/ 45، وابن أبي عاصم في الآحاد (2736)،
والدولابي 1/ 84، والطحاوي 2/ 9، والطبراني (4632)، والخطيب في الموضح 2/ 76.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39286)


39286 -(1) حدثنا وكيع عن محمد بن شريك عن أبي مليكة أن خالد بن سعيد ابن (العاص)(2) بعث إلى عائشة ببقرة فردتها وقالت: إنا آل محمد(3) لا نأكل الصدقة(4).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খালিদ ইবনে সাঈদ ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট একটি গরু পাঠিয়েছিলেন। কিন্তু তিনি তা ফেরত দিলেন এবং বললেন: “নিশ্চয়ই আমরা, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারবর্গ, সাদাকা (দান) গ্রহণ করি না।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: زيادة (حدثنا زيد بن الحباب).
(2) في [أ، ط،
هـ]: (العاصي).
(3) في [جـ]: زيادة ﷺ.
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39287)


حدثنا زيد بن (الحباب)(1) عن حسين بن واقد قال: حدثني عبد اللَّه بن بريدة عن أبيه أن سلمان لما قدم المدينة أتى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بهدية على طبق فوضعها بين يديه فقال: "ما هذا؟ " فذكره بطوله(2).




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন মদীনায় আগমন করলেন, তিনি একটি থালায় করে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট একটি হাদিয়া (উপহার) নিয়ে আসলেন এবং সেটি তাঁর সামনে রাখলেন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "এটা কী?" (এরপর পুরো ঘটনাটি উল্লেখ করা হয়েছে।)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (الخباب).
(2) حسن؛ حسين بن واقد صدوق، وأخرجه أحمد
(22997)، والترمذي في
الشمائل (20)، والبزار (2726/ كشف)، والحاكم 2/
16، والطحاوي 2/
10، والطبراني (6070)، والبيهقي 10/ 321، وابن عبد البر في التمهيد 3/ 98.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39288)


حدثنا يحيى بن آدم عن حماد بن سلمة عن قتادة عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم وجد تمرة فقال: "لولا أن تكوني من الصدقة لأكلتكِ"(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি খেজুর পেলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "যদি তুমি সাদকার (দানকৃত) না হতে, তবে আমি অবশ্যই তোমাকে খেয়ে নিতাম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (2055)، ومسلم (1071).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39289)


حدثنا سفيان ابن عيينة عن زيد بن أسلم عن ابن عمر قال: دخل

رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم مسجد بني عمرو بن عوف يصلي فيه، (ودخلت)(1) عليه رجال من الأنصار ودخل معهم صهيب، فسألت صهيبا: كيف كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يصنع حيث كان يسلم عليه؟ قال: كان يشير بيده(2).




ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বনু আমর ইবনে আওফ গোত্রের মসজিদে প্রবেশ করলেন এবং সেখানে সালাত আদায় করছিলেন। আনসারদের কয়েকজন লোক তাঁর কাছে (মসজিদে) প্রবেশ করলেন এবং তাদের সাথে সুহাইবও প্রবেশ করলেন। তখন আমি সুহাইবকে জিজ্ঞেস করলাম: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে যখন সালাম দেওয়া হতো, তখন তিনি কী করতেন? তিনি বললেন: তিনি তাঁর হাত দ্বারা ইশারা করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (ودخل).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (4568)، وأبو داود (927)، والنسائي 3/ 5، والترمذي (368)، وابن ماجه (1017)، وابن حبان (2258)، وابن خزيمة (888)، والحاكم 3/
12، والطبراني (8291)، والبيهقي 2/
259، وابن الجارود (215)، والطحاوي 1/ 454، وابن أبي عاصم في الآحاد (286)، وعبد الرزاق (3597)،
والحميدي (481).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39290)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن يحيى بن سعيد عن عمرو بن يحيى بن عمارة عن أبيه عن أبي سعيد قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ليس في أقل من خمسة أوساق صدقة"(1).




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পাঁচ ওয়াসাকের (শস্যের) কম পরিমাণে সাদকা (যাকাত) ফরয নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) حسن؛ أبو خالد صدوق، أخرجه البخاري (1447)، ومسلم (979).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39291)


حدثنا أبو أسامة قال: حدثني الوليد بن كثير عن محمد بن عبد الرحمن ابن أبي صعصعة عن يحيى بن عمارة وعباد بن تميم عن أبي سعيد الخدري أنه سمع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "لا صدقة فيما دون خمسة أوساق من "التمر(1) "(2).




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: “পাঁচ ওয়াসাকের কম পরিমাণ খেজুরের মধ্যে কোনো সাদকা (যাকাত) নেই।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
س]: (الصدقة).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (11813)، والنسائي 5/ 37، وابن ماجه (1793)، وأصله في البخاري (1405)، ومسلم (979).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39292)


حدثنا علي بن إسحاق عن ابن مبارك عن معمر قال: حدثني سهيل عن أبيه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "ليس فيما دون خمسة أوساق صدقة"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "পাঁচ ওয়াসাকের কম পরিমাণের ফসলে কোনো সাদাকা (যাকাত) আবশ্যক নয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ أخرجه أحمد 2/ 402 (9120)، وعبد الرزاق (7249)،
وأبو عبيد في الأموال (1424)، وأبو عوانة (2665)، والطحاوي 2/ 35، وابن عبد البر في التمهيد 20/ 135، وابن الجوزي في التحقيق (962).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39293)


(حدثنا أبو عبد الرحمن بقي بن مخلد قال: حدثنا أبو بكر عبد اللَّه بن محمد بن أبي شيبة العبسي
قال)(1): حدثنا أبو أسامة(2) عن محمد بن إسماعيل(3) قال: حدثني سعيد بن جبير قال: أقبل أبو يكسوم صاحب الحبشة
ومعه الفيل، فلما انتهى إلى الحرم برك الفيل (فأبى)(4) أن يدخل الحرم، قال: فإذا وجه راجعا أسرع راجعًا، وإذا أريد على الحرم (أبى)(5)، فأُرسل عليهم طير صغار بيض في أفواهها حجارة (أمثال)(6) الحمص، لا (تقع)(7) على أحد إلا هلك(8).




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবিসিনিয়ার (হাবশার) অধিপতি আবু ইয়াকসুম (আবরাহা) তার হাতিসহ অগ্রসর হলো। যখন সে হারাম শরীফের সন্নিকটে পৌঁছল, তখন হাতিটি বসে পড়ল এবং হারামের ভেতরে প্রবেশ করতে অস্বীকৃতি জানাল। তিনি বলেন: যখনই তাকে ফিরিয়ে দেওয়া হতো (পেছনে যাওয়ার জন্য), তখনই সে দ্রুতগতিতে পিছু হটত। আর যখনই তাকে হারামের দিকে নিতে চাওয়া হতো, তখনই সে অস্বীকার করত।

অতঃপর তাদের উপর ছোট ছোট সাদা রঙের পাখি প্রেরণ করা হলো, যাদের মুখে ছোলার দানার মতো পাথর ছিল। এই পাখিগুলো যার উপরই পতিত হতো, সে-ই ধ্বংস হয়ে যেত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [جـ].
(2) في [أ، ب]: زيادة (قال: حدثني ابن أسامة).
(3) كذا في النسخ، وهو: (محمد بن أبي إسماعيل).
(4) في [ق]: (وأبى).
(5) سقط من: [أ، ب].
(6) في [ب]: (مثل).
(7) في [ي]: (يقع).
(8) مرسل؛ سعيد بن جبير تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39294)


قال أبو أسامة: فحدثني أبو (مكين)(1) عن عكرمة قال: فأظلتهم من السماء فلما جعلهم اللَّه كعصف مأكول أرسل اللَّه غيثا
فسأل بهم حتى ذهب بهم إلى البحر(2).




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর আযাব আকাশ থেকে তাদের ঢেকে ফেলল (বা তাদের উপর নেমে আসল)। অতঃপর যখন আল্লাহ তাদেরকে ভক্ষিত শস্যের মতো (বা চিবানো পাতার মতো) করে দিলেন, তখন আল্লাহ বৃষ্টি বর্ষণ করলেন। সেই বৃষ্টি তাদেরকে ভাসিয়ে নিয়ে গেল, যতক্ষণ না তা তাদেরকে সাগরে পৌঁছে দিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ق]: (منين).
(2) مرسل؛ عكرمة تابعي.