মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا عبد الرحيم عن محمد بن كريب (عن كريب)(1) عن ابن عباس عن سنان بن عبد اللَّه (الجهني)(2) أنه حدثته عمته أنها أتت النبي صلى الله عليه وسلم (فقالت: يا رسول اللَّه إن أمي توفيت وعليها مشي إلى الكعبة نذرا)(3)، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أتستطيعين تمشين عنها؟ " قالت: نعم قال: "فامشي عن أمك"، قالت: أو يجزئ ذلك عنها؟ قال: "نعم" قال: "أرأيت لو كان عليها دين قضيته هل كان يقبل (منها؟)(4) " قالت: نعم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: " (فدين)(5) اللَّه أحق"(6)
সিনান ইবনে আবদুল্লাহর ফুফু (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! আমার মা ইন্তেকাল করেছেন, আর তার উপর কা’বা শরীফে হেঁটে যাওয়ার মান্নত ছিল।” তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তুমি কি তার পক্ষ থেকে হেঁটে যেতে পারবে?” তিনি বললেন, “হ্যাঁ।” তিনি বললেন, “তাহলে তুমি তোমার মায়ের পক্ষ থেকে হেঁটে যাও।” তিনি বললেন, “তা কি তার জন্য যথেষ্ট হবে?” তিনি বললেন, “হ্যাঁ।” তিনি বললেন, “তুমি কি মনে করো, যদি তার কোনো ঋণ থাকতো আর তুমি তা পরিশোধ করতে, তবে কি তা তার পক্ষ থেকে গৃহীত হতো?” তিনি বললেন, “হ্যাঁ।” তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তাহলে আল্লাহর ঋণ (পরিশোধের) অধিক হকদার।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].(2) في [هـ]: (الجهمي).
(3) سقط من: [أ، ب،
جـ، س]، وقد سبق الخبر بإثباتها برقم [13018].
(4) في [أ، ب،
جـ، س]: (عنها)، وفي [هـ]: (منك).
(5) سقط من: [أ، ب،
س].
(6) ضعيف؛ لضعف محمد بن كريب، أخرجه البخاري في التاريخ 4/ 161، وأبو يعلى كما في المطالب (1786)، وابن عدي 13/ 277، وابن أبي عاصم في الآحاد (3295)،
وبنحوه أخرجه أحمد 1/
279 (2518)، وابن خزيمة (3034).
حدثنا ابن عيينة عن الزهري عن (عبيد اللَّه)(1) عن أبي هريرة وزيد بن خالد وشبل أنهم كانوا عند النبي صلى الله عليه وسلم فقام رجل فقال: أنشدك اللَّه ألا قضيت بيننا بكتاب اللَّه، (فقال خصمه وكان أفقه منه: اقض بيننا بكتاب
اللَّه)(2) وأذن لي حتى أقول، قال: "قل"، قال: إن ابني كان عسيفا على (هذا)(3)، وإنه زنى بامرأته، فافتديت منه بمائة
شاة وخادم، فسألت رجالًا من أهل العلم فأخبرت أن على ابني جلد مائة وتغريب عام، وأن على امرأة هذا الرجم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "والذي نفسي بيده لأقضين
بينكما بكتاب اللَّه المائة (شاة)(4) والخادم رد عليك، وعلى ابنك جلد مائة وتغريب عام، واغد يا أنيس على (امرأة)(5) هذا فإن اعترفت فارجمها"(6).
আবু হুরায়রা, যায়িদ ইবনু খালিদ এবং শিবল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তাঁরা সকলে একদা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট ছিলেন। তখন এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বলল: আমি আল্লাহর দোহাই দিয়ে আপনাকে অনুরোধ করছি যে, আপনি আমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুসারে ফয়সালা করে দিন। তার প্রতিপক্ষ (যে তার চেয়ে অধিক জ্ঞানী ছিল) বলল: আমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুসারেই ফয়সালা করে দিন এবং আমাকেও (কথা বলার জন্য) অনুমতি দিন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বল।"
সে বলল: আমার পুত্র এই লোকটির কাছে মজুর হিসেবে কাজ করত। আর সে এর স্ত্রীর সাথে ব্যভিচার করেছে। তাই আমি তার থেকে মুক্তিপণ হিসেবে একশো বকরী ও একজন খাদেম দিয়েছি। অতঃপর আমি কিছু আলিমকে জিজ্ঞাসা করলে তারা আমাকে জানালেন যে, আমার পুত্রের উপর একশো দোররা এবং এক বছরের জন্য নির্বাসন রয়েছে, আর এই লোকটির স্ত্রীর উপর পাথর নিক্ষেপ (রজম) রয়েছে।
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "যার হাতে আমার জীবন, আমি অবশ্যই তোমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুসারে ফয়সালা করব। একশো বকরী ও খাদেম তোমাকে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আর তোমার পুত্রের জন্য রয়েছে একশো দোররা এবং এক বছরের নির্বাসন। হে উনাইস! তুমি কাল সকালে এই লোকটির স্ত্রীর কাছে যাও। যদি সে স্বীকার করে, তবে তাকে রজম করো (পাথর নিক্ষেপ করে মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করো)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،جـ، س]: (عبد اللَّه).
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، س، ط]، وقد سبق إثباتها
بهذه الزيادة.
(3) في [س]: (هذه).
(4) في [س]: (مائة).
(5) في [س]: (أمرء).
(6) صحيح؛ وهم سفيان بن عيينة في ذكر شبل فيه، أخرجه أحمد (17542)، والترمذي (1433)، وابن ماجه (2549)، والنسائي 8/
241، والشافعي في السنن (531)، والحميدي (811)، وابن الجارود (811)، وابن أبي عاصم في الآحاد (1113)،
والطحاوي 3/ 134، والبيهقي 8/ 222، والطبراني (5192)، وأصله عند البخاري
(1727)، ومسلم (1697).
حدثنا شبابة بن سوار عن شعبة عن قتادة عن الحسن عن حطان بن عبد اللَّه عن عبادة بن الصامت عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "خذوا عني، قد جعل اللَّه لهن سبيلا: البكر بالبكر، والثيب بالثيب، (البكر)(1) يجلد وينفى والثيب يجلد ويرجم"(2).
উবাদাহ ইবনে সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা আমার নিকট থেকে (বিধান) গ্রহণ করো। আল্লাহ তাআলা তাদের জন্য একটি পথ (বিধান) নির্ধারণ করে দিয়েছেন: কুমারীর সাথে কুমারী, আর বিবাহিতার সাথে বিবাহিতা। কুমারীকে বেত্রাঘাত করা হবে এবং নির্বাসিত করা হবে। আর বিবাহিতাকে বেত্রাঘাত করা হবে এবং রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড) করা হবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [س].(2) صحيح؛ أخرجه مسلم (1690)، وأحمد (22730).
حدثنا ابن عيينة عن الزهري عن (عبيد اللَّه)(1) عن أم قيس ابنة محصن قالت: دخلت بابن لي على النبي صلى الله عليه وسلم
لم يأكل الطعام، فبال عليه فدعا بماء فرشه(2).
উম্মে কায়স বিনতে মিহসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার একটি শিশুপুত্রকে নিয়ে নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট প্রবেশ করলাম, যে তখনো খাদ্য গ্রহণ (শক্ত খাবার) শুরু করেনি। সে তাঁর (কাপড়ের) উপর পেশাব করে দিল। তখন তিনি পানি আনতে বললেন এবং তার উপর ছিটিয়ে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (عبد اللَّه).(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (223)، ومسلم (287).
حدثنا أبو (الأحوص)(1) عن سماك عن قابوس بن المخارق عن لبابة بنت الحارث قالت: بال الحسين بن علي على النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: أعطني ثوبك والبس غيره، فقال: "إنما ينضح من بول الذكر، ويغسل من بول الأنثى"(2).
লুবাবা বিনতে হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদা হুসাইন ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাপড়ের উপর পেশাব করে দেন। তখন আমি বললাম: আপনি আপনার কাপড়টি আমাকে দিন এবং অন্য একটি পরিধান করুন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "পুরুষ শিশুর পেশাব হলে শুধু পানি ছিটিয়ে দিলেই যথেষ্ট হয়, আর কন্যা শিশুর পেশাব হলে তা ধৌত করতে হয়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (الأخوص).(2) مضطرب؛ اضطرب سماك في إسناد هذا الحديث فرواه بأوجه
مختلفة، أخرجه أحمد (26875)، وأبو داود (375)، وابن ماجه (522)، وابن خزيمة (282)، والحاكم 1/
166، وعبد الرزاق (1487)،
وابن سعد 8/ 279، وأبو يعلى (7074)، والطحاوي 1/
92، والطبراني 25/ (40)، والبيهقي 2/
414، والبغوي (295)، وأبو نعيم في أخبار أصبهان 1/ 46.
حدثنا وكيع عن هشام عن أبيه عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم أتى بصبي فبال عليه فاتبعه الماء ولم يغسله(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট একটি শিশুকে আনা হলো। অতঃপর সে (শিশু) তাঁর (কাপড়ের) উপর পেশাব করে দিল। তখন তিনি তার উপর পানি প্রবাহিত করলেন (বা: পানি ছিটিয়ে দিলেন), কিন্তু তিনি তা (ভালোভাবে) ধৌত করেননি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (222)، ومسلم (286). حدثنا وكيع عن ابن أبي ليلى عن (عيسى عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن)(1) (جده أبي ليلى)(2) قال: كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم جلوسا، فجاء (الحسين)(3) بن علي يحبو حتى (جلس)(4) على صدره (فبال عليه)(5)، قال: فابتدرناه لنأخذه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "ابني ابني"، ثم دعا بماء فصبه عليه(6).
আবু লায়লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকটে বসা ছিলাম। এমন সময় হুসাইন ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হামাগুড়ি দিতে দিতে এলেন এবং তাঁর বুকের উপর বসে গেলেন। অতঃপর তিনি (অসাবধানতাবশত) তাঁর উপর পেশাব করে দিলেন।
বর্ণনাকারী বলেন, আমরা দ্রুত এগিয়ে গেলাম তাঁকে সরিয়ে নেওয়ার জন্য। তখন নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমার সন্তান, আমার সন্তান!" এরপর তিনি পানি আনতে বললেন এবং সেটির উপর (অর্থাৎ কাপড়ের উপর) পানি ঢেলে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،ط، هـ].
(2) سقط من: [س].
(3) كذا في جميع النسخ، وفي بقية المصادر: (الحسن)، وانظر: ما تقدم في 1/
120 برقم [1298].
(4) في [س]: (أجلس).
(5) سقط من: [أ، ب،
د، س].
(6) ضعيف؛ محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى سيء الحفظ، أخرجه أحمد (19056)، والطحاوي 1/
94، والطبراني (6424)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2151)،
والدولابي 1/ 51، والدارمي (1643).
حدثنا ابن عيينة عن الزهري سمع سهل بن سعد: شهد المتلاعنين على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فرق بينهما قال: (يا رسول)(1) اللَّه كذبت عليها إن أنا (أمسكتها)(2)(3).
সাহল ইবনু সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে লি’আনকারী দম্পতিকে প্রত্যক্ষ করেছি। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দিলেন। (স্বামী) লোকটি বলল, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! যদি আমি তাকে (স্ত্রী হিসেবে) রেখে দিতাম, তবে আমি অবশ্যই তার বিরুদ্ধে মিথ্যাবাদী হতাম।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (برسول اللَّه).(2) في [س]: (أسكتها).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (7165)، ومسلم (1492).
حدثنا يزيد عن عباد بن منصور عن عكرمة عن ابن عباس قال: فرق النبي صلى الله عليه وسلم بينهما(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের দু’জনের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف عباد بن منصور، أخرجه أحمد (2131)، وأبو داود (2256)، والطيالسي (2667)، وأبو يعلى (2740)، وابن جرير في التفسير 18/ 83، والبغوي في التفسير 3/ 324، والبيهقي 7/394، وابن عبد البر في التمهيد 15/ 42، وابن شبه في تاريخ المدينة (744).
حدثنا ابن نمير وأبو أسامة عن عبيد اللَّه عن نافع عن ابن عمر قال: لاعن النبي صلى الله عليه وسلم
بين رجل من الأنصار وامرأته ففرق بينهما(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জনৈক আনসারী পুরুষ ও তার স্ত্রীর মধ্যে ‘লিআন’ (পারস্পরিক শপথ ও অভিশাপের প্রক্রিয়া) সম্পন্ন করান। অতঃপর তিনি তাদের দু’জনের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (5314)، ومسلم (1494). حدثنا ابن نمير عن عبد الملك عن سعيد بن جبير عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم
فرق بينهما(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের দুজনের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দিয়েছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (1493). حدثنا سفيان بن عيينة عن عمرو عن سعيد بن جبير عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم
فرق بين المتلاعنين، فقال: يا رسول اللَّه
مالي؟ فقال: "لا مال لك أن كنت صادقا فبما استحللت من فرجها، وإن كنت كاذبا فذاك أبعد لك منها"(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম লি’আনকারী স্বামী-স্ত্রীর মাঝে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দেন। (স্বামী) তখন বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার সম্পদের (মহরের) কী হবে? তিনি বললেন, তোমার কোনো সম্পদ প্রাপ্য নয়। যদি তুমি সত্যবাদী হও, তবে তুমি তার লজ্জাস্থান হালাল করে (সহবাসের মাধ্যমে) তার বিনিময় গ্রহণ করে নিয়েছ। আর যদি তুমি মিথ্যাবাদী হও, তবে তো সেই সম্পদ (মহর) তোমার জন্য তার (স্ত্রীর) চেয়েও অনেক বেশি দূরের বিষয় (অর্থাৎ তা পাওয়ার প্রশ্নই আসে না)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (5312)، ومسلم (1493). حدثنا ابن عيينة عن الزهري قال: سمعت أنس بن مالك يقول: سقط النبي صلى الله عليه وسلم
عن فرس فجحش شقه الأيمن فدخلنا عليه نعوده، فحضرت الصلاة فصلى
بنا قاعدا وصلينا وراءه (قيامًا)(1)، فلما قضى الصلاة قال: "إنما جعل الإمام ليؤتم به، فإذا كبر فكبروا، وإذا ركع فاركعوا، (وإذا سجد فاسجدوا)(2)، وإذا رفع فارفعوا وإذا قال: سمع اللَّه لمن حمده فقولوا: اللهم ربنا ولك الحمد، وإن صلى قاعدا فصلوا قعودا
أجمعون"(3).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি ঘোড়া থেকে পড়ে গেলেন। ফলে তাঁর ডান পাশ জখম হলো। তখন আমরা তাঁকে দেখতে তাঁর কাছে গেলাম। অতঃপর সালাতের সময় উপস্থিত হলে তিনি বসে আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। আর আমরা তাঁর পিছনে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করলাম।
সালাত শেষ করে তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই ইমাম নির্ধারণ করা হয় যেন তাঁকে অনুসরণ করা হয়। সুতরাং যখন তিনি তাকবীর দেন, তোমরাও তাকবীর দাও; যখন তিনি রুকূ করেন, তোমরাও রুকূ করো; যখন তিনি সিজদা করেন, তোমরাও সিজদা করো; আর যখন তিনি (রুকূ থেকে) মাথা তোলেন, তোমরাও মাথা তোলো। যখন তিনি ’সামিআল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলেন, তখন তোমরা বলো: ’আল্লাহুম্মা রাব্বানা ওয়া লাকাল হামদ’। আর যদি তিনি বসে সালাত আদায় করেন, তবে তোমরা সকলেই বসে সালাত আদায় করবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) كذا في النسخ، وتقدم في كتاب الصلاة بلفظ: (قعُودًا)، وهو هكذا في مصادر التخريج برقم [7323].(2) سقط من: [أ، ب].
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (1114)، ومسلم (411).
حدثنا عبدة عن هشام عن أبيه عن عائشة قالت: اشتكى النبي
صلى الله عليه وسلم فدخل عليه ناس من أصحابه يعودونه، فصلى النبي صلى الله عليه وسلم جالسا فصلوا بصلاته قيامًا، فأشار إليهم أن: اجلسوا فجلسوا فلما
انصرف قال: "إنما جعل الإمام ليؤتم به، فإذا ركع فاركعوا، وإذا رفع فارفعوا، وإذا صلى جالسا فصلوا جلوسًا"(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম অসুস্থ হয়ে পড়লেন। তাঁর সাহাবীগণের মধ্য থেকে কিছু লোক তাঁকে দেখতে এলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বসে সালাত আদায় করলেন। তখন তাঁরা তাঁর সালাতে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করতে শুরু করলেন। তখন তিনি তাঁদের বসতে ইশারা করলেন। ফলে তাঁরা বসে পড়লেন। সালাত শেষে তিনি বললেন: "ইমাম নিযুক্ত করা হয়েছে যেন তাঁকে অনুসরণ করা হয়। অতএব, তিনি যখন রুকু‘ করেন, তখন তোমরাও রুকু‘ করো; আর যখন তিনি মাথা তোলেন, তখন তোমরাও মাথা তোলো; আর যখন তিনি বসে সালাত আদায় করেন, তখন তোমরাও বসে সালাত আদায় করো।" (১)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه البخاري (5658)، ومسلم (412)، حدثنا وكيع عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر قال: صرع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم عن فرس له، فوقع على جذع فانفكت قدمه، قال: فدخلنا عليه نعوده وهو يصلي في مشربة لعائشة جالسًا، فصلينا بصلاته ونحن
قيام، فأومأ إلينا أن اجلسوا، فلما صلى قال: "إنما جعل الإمام ليؤتم به، فإذا صلى قائما فصلوا قياما، وإذا صلى جالسا فصلوا جلوسا، ولا تقوموا وهو جالس كما تفعل أهل فارس بعظمائها"(1).
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর একটি ঘোড়া থেকে নিচে পড়ে গিয়েছিলেন এবং একটি গাছের গুঁড়ির ওপর আঘাত লেগে তাঁর পা স্থানচ্যুত বা জখম হয়ে যায়। তিনি বলেন: আমরা তাঁকে দেখতে গেলাম। তিনি তখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি ছোট ঘরে বসে সালাত আদায় করছিলেন। আমরা তাঁর অনুসরণ করে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করলাম। তখন তিনি আমাদেরকে বসে যাওয়ার জন্য ইশারা করলেন।
সালাত শেষ করার পর তিনি বললেন: “ইমামকে তো কেবল তাকে অনুসরণ করার জন্যই নিযুক্ত করা হয়েছে। সুতরাং, যখন সে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করে, তোমরাও দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করো। আর যখন সে বসে সালাত আদায় করে, তোমরাও বসে সালাত আদায় করো। তোমরা তার বসা অবস্থায় দাঁড়িয়ে থেকো না, যেমন পারস্যবাসীরা তাদের মহান ব্যক্তিদের জন্য করে থাকে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ أبو سفيان صدوق، والحديث أخرجه أحمد (8889)، وأبو داود (604)، وابن ماجه (846)، والنسائي 2/ 141، والدارقطني 1/327، وأصل الحديث رواه
البخاري (734)، ومسلم (414).
حدثنا أبو خالد عن محمد بن عجلان عن زيد بن أسلم عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال: النبي صلى الله عليه وسلم: "إنما جعل الإمام ليؤتم به، فإذا كبر فكبروا، وإذا قرأ فأنصتوا، وإذا قال: ﴿عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ﴾! فقولوا: آمين، وإذا ركع فاركعوا، وإذا قال: سمع اللَّه لمن حمده، فقولوا: اللهم ربنا ولك الحمد، وإذا سجد فاسجدوا، وإذا صلى جالسا فصلوا جلوسا"(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"ইমামকে তো কেবল অনুসরণ করার জন্যই নির্ধারণ করা হয়েছে। সুতরাং তিনি যখন তাকবীর বলেন, তোমরাও তাকবীর বলো। আর যখন তিনি কিরাত পাঠ করেন, তখন তোমরা নীরব থাকো (মনোযোগ সহকারে শোনো)। আর যখন তিনি (সূরা ফাতিহার শেষ অংশ) পাঠ করে বলেন: ﴿عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ﴾, তখন তোমরা ‘আমীন’ বলো। আর যখন তিনি রুকু করেন, তোমরাও রুকু করো। আর যখন তিনি ’সামিআল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলেন, তখন তোমরা বলো: ’আল্লাহুম্মা রাব্বানা ওয়া লাকাল হামদ’। আর যখন তিনি সিজদা করেন, তোমরাও সিজদা করো। আর যখন তিনি বসে সালাত আদায় করেন, তখন তোমরাও বসে সালাত আদায় করো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ أبو خالد وابن عجلان صدوقان، وزيادة: (وإذا قرأ فانصتوا) رواها من تقبل روايته، ولا تخالف رواية الآخرين فتكون مقبولة، أخرجه أحمد (8889)، وأبو داود (604)، وابن ماجه (746)، والنسائي 2/ 141، والدارقطني 1/327، وأصل الحديث عند البخاري (734)، ومسلم (414).
حدثنا عيسى بن يونس عن عمر بن سعيد بن أبي حسين قال: حدثنا ابن أبي مليكة قال: حدثنا عقبة بن الحارث قالت: زوجت ابنة (أبي)(1) إهاب (التميمي)(2) فلما كانت صبيحة (ملكها)(3) جاءت مولاة لأهل مكة فقالت: إني قد أرضعتكما، فركب عقبة (إلى النبي صلى الله عليه وسلم
بالمدينة فذكر له ذلك، وقال: سألت أهل الجارية فأنكروا، فقال: "وكيف)(4) وقد قيل"، ففارقها ونكحت غيره(5).
উকবাহ ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু ইহাব আত-তামিমীর কন্যাকে বিবাহ করেছিলাম। যখন বাসর রাতের পর সকাল হলো, তখন মক্কার অধিবাসী এক দাসী (বা মুক্ত দাসী) এসে বলল, ‘আমি তোমাদের দুজনকে দুধ পান করিয়েছি।’
তখন উকবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সওয়ার হয়ে মদিনায় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে গেলেন এবং তাঁকে বিষয়টি জানালেন। তিনি বললেন, ‘আমি মেয়েটির পরিবারবর্গকে জিজ্ঞাসা করেছি, কিন্তু তারা বিষয়টি অস্বীকার করেছে।’
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, “যখন এই কথা বলা হয়েছে, তখন (তোমাদের একসাথে থাকা) কীভাবে সম্ভব?”
এরপর উকবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে পরিত্যাগ করলেন এবং সে মহিলা অন্য একজনকে বিবাহ করল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،جـ]: (ابن).
(2) في [س]: (التيمي).
(3) في [س]: (ملهكها).
(4) سقط من: [ب].
(5) صحيح؛ أخرجه البخاري (2052)، وأحمد (16149).
حدثنا معتمر عن محمد بن عثيم عن محمد بن عبد الرحمن بن البيلماني عن أبيه عن ابن عمر قال: سئل النبي صلى الله عليه وسلم
ما يجوز في الرضاعة من الشهود؟
قال: "رجل أو امرأة"(1).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: দুগ্ধপানের (স্তন্যদানজনিত সম্পর্কের) সাক্ষ্যদানের ক্ষেত্রে কতজন সাক্ষী যথেষ্ট? তিনি বললেন: "একজন পুরুষ অথবা একজন মহিলা।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف جدًا؛ محمد بن عبد الرحمن بن البيلماني متروك، وأخرجه أحمد(4911)، وعبد الرزاق
(15437).
حدثنا يزيد بن هارون عن محمد بن إسحاق عن داود بن حصين عن عكرمة عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم رد ابنته زينب على أبي العاص بعد سنتين بنكاحها الأول(1).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কন্যা যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আবূল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট দুই বছর পর তাঁর প্রথম বিবাহের চুক্তির ভিত্তিতেই ফিরিয়ে দেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ داود ضعيف في عكرمة، وصرح ابن إسحاق بالتحديث عند الترمذي، أخرجه أحمد (1876)، وأبو داود (2240)، والترمذي (1143)، والحاكم 3/ 237، وابن ماجه (2009)، والبيهقي 7/187، وعبد الرزاق (12644)، والدارقطني 3/ 254، والطحاوي 3/
256.
حدثنا أبو أسامة عن إسماعيل عن الشعبي أن النبي صلى الله عليه وسلم
ردها عليه بنكاحها الأول(1).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে তার প্রথম বিবাহের মাধ্যমেই তার (স্বামীর) কাছে ফিরিয়ে দিয়েছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ الشعبي تابعي، وأخرجه عبد الرزاق (12640)، وسعيد بن منصور (2107)، والطحاوي 3/256.