মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا يحيى بن سعيد عن محمد بن عجلان عن أبي الزناد [أن عمر بن عبد العزيز كتب إلى عبد الحميد أن يقضي باليمين مع الشاهد.
আবুয যিনাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় উমর ইবনে আবদুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) আব্দুল হামিদের নিকট লিখেছিলেন যে, তিনি যেন একজন সাক্ষীর সাথে শপথের (কসমের) ভিত্তিতে বিচার করেন।
قال (أبو)(1) الزناد](2): (وأخبرني)(3) شيخ (من)(4) مشيختهم أو من كبرائهم أن شريحا قضى بذلك.
আবু যিনাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাদের মাশায়েখদের (শিক্ষকদের) মধ্য থেকে অথবা তাদের বিশিষ্টজনদের মধ্য থেকে একজন শায়খ আমাকে জানিয়েছেন যে, শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) সেই অনুযায়ী ফায়সালা প্রদান করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،جـ، س]: (ابن أبي).
(2) سقط ما بين المعكوفين في: [جـ].
(3) في [أ، ب]: (فأخبرني).
(4) سقط من: [أ، ب،
هـ].
حدثنا يحيى بن سعيد عن شعبة عن حصين قال: قَضَى عليَّ
عبدُ اللَّه ابن عتبة بشهادة
شاهد ويمين الطالب(1).
হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আব্দুল্লাহ ইবনে উতবাহ একজন সাক্ষীর সাক্ষ্য এবং দাবিদারের (বাদী) শপথের (কসম) ভিত্তিতে আমার বিরুদ্ধে রায় (ফয়সালা) প্রদান করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) انظر: سنن البيهقي10/ 174، ومعرفة السنن 7/ 408.
حدثنا ابن عيينة عن الزهري عن سالم عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "من باع عبدا وله مال فماله للبائع إلا أن يشترط المبتاع"(1).
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো গোলাম বিক্রি করলো এবং সেই গোলামের সম্পদও আছে, তবে সেই সম্পদ বিক্রেতার প্রাপ্য হবে; যদি না ক্রেতা তা (নিজের জন্য) শর্ত করে নেয়।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرج البخاري (2379)، ومسلم (1543). حدثنا وكيع عن سفيان عن سلمة بن كهيل عمن سمع جابر بن عبد اللَّه يقول: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من باع عبدا وله مال فماله للبائع إلا أن يشترط المبتاع"(1).
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো গোলাম বিক্রি করল আর তার (গোলামের) কাছে সম্পদ আছে, তবে সেই সম্পদ বিক্রেতার প্রাপ্য হবে, কিন্তু যদি ক্রেতা শর্ত করে নেয় (তাহলে ভিন্ন কথা)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول؛ لإبهام الراوى عن جابر، أخرجه أحمد (14214)، وأبو داود (3435)، وأبو يعلى (2139)، والبيهقي 5/326، كما أخرجه النسائي في الكبرى (4983)، وابن حبان (4924)، وابن عدي 3/ 1117.
حدثنا حاتم بن إسماعيل عن جعفر عن أبيه قال: قال علي: من باع عبدا وله مال فماله للبائع إلا أن يشترط المبتاع، (قضى به رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم)(1)(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কেউ কোনো গোলাম বিক্রি করে এবং সেই গোলামের কোনো সম্পদ থাকে, তবে সেই সম্পদ বিক্রেতার হবে; তবে যদি ক্রেতা (বিক্রির সময়) শর্ত করে নেয় (যে সম্পদ তার হবে), তাহলে ভিন্ন কথা। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই মর্মে ফায়সালা দিয়েছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].(2) منقطع؛ أبو جعفر لم يدرك عليًا، أخرجه البيهقي 5/ 326، وإسحاق كما في المطالب 7/
387 (1457).
حدثنا عبدة عن عبيد اللَّه عن نافع عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: " (من باع عبدا)(1) وله مال فماله لسيده إلا أن يشترط الذي اشتراه"(2).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"যে ব্যক্তি কোনো গোলামকে বিক্রি করল, অথচ সেই গোলামের সম্পদ রয়েছে, তবে সেই সম্পদ বিক্রেতা মালিকের প্রাপ্য হবে; যদি না ক্রেতা তা (ক্রয়ের সময়) শর্ত করে নেয়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].(2) صحيح؛ أخرجه ابن حبان (4922)، والنسائي (6232)، وأبو داود (3433)، وابن الجارود (629)، والدارمي (2561)، والشافعي في
المسند 1/ 235، والبيهقي 6/ 5، وأبو عوانة (5071)، والحميدي (613)، وأبو يعلى (5479)، والبزار (112)، والطبراني في الأوسط (2036) والكبير (13130)، والطيالسي (1805)، وابن عبد البر في التمهيد 13/ 284، والدولابي 3/
1034.
حدثنا أبو الأحوص عن عبد العزيز بن رفيع عن عطاء وابن أبي مليكة قالا: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "من باع عبدا فماله للبائع إلا أن يشترط المبتاع، يقول: اشتريه منك وماله"(1).
আতা ও ইবনু আবী মুলাইকা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো গোলাম বিক্রি করে, তার (গোলামের) সম্পদ বিক্রেতারই থাকবে। তবে যদি ক্রেতা শর্তারোপ করে— এই বলে যে, ‘আমি তাকে তার সম্পদসহ আপনার নিকট থেকে কিনলাম’ (তবেই তা ক্রেতার হবে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ عطاء وابن أبي مليكة تابعيان، وأخرجه النسائي في الكبرى (4984)، وعبد الرزاق (14624). حدثنا ابن علية عن سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن الحسن عن عقبة بن عامر قال: قال (النبي)(1) صلى الله عليه وسلم: "عهدة الرقيق ثلاثة أيام"(2).
উকবাহ ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "ক্রীতদাসের (বিক্রয়ের ক্ষেত্রে দোষত্রুটির) জামানত বা দায়ভার হলো তিন দিন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (رسول اللَّه).(2) منقطع؛ الحسن لم يسمع عقبة، أخرجه أحمد (17384)، وأبو داود (3506)، والحاكم 2/ 21، والطحاوي في شرح المشكل (6088)، والدارمي (2552)، والطيالسي (908)، والبيهقي 5/
323، والخطيب في التاريخ 5/ 84، وبنحوه ابن ماجه (2245).
حدثنا ابن علية عن يونس عن الحسن قال: قال: النبي صلى الله عليه وسلم: "لا عهدة فوق أربع"(1).
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "চার (দিনের) ঊর্ধ্বে কোনো দায়বদ্ধতা বা নিশ্চয়তা নেই।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ الحسن تابعي، ورجح أبو حاتم المرسل كما في العلل (1184). حدثنا عباد بن العوام عن محمد بن إسحاق عن محمد بن يحيى بن حبان قال: قال: إنما جعل ابن الزبير عهدة
الرقيق (ثلاثًا)(1) لقول
رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لمنقذ ابن عمرو قال: "لا خلابة، إذا بعت بيعا فأنت بالخيار ثلاثًا"(2).
মুনকিয ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াহইয়া ইবনু হাব্বান বলেন, ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাস-দাসীর (বিক্রয়ের পর ত্রুটির) দায়িত্বের সময়সীমা তিন দিন নির্ধারণ করেছিলেন। তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর এই বাণীর কারণে এটা করেছিলেন, যা তিনি মুনকিয ইবনু আমরকে বলেছিলেন: "কোনো প্রতারণা (বা ধোঁকা) করা উচিত নয়। যখন তুমি কোনো লেনদেন (বা বিক্রি) করবে, তখন তুমি তিন দিনের জন্য (তা পুনর্বিবেচনার) সুযোগ পাবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ط،هـ]: (ثلاثة).
(2) مرسل؛ محمد بن يحيى بن حبان تابعي، وأخرجه الدارقطني 3/ 55، وابن ماجه (2355)، والبيهقي 5/
273، والبخاري في التاريخ 8/ 17، وابن بشكوال 5/ 365، وأخرجه ابن عبد البر في التمهيد 17/ 8
من حديث محمد بن يحيى عن عمه واسع بن حبان، وهكذا رواه الحسن بن سفيان في مسنده كما في الإصابة 2/ 11.
حدثنا حماد بن خالد عن مالك عن (عبد اللَّه)(1) بن أبي بكر قال: سمعت أبان بن عثمان وهشام بن إسماعيل يعلمان العهدة في الرقيق: الحمى والبَطن: ثلاثة أيام، وعهدة سنة في الجنون والجذام.
আব্দুল্লাহ ইবনে আবী বকর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবান ইবনে উসমান এবং হিশাম ইবনে ইসমাঈলকে দাস-দাসীর বিক্রয়ের ক্ষেত্রে ত্রুটিমুক্ততার সময়কাল (আল-আহদা) সম্পর্কে এই বিধান দিতে শুনেছি: জ্বর এবং পেটের পীড়া (উদরাময়)-এর ক্ষেত্রে ত্রুটিমুক্ততার সময়কাল হলো তিন দিন। আর উন্মাদনা (পাগলামি) এবং কুষ্ঠ রোগের ক্ষেত্রে ত্রুটিমুক্ততার সময়কাল হলো এক বছর।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (عبيد اللَّه). حدثنا أبو خالد عن ابن جريج عن أبي الزبير عن جابر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "اركبوا الهدي بالمعروف حتى تجدوا ظهرا"(1).
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা কুরবানীর পশুর উপর সঙ্গতভাবে আরোহণ করতে পারো, যতক্ষণ না তোমরা (অন্য কোনো) বাহন লাভ করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع حكمًا؛ ابن جريج مدلس، أخرجه أبو يعلى (1815)، والطحاوي 2/ 162، لكن ورد من غير طريق ابن جريج، أخرجه مسلم (1324)، وأحمد (14413). حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم رأى رجلا يسوق بدنة فقال: "اركبها"، قال: إنها بدنة، قال: "اركبها وإن كانت بدنة"(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তিকে একটি ‘বদনা’ (কুরবানীর জন্য নির্ধারিত উট) হাঁকিয়ে নিয়ে যেতে দেখলেন। তিনি বললেন, "এটির উপর আরোহণ করো।" লোকটি বলল, "এটি তো কুরবানীর পশু (বদনা)।" তিনি বললেন, "এটি কুরবানীর পশু হলেও এটির উপর আরোহণ করো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (1689)، ومسلم (1322). حدثنا أبو خالد الأحمر
عن حميد عن أنس قال: رأى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
رجلا يسوق بدنة فقال: "اركبها"، قال: إنها بدنة، قال: "اركبها"(1).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একজন লোককে একটি কুরবানীর উট (বা হাদীর জন্য নির্দিষ্ট পশু) হাঁকিয়ে নিয়ে যেতে দেখলেন। তিনি বললেন, "এটির পিঠে আরোহণ করো।" লোকটি বলল, "এটি তো কুরবানীর পশু।" তিনি (পুনরায়) বললেন, "এটির পিঠে আরোহণ করো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ أبو خالد صدوق، وأخرجه أحمد (12038)، والنسائي 7/30، والترمذي (1537)، وابن حبان (4382)، والطحاوي 3/
128، والبغوي (2444)، وعبد بن حميد (1411)، وورد من حديث حميد عن ثابت عن أنس، أخرجه البخاري (1865)، ومسلم (1642).
حدثنا أبو الأحوص عن العلاء عن عمرو بن مرة عن عكرمة قال: قال رجل لابن عباس: (أنركب)(1) البدنة؟ قال: غير مثقل، قال: فنحلبها؟ قال: غير مجهد(2).
ইকরিমা (রাহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন: আমরা কি কুরবানীর জন্য নির্দিষ্ট উটটির (বা গরুর) উপর আরোহণ করতে পারি?
তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন: যদি ভারাক্রান্ত না হয় (তবে হালকাভাবে আরোহণ করতে পার)।
লোকটি জিজ্ঞেস করল: তাহলে কি আমরা সেটির দুধ দোহন করতে পারি?
তিনি বললেন: যদি কষ্টকর না হয় (তবে দোহন করতে পার)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (أتركب).(2) صحيح.
حدثنا أبو خالد الأحمر
عن ابن جريج عمن حدثه عن أنس قال: اركبها قال: إنها بدنة، قال: اركبها(1).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বললেন, ‘তুমি এর উপর আরোহণ করো।’ সে (অন্য ব্যক্তি) বলল, ‘এটি তো কুরবানির পশু (বাদানা)।’ তিনি বললেন, ‘তুমি এর উপর আরোহণ করো।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول؛ لإبهام راويه. حدثنا أبو مالك الجنبي
عن حجاج عن أبي إسحاق عن علي قال: يركب بدنته بالمعروف(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, সে তার কুরবানীর পশুর ওপর সদ্ব্যবহারের সাথে (প্রয়োজনীয়) আরোহণ করতে পারবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع حكمًا ضعيف؛ أبو مالك ضعيف، وحجاج مدلس. حدثنا وكيع عن ابن أبي ليلى عن عطاء(1) عن عبد الكريم عن معاذ ابن (سعوة)(2) عن سنان بن سلمة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "له في الهدي التطوع: لا
يأكل، فإن أكل غرم"(3).
সিনান ইবনে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “স্বেচ্ছামূলকভাবে (নফল হিসেবে) উৎসর্গীকৃত হাদী (বলির পশুর) ক্ষেত্রে বিধান হলো: যে ব্যক্তি তা উৎসর্গ করেছে, সে তা থেকে ভক্ষণ করবে না। আর যদি সে ভক্ষণ করে, তবে তাকে ক্ষতিপূরণ দিতে হবে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، هـ]: زيادة (و).(2) في [أ، ب،
هـ]: (سعد).
(3) مرسل مجهول؛ معاذ بن سعوة مجهول، وسنان تابعي، أخرجه ابن قانع 1/
319، وأخرجه عن سنان عن أبيه أحمد (20070)، والبخاري في
التاريخ 3/ 262، ويعقوب في المعرفة 1/
333، والطبراني (6345)، وورد من حديث سنان عن ابن عباس عن ذؤيب، أخرجه أحمد (17974).
حدثنا حفص عن ليث عن مجاهد عن عمر قال: من (أهدى)(1) هديا تطوعا فعطب نحره دون الحرم لم يأكل منه، وإن أكل منه فعليه البدل(2).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি স্বেচ্ছামূলক কুরবানীর পশু (হাদয়ি) পাঠালো, অতঃপর হারাম শরীফের সীমানার বাইরে পৌঁছানোর পূর্বেই যদি তা দুর্বল বা অক্ষম হয়ে যায় এবং সে তা যবেহ করে ফেলে, তবে সে যেন তা থেকে ভক্ষণ না করে। আর যদি সে তা থেকে ভক্ষণ করে ফেলে, তাহলে তার উপর (সেই হাদয়ির) বদল (প্রতিস্থাপন) করা আবশ্যক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (اهتدى).(2) منقطع ضعيف، ليث ضعيف، ومجاهد لم يدرك عمر.