হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38795)


حدثنا ابن الوشاء حدثنا أبو عثمان سعيد بن الحكم السلمي الدمشقي (يعرف)(1) (بالفندي)(2) (قرأت)(3) من كتابه لفظا حدثنا هشام بن خالد حدثنا بقية حدثنا العلاء بن سليمان عن الفروي عن أبي ذر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أول من يدخل الجنة التاجر الصدوق"(4).




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "সর্বপ্রথম যে জান্নাতে প্রবেশ করবে, সে হলো সত্যবাদী (বা বিশ্বস্ত) ব্যবসায়ী।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [ب].
(2) في [س، ي]: (بالقندي)، وفي [جـ]: يحتمل: (بالعبدي)، وفي تاريخ دمشق 21/ 43: (الفندقي).
(3) في [جـ، س،
ي]: (قرأة).
(4) ضعيف جدًا؛ العلاء بن سليمان متروك، والفروي لم أعرفه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38796)


حدثنا ابن الوشاء حدثنا سعيد بن الحكم حدثنا هشام(1) (حدثنا)(2) بقية حدثنا ابن جريج عن عطاء (عن ابن عباس)(3) عن النبي صلى الله عليه وسلم
(مثله)(4)(5).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ (হাদীস) বর্ণনা করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: زيادة (ابن خالد).
(2) في [ي]: (ابن).
(3) سقط من: [ب].
(4) سقط من: [أ].
(5) منقطع حكمًا؛ فيه ضعف، ابن جريج مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38797)


حدثنا بن
الوشاء حدثنا أبو عبد اللَّه محمد بن إبراهيم بن مسلم بن زياد مولى بني هاشم حدثنا محمد بن عمرو بن بكر قال: حدثني يحيى بن الضريس حدثنا عمرو عن جابر عن زاذان عن سلمان قال: حدثني الطيب المبارك(1) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: "أول ما يبشر به المؤمن بروح وريحان
وجنة نعيم، وإن أول ما يبشر به المؤمن يقال له: أبشر وليَ اللَّه، قدمت خير مقدم، غفر اللَّه لمن

(شيعك)(2) "، -قال الشيخ محمد بن إبراهيم أبو عبد اللَّه: لم يرو هذا الحديث إلا هذا الشيخ الواحد- واستجاب اللَّه لمن استغفر لك (وقبل)(3) ممن شهد لك(4).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মহান পবিত্র রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"মুমিনকে সর্বপ্রথম যে সুসংবাদ দেওয়া হয়, তা হলো আরাম, সুগন্ধি (জান্নাতি ফুল) এবং সুখময় জান্নাতের।
আর মুমিনকে সর্বপ্রথম যে সুসংবাদ দেওয়া হয়, তখন তাকে বলা হয়: হে আল্লাহর বন্ধু! সুসংবাদ গ্রহণ করুন। আপনি সর্বোত্তম গন্তব্যে এসেছেন। আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দিয়েছেন, যে আপনার জানাজার সাথী হয়েছে।
আর আল্লাহ তার (ক্ষমার) প্রার্থনা কবুল করেছেন, যে আপনার জন্য ক্ষমা চেয়েছে, এবং আপনার পক্ষে যে সাক্ষ্য দিয়েছে, তার সাক্ষ্যও কবুল করেছেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
س، ط، هـ، ي]: زيادة (أن).
(2) في [جـ، ي]: (سمعك).
(3) في [أ، ب،
س، ي]: (وقيل).
(4) ضعيف جدًا؛ عمرو هو ابن شمر متروك، وأخرجه أبو الشيخ في الثواب كما في اللآلئ المصنوعة 2/
358، وأبو القاسم بن منده في كتاب الأهوال كما في الدر المنثور 8/ 37.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38798)


حدثنا مسلمة (حدثنا)(1) محمد بن عبد اللَّه بن محمد بن يوسف المكي البغدادي بالقلزم قال: حدثني أبي ﵀
قال: حدثنا أبي محمد ابن يوسف قال: حدثنا أبو داود سليمان بن عمرو النخعي حدثنا سعيد بن إياس عن علقمة قال (عبد اللَّه)(2) ابن عباس: أول من اتخذ الكلب نوح، قال: يا رب أمرتني أن أصنع الفلك فأنا في صناعته أصنع أياما، فيجيئوني بالليل فيفسدون، كل ما عملت أفسدوه فمتى يلتئم لي ما أمرتني به، قد (طال)(3) علي أمري، فأوحى اللَّه إليه: يا نوح اتخذ كلبًا يحرسك، فأتخذ نوح كلبًا، فكان يعمل بالنهار وينام بالليل، فإذا جاءه قومه ليفسدوا ما (عمل)(4) (ينبحهم)(5) الكلب فينتبه نوح، فيأخذ الهراوة لهم ويثب عليهم فيهربون منه، فالتأم له ما أراد(6).




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

সর্বপ্রথম যিনি কুকুরকে (রক্ষক হিসেবে) গ্রহণ করেন, তিনি হলেন নূহ (আলাইহিস সালাম)। তিনি (নূহ আ.) বললেন: হে আমার রব, আপনি আমাকে কিস্তি (নৌকা) বানানোর নির্দেশ দিয়েছেন। আমি দিনের পর দিন তা নির্মাণ করি, কিন্তু তারা (কওমের লোকেরা) রাতে এসে তাতে বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি করে। আমি যা কিছু নির্মাণ করি, তারা সব নষ্ট করে দেয়। আপনি আমাকে যে কাজের নির্দেশ দিয়েছেন, তা আমার দ্বারা কবে সম্পূর্ণ হবে? আমার এই কাজটি দীর্ঘায়িত হয়ে যাচ্ছে।

অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাঁর কাছে ওহী পাঠালেন: হে নূহ! তুমি একটি কুকুর গ্রহণ করো যা তোমাকে পাহারা দেবে। তখন নূহ (আ.) একটি কুকুর গ্রহণ করলেন।

তিনি (নূহ আ.) দিনের বেলায় কাজ করতেন এবং রাতে ঘুমাতেন। যখন তাঁর কওমের লোকেরা তাঁর তৈরি করা জিনিস নষ্ট করার জন্য আসতো, তখন কুকুরটি তাদের দিকে ঘেউ ঘেউ করত। এতে নূহ (আ.) জেগে উঠতেন। তিনি তাদের জন্য লাঠি (মুগুর) নিতেন এবং তাদের দিকে ধাবিত হতেন, ফলে তারা ভয়ে পালিয়ে যেত। এভাবেই তিনি যা চেয়েছিলেন তা সম্পন্ন করতে সক্ষম হলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ي]: (ابن).
(2) سقط من: [ب].
(3) في [س]: (حال).
(4) في [س]: (عملوا).
(5) في [س، ي]: (نبحهم).
(6) موضوع؛ سليمان بن عمرو النخعي وضاع.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38799)


حدثنا مسلمة حدثنا أبو علي الحسن بن منصور البغدادي حدثنا [أبو سلمة (يعني)(1) ابن إسماعيل المنقري حدثنا أبان يعني بن يزيد العطار قال: أخبرنا قتادة](2) عن الحسن عن أنس بن حكيم عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "أول ما يحاسب به العبد يوم القيامة
يحاسب (بصلاته)(3)، فإن صلحت فقد أفلح وأنجح، وإن (فسدت)(4) فقد خاب وخسر"(5).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"কিয়ামতের দিন বান্দার আমলসমূহের মধ্যে সর্বপ্রথম যেটির হিসাব নেওয়া হবে, তা হলো তার সালাত (নামাজ)। যদি তার সালাত সঠিক ও উত্তম হয়, তবে সে অবশ্যই সফলকাম হবে এবং পরিত্রাণ লাভ করবে। আর যদি তা ত্রুটিপূর্ণ হয় বা নষ্ট হয়ে যায়, তবে সে ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [س].
(2) سقط ما بين المعكوفين في: [جـ].
(3) في [ح]: (الصلاة).
(4) في [ي]: (أفسدت).
(5) مجهول؛ لجهالة أنس بن حكيم، أخرجه أحمد (7902)، وابن ماجه (1425)، والنسائي 1/ 233، وأبو داود (864)، والحاكم 1/
262، والبخاري في التاريخ 2/ 34، والترمذي (413)، والبيهقي 2/
386، وابن نصر في تعظيم الصلاة (181)، وأبو نعيم في أخبار أصبهان 1/ 254، والبغوي (1019).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38800)


(حدثنا)(1) (مسلمة)(2) (حدثنا)(3) ابن الوشاء حدثنا بكار بن قتيبة القاضي حدثنا روح بن عبادة القيسي حدثنا شعبة عن عاصم الأحول قال: سمعت أبا عثمان النهدي يقول: سمعت سعد بن مالك وأبا بكرة يقولان: (سمعنا)(4) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقول: "من ادعى إلى غير أبيه وهو يعلم أنه غير أبيه فإن الجنة عليه حرام" قال: وكان سعد بن مالك أول من رمى بسهمه في سبيل اللَّه عز

وجل قال: وكان أبو (بكرة)(5) أول من (تسور)(6) على رسول المنذر
صلى الله عليه وسلم في وفد ثقيف(7).
تم والحمد للَّه (حق حمده)(8)(9)




সা’দ ইবনু মালিক এবং আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

“যে ব্যক্তি নিজের পিতা ছাড়া অন্য কাউকে নিজের পিতা বলে দাবি করে— অথচ সে জানে যে সে তার পিতা নয়— তবে তার জন্য জান্নাত হারাম।”

বর্ণনাকারী বলেন, সা’দ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন আল্লাহ তা’আলার পথে তীর নিক্ষেপকারী প্রথম ব্যক্তি। তিনি আরও বলেন, আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন সেই প্রথম ব্যক্তি, যিনি সাকীফ প্রতিনিধিদলের সময় মুনযিরের দূতের নিকট যাওয়ার জন্য [দূর্গ] প্রাচীর টপকে এসেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (حدث).
(2) في [ب]: (مسلم).
(3) في [ي]: (عن).
(4) في [هـ]: (سمعت).
(5) في [أ، ب،
جـ، س، ي]: (بكر).
(6) في [أ، ب،
جـ، س]: (سور)، وفي [س]: (ثور).
(7) صحيح؛ أخرجه البخاري (4326)، ومسلم (63)، وتقدم 8/
537 برقم [27785].
(8) في [جـ، ي]: (وحده).
(9) في [ي]: زيادة (وصلى اللَّه على محمد وآله وصحبه وسلم وكرم وشرف).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38801)


حدثنا أبو عبد الرحمن (بقي)(1)(2) بن مخلد قال: حدثنا عبد اللَّه بن محمد بن أبي شيبة قال: حدثنا شريك بن عبد اللَّه عن سماك عن جابر بن سمرة أن النبي صلى الله عليه وسلم رجم يهوديًا ويهودية(3).




জাবের ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একজন ইহুদি পুরুষ ও একজন ইহুদি নারীকে রজম (পাথর নিক্ষেপ করে শাস্তি) করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
س]: (تقي).
(2) في [أ، ب،
س]: زيادة (الدين).
(3) حسن؛ شريك وسماك صدوقان، أخرجه أحمد (20856)، وابن ماجه (2557)، والترمذي (1437)، والطيالسي (775)، وأبو يعلى (7451)، والطبراني (1954).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38802)


حدثنا أبو معاوية ووكيع عن الأعمش عن عبد اللَّه بن مرة عن البراء ابن عازب أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم رجم يهوديًا(1).




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন ইহুদিকে রজম (পাথর নিক্ষেপের মাধ্যমে শাস্তি) করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (1700)، وأحمد (18525).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38803)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن (مجالد)(1) عن عامر عن جابر بن عبد اللَّه أن النبي صلى الله عليه وسلم رجم يهوديًا ويهودية(2).




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একজন ইহুদি পুরুষ ও একজন ইহুদি নারীকে রজম (পাথর নিক্ষেপ করে মৃত্যুদণ্ড) করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (مجاهد).
(2) ضعيف؛ لضعف مجاهد، وأخرجه أبو داود (4452)، والحميدي (1294)، والبزار (1558/ كشف) والدارقطني 4/ 169، وأبو يعلى (1928)، وأصله عند مسلم (1701)، وأحمد (14447).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38804)


حدثنا ابن نمير حدثنا عبيد اللَّه عن نافع عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم رجم يهوديين أنا فيمن رجمهما(1).




ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দুজন ইহুদিকে রজম (পাথর নিক্ষেপ) করেছিলেন। আমি তাদের রজমকারীদের মধ্যে ছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (7543)، ومسلم (1699).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38805)


حدثنا جرير عن مغيرة عن الشعبي أن النبي صلى الله عليه وسلم رجم يهوديًا ويهودية(1).




শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক ইহুদি পুরুষ ও এক ইহুদি নারীকে রজম (পাথর নিক্ষেপ করে মৃত্যুদণ্ড) করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) مرسل؛ الشعبي تابعي، وورد الخبر من حديث الشعبي عن جابر مرفوعًا، أخرجه أبو يعلى (1928)، والدارقطني 4/
169، وأبو نعيم في الحلية 8/
190، وابن النجار في ذيل بغداد 17/ 71.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38806)


حدثنا ابن إدريس عن الأعمش عن عبد اللَّه بن عبد اللَّه عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن البراء بن (مالك)(1) قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم (فقال)(2): أصلي في مرابض الغنم؟ قال: "نعم" قال: أتوضأ من لحومها؟ قال: "لا" قال: فأصلي في مبارك الإبل؟ قال: "لا" قال: فأتوضأ من لحومها؟ قال: "نعم"(3).




বারা’ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: এক ব্যক্তি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এসে জিজ্ঞেস করল: "আমি কি বকরির খোঁয়াড়ে (বিশ্রামের স্থানে) সালাত আদায় করতে পারি?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" লোকটি জিজ্ঞেস করল: "আমি কি এদের মাংস খেলে ওযু করব?" তিনি বললেন: "না।" লোকটি জিজ্ঞেস করল: "তাহলে আমি কি উটের বসার স্থানে (বিশ্রামের স্থানে) সালাত আদায় করতে পারি?" তিনি বললেন: "না।" লোকটি জিজ্ঞেস করল: "আমি কি এদের মাংস খেলে ওযু করব?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في النسخ: (مالك)، وصوابه: (عازب) كما تقدم برقم (515).
(2) في [أ، ب]: (قال).
(3) صحيح؛ أخرجه أحمد (18538)، وأبو داود (184)، والترمذي (81)، وابن ماجه (494)، والطيالسي (734)، وأبو يعلى (1709)، وابن حبان (1128)، وعبد الرزاق
(1597)، وابن خزيمة (32)، وابن الجارود (226)، والطحاوي 1/
384، والبيهقي 1/
159.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38807)


حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن عن عبد اللَّه بن (مغفل)(1) قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "صلوا في مرابض الغنم، ولا تصلوا في أعطان الإبل، فإنها خلقت من (الشيطان)(2) "(3).




আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফ্ফল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"তোমরা ছাগল বা ভেড়ার খোঁয়াড়ে সালাত আদায় করো, কিন্তু উটের আস্তানায় সালাত আদায় করো না। কেননা উট শয়তান থেকে সৃষ্ট (বা শয়তানি প্রকৃতি সম্পন্ন)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (معقل).
(2) في [أ، ب،
جـ، س]: (الشياطين).
(3) صحيح؛ صرح الحسن بالسماع عند ابن حبان (5656) وصرح هشيم بالتحديث عنده (1702)، وأخرجه أحمد (16788)، وابن ماجه (769)، وابن حبان (1702)، والبيهقي 2/
449، وابن عبد البر في التمهيد 5/ 302، وعبد الرزاق (1602)،
كما أخرجه النسائي 2/
56، وعبد بن حميد (501).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38808)


حدثنا عبيد اللَّه بن موسى عن إسرائيل عن أشعث بن أبي الشعثاء عن جعفر بن أبي ثور عن جابر بن سمرة قال: أمرنا النبي صلى الله عليه وسلم
أن نتوضأ من لحوم الإبل، ولا نتوضأ من لحوم الغنم، وأن نصلي في دمن الغنم ولا نصلي في أعطان الإبل(1).




জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে উটের গোশত খাওয়ার পর ওযু করার আদেশ দিয়েছেন, কিন্তু বকরির গোশত খাওয়ার পর ওযু না করার আদেশ দিয়েছেন। আর তিনি আমাদেরকে বকরির বিষ্ঠাযুক্ত স্থানে (বিশ্রামের জায়গায়) সালাত আদায় করার এবং উটের বিশ্রামের স্থানে (আঁতানে) সালাত আদায় না করার আদেশ দিয়েছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) صحيح؛ جعفر ثقة، وأخرجه مسلم (360)، وأحمد (20811).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38809)


[(حدثنا يزيد بن هارون حدثنا)(1) هشام عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "إذا لم تجدوا إلا مرابض الغنم وأعطان الإبل فصلوا
في مرابض الغنم، ولا تصلوا في أعطان الإبل"](2)(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যদি তোমরা ছাগলের খোঁয়াড় (ভেড়ার থাকার স্থান) এবং উটের আস্তাবল (উট যেখানে বিশ্রাম করে) ব্যতীত অন্য কোথাও না পাও, তবে তোমরা ছাগলের খোঁয়াড়ে সালাত আদায় করো, কিন্তু উটের আস্তাবলে সালাত আদায় করো না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: (يزيد عن).
(2) سقط الخبر من: [أ، ب]، وفي [س]: آخره إلى ما بعد حديث: [17610]، وهو مثل نسخة: [جـ].
(3) صحيح؛ أخرجه أحمد (9825)، والترمذي (348)، وابن ماجه (768)، وابن خزيمة (795)، وابن حبان (1384)، والدارمي (1391)، وأبو عوانة 1/ 402، والطحاوي 1/
384، والبيهقي 2/
449، والبغوي (503).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38810)


حدثنا زيد بن (الحباب)(1) عن عبد الملك بن الربيع بن سبرة عن أبيه عن جده أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "لا يصلى في أعطان الإبل"(2).




সাবরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “উটের আস্তাবলসমূহে (বিশ্রামস্থলে) সালাত (নামাজ) আদায় করা যাবে না।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (الخباب).
(2) ضعيف؛ لضعف عبد الملك بن الربيع بن سبرة، وأخرجه أحمد
(15341)، وابن ماجه (770)، وأبو يعلى (940)، والدارقطني 1/ 276، والطبراني (6543)، والبيهقي 2/
449، والبغوي (502).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38811)


حدثنا (ابن)(1) نمير وأبو أسامة عن (عبيد اللَّه)(2) بن عمر عن نافع عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم: أنه قسم للفرس سهمين و (للرجل)(3) سهمًا(4).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঘোড়ার জন্য দু’টি অংশ এবং আরোহী ব্যক্তির জন্য একটি অংশ (গনীমতের মাল থেকে) ভাগ করে দিয়েছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [هـ]: (أبو).
(2) في [جـ]: (عبد اللَّه).
(3) صحيح؛ أخرجه مسلم (1762)، وأحمد (4448).
(4) في [س]: (للراجل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38812)


حدثنا حفص بن غياث عن حجاج عن مكحول أن النبي صلى الله عليه وسلم جعل (للفارس)(1) ثلاثة أسهم: سهمين لفرسه وسهما
له(2).




মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম অশ্বারোহীর জন্য (গণীমতের) তিনটি অংশ নির্ধারণ করেছিলেন: দুটি অংশ তার ঘোড়ার জন্য এবং একটি অংশ তার নিজের জন্য।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (الفرس).
(2) مرسل؛ مكحول تابعي، وحجاج مدلس، وأخرجه سعيد
بن منصور 1/ (2769)، وابن جرير في تهذيب الآثار (الجزء المفقود) (1004)، وعبد الرزاق (9319)،
وابن سعد 2/ 114، وأبو داود في المراسيل (289)، ومالك في المدونة 3/ 33، وأبو عبيدة في الخيل ص 8، والفزاري في
السير (256)، [وعبد الرزاق (9319). شكًّا] [*]
 
[*] قال مُعِدُّ الكتاب للشاملة: سبق العزو لعبد الرزاق في التخريج









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38813)


حدثنا أبو خالد عن أسامة بن زيد عن مكحول قال: أسهم النبي صلى الله عليه وسلم
يوم خيبر للفرس سهمين وللراجل (سهمًا)(1)(2).




মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খায়বার যুদ্ধের দিন ঘোড়ার জন্য দু’টি অংশ এবং পদাতিক (সৈনিকের) জন্য একটি অংশ নির্ধারণ করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: (سهم).
(2) مرسل؛ مكحول تابعي، وانظر: ما قبله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38814)


حدثنا ابن فضيل عن حجاج عن أبي صالح عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم جعل للفارس ثلاثة أسهم: سهمًا له وسهمين لفرسه(1).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম অশ্বারোহীর (সৈন্যের) জন্য তিনটি অংশ (গনিমত থেকে) নির্ধারণ করেছিলেন: একটি অংশ তার নিজের জন্য এবং দুটি অংশ তার ঘোড়ার জন্য।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس، أخرجه أحمد في العلل 2/ 261، ويحيى بن آدم في الخراج (100)، ويعقوب في المعرفة 3/
150، وابن شبه (537)، وابن جرير في التهذيب (997)، وأبو يعلى (2528)، وابن عبد البر 24/ 237.