মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا جرير عن عطاء بن السائب عن الشعبي قال: مكر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يوم أحد بالمشركين، (وكان)(1) ذلك أول يوم مكر فيه(2).
শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উহুদের যুদ্ধের দিন মুশরিকদের বিরুদ্ধে সামরিক কৌশল অবলম্বন করেছিলেন। আর সেটাই ছিল প্রথম দিন যেদিন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই কৌশল অবলম্বন করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (فكان).(2) مرسل؛ الشعبي تابعي.
حدثنا محمد بن الحسن الأسدي حدثنا (الصعق)(1) بن (حزن)(2) عن أبي (جمرة)(3) الضبعي عن ابن عباس قال: أول العرب هلاكا قريش وربيعة،
(قالوا)(4): وكيف؟ قال: أما قريش (فيهلكها)(5) الملك، وأما ربيعة فتهلكها الحمية(6).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আরবের মধ্যে সর্বপ্রথম ধ্বংস হবে কুরাইশ ও রাবী’আহ গোত্র।
তারা জিজ্ঞেস করল: কীভাবে?
তিনি বললেন: কুরাইশ গোত্রের ধ্বংসের কারণ হবে ক্ষমতা বা রাজত্ব। আর রাবী’আহ গোত্রের ধ্বংসের কারণ হবে গোত্রীয় অহমিকা (বা স্বাজাত্যবোধ)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (الصعف).(2) في [أ، ب]: (حزم).
(3) في [أ، ب،
هـ]: (حمزة).
(4) في [س]: (قال).
(5) في [س]: (فيهلكهما).
(6) ضعيف؛ محمد بن الحسن ضعيف، أخرجه ابن أبي الدنيا في الإشراف (256).
حدثنا محمد بن الحسن حدثنا ثابت بن زيد عن برد عن مكحول قال: أول الأرض خرابا: (أرمينية)(1) ثم مصر.
মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পৃথিবীর সর্বপ্রথম যা ধ্বংস বা বিরান হবে তা হলো আরমেনিয়া, অতঃপর মিশর।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (أرمنيه). حدثنا محمد بن الحسن حدثنا يزيد بن إبراهيم عن ليث عن مجاهد في قوله: ﴿سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى﴾
[النجم: 14]، قال: أول يوم من الآخرة، وآخر يوم من الدنيا فهو حيث ينتهي.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) আল্লাহ তাআলার বাণী: "সিদরাতুল মুনতাহা" (সূরা নাজম: ১৪)-এর ব্যাখ্যায় বলেন, (তা হলো) আখিরাতের প্রথম দিন এবং দুনিয়ার শেষ দিন। এটি সেই স্থান, যেখানে (সকল কিছুর) সমাপ্তি ঘটে।
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي ظبيان عن ابن عباس قال: أول ما خلق اللَّه القلم ثم [خلق النون(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা সর্বপ্রথম যা সৃষ্টি করলেন, তা হলো কলম। এরপর তিনি ‘নূন’ সৃষ্টি করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه ابن جرير 29/ 14، والخطيب 9/ 59، وعبد الرزاق في التفسير 3/307، والحاكم 2/
540، والبيهقي 9/
3، ووكيع في نسخته [4]، والفريابي في القدر (77)، وأبو الشيخ في الفضاء (897)، وعبد اللَّه بن أحمد في السنة (872)، والآجري في الشريعة (183).
حدثنا يحيى بن عبد الملك بن أبي (غنية)(1) عن أبيه عن الحكم عن بعض أصحابه عن ابن عباس قال: أول ما خلق اللَّه القلم، (و)(2)](3)، خلقت له
النون وهي الدواة(4).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা সর্বপ্রথম যা সৃষ্টি করেন, তা হলো কলম (القلم)। আর তার (কলমের) জন্য ‘নুন’ (نون) সৃষ্টি করা হয়, যা হলো দোয়াত (কালির পাত্র)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (عقبة).(2) في [هـ]: (ثم).
(3) سقط ما بين المعكوفين من: [جـ].
(4) مجهول؛ لإبهام الراوي عن ابن عباس، أخرجه ابن أبي زمنين في رياض الجنة (58)، وورد من حديث الحكم عن أبي ظبيان عن ابن عباس، أخرجه عبد اللَّه بن أحمد (872) في كتاب السنة، والخطيب 14/ 205.
حدثنا ابن نمير عن حجاج عن نافع عن ابن عمر قال: دخلها 1 رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم والفضل وأسامة بن زيد وطلحة بن عثمان(1) قال (ابن)(2) عمر: فدخلت، فكان أول من لقيت (بلالا)(3) (فقلت)(4): أين صلى النبي صلى الله عليه وسلم؟ فقال: بين هاتين الساريتين(5).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং ফযল, উসামা ইবনু যায়দ ও তালহা ইবনু উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাতে প্রবেশ করলেন। ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আমি (সেখানে) প্রবেশ করলাম এবং সর্বপ্রথম আমার সাক্ষাৎ হলো বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে। আমি জিজ্ঞেস করলাম: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোথায় সালাত আদায় করেছিলেন? তিনি (বিলাল) বললেন: এই দুটি খুঁটির মাঝখানে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) كذا في هذه الرواية، والصواب أنه عثمان بن طلحة الشيبي، كذا أخرجه البخاري (4038)، ومسلم (1329).(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، س].
(3) في [أ، ب،
س]: (بلال).
(4) سقط من: [س].
(5) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس، وقد توبع، وأصله عند البخاري
(2826)، ومسلم (1329).
حدثنا مروان بن معاوية عن أبي جابر محمد بن عبيد الكندي قال: قال علي لابن الكواء: تدري ما قال الأول؟ أحبب حبيبك هونا ما عسى أن يكون بغيضك يومًا ما، وأبغض بغيضك
هونا ما عسى أن يكون حبيبك يوما ما(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনে আল-কাওয়াকে বললেন: তুমি কি জানো পূর্ববর্তীগণ কী বলেছিলেন? (তা হলো,) তোমার বন্ধুকে ভালোবাসো সীমিতভাবে; কেননা সে হয়তো কোনো একদিন তোমার শত্রু হয়ে যেতে পারে। আর তোমার শত্রুকে ঘৃণা করো সীমিতভাবে; কেননা সে হয়তো কোনো একদিন তোমার বন্ধু হয়ে যেতে পারে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع فيه جهالة؛ محمد بن عبيد لم يدرك عليًا ولم يوثقه إلا ابن حبان وقد رواه البخاري في الأدب المفرد (1321) من حديث ابن عبيد عن أبيه، وورد عن علي من طرق أخرى، أخرجه مسدد كما في المطالب (2753)، والضياء (434)، وابن جرير في مسند علي (438)، وابن عساكر 44/ 366، وابن شبه (2266)، والبيهقي في الشعب (6593)، واللالكائي 8/ 1396، وأحمد في الفضائل (484). حدثنا هوذة بن خليفة عن (أبي خلدة عن عوف)(1) عن أبي العالية
عن أبي ذر قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: "أول من يبدل سنتي رجل من بني أمية"(2).
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"সর্বপ্রথম যে ব্যক্তি আমার সুন্নাত পরিবর্তন করবে, সে হলো বনু উমাইয়ার একজন লোক।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) كذا في النسخ؛ ولعل الصوابكما في كتب التراجم والتخريج: (عوف عن أبي خلدة).
(2) ضعيف؛ لأنه من رواية أبي مخلد مهاجر بن مخلد، وهو صدوق إلا أن الخبر مضطرب؛ كما تمت الإشارة لذلك في المطالب العالية، وأخرجه أبو يعلى كما في المطالب (4463)، والدولابي 2/
508، وابن عدي في الكامل 3/
164، وابن عساكر 65/ 250، والبيهقي في شعب الإيمان 6/
466.
حدثنا ابن نمير حدثنا مالك بن مغول عن سلمة بن كهيل عن أبي الزعراء قال: قال عبد اللَّه: إن أول ما تفقدون من دينكم الأمانة، وآخر ما تفقدون الصلاة(1).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই তোমাদের দ্বীন থেকে সর্বপ্রথম তোমরা যা হারাবে, তা হলো আমানত। আর সর্বশেষ যা তোমরা হারাবে, তা হলো সালাত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول؛ لجهالة أبي الزعراء، أخرجه الطبراني (9754)، وابن أبي الدنيا في مكارم الأخلاق (267). حدثنا يحيى بن يعلى الأسلمي عن عبد اللَّه بن المؤمل عن أبي الزبير عن جابر قال: كان أول إسلام عمر، قال: قال عمر:(1) ضرب أختي المخاض، قال: فأخرجت من البيت، (فدخلت)(2)(3) في أستار الكعبة في ليلة قارة، قال: فجاء النبي صلى الله عليه وسلم
فدخل الحجر وعليه نعلاه، قال: فصلى ما شاء اللَّه ثم انصرف، فسمعت شيئًا لم أسمع مثله، فخرجت فاتبعته فقال: "من هذا؟ " فقلت: عمر، قال: "يا عمر ما تدعني ليلا و (لا)(4) نهارًا" قال: فخشيت أن يدعو علي، فقلت: أشهد أن لا إله إلا اللَّه، وأنك رسول اللَّه، فقال: "يا عمر استره"، قال: فقلت: والذي
بعثك بالحق (لأعلننه كما أعلنت الشرك)(5)(6).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ইসলাম গ্রহণের প্রথম ঘটনা।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি আমার বোনকে প্রসব বেদনার সময় আঘাত করেছিলাম। অতঃপর আমি ঘর থেকে বের হয়ে গেলাম এবং এক শীতল রাতের আঁধারে কা’বার পর্দার (আঁচলের) নিচে প্রবেশ করলাম। তিনি বলেন: এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আসলেন এবং হিজর-এ (হাতীমে) প্রবেশ করলেন, তখন তাঁর পায়ে জুতা ছিল। তিনি আল্লাহ্র ইচ্ছানুযায়ী সালাত আদায় করলেন, তারপর তিনি ফিরে যাচ্ছিলেন। তখন আমি এমন কিছু শুনতে পেলাম, যা পূর্বে কখনো শুনিনি।
আমি বের হয়ে তাঁর অনুসরণ করলাম। তিনি বললেন, "কে এটি?" আমি বললাম: উমর। তিনি বললেন, "হে উমর! তুমি কি আমাকে রাত কিংবা দিন কোনো সময়েই (একটুও) রেহাই দেবে না?"
তিনি বলেন, আমি ভয় পেলাম যে, তিনি হয়তো আমার বিরুদ্ধে বদদোয়া করবেন। তাই আমি তৎক্ষণাৎ বললাম: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আপনি আল্লাহ্র রাসূল।
তখন তিনি বললেন, "হে উমর! তুমি বিষয়টি গোপন রাখো।"
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম: সেই সত্তার শপথ, যিনি আপনাকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, আমি তা (ইসলামকে) অবশ্যই প্রকাশ্যে ঘোষণা করব, যেমন আমি শির্ককে প্রকাশ্যে ঘোষণা করতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (قا).(2) في [س]: (فدخل).
(3) في [س]: زيادة (يعني أنا).
(4) سقط من: [س].
(5) في [أ، ب]: (لأعلنته كما أعلنته الشرك)، وفي [س]: (أعلنته كما أعلنت الشرك).
(6) ضعيف؛ لحال يحيى بن يعلى وعبد اللَّه بن المؤمل، أخرجه أبو نعيم 1/ 39، وابن عساكر 44/ 29.
حدثنا علي بن هاشم عن (أبيه)(1) عن محرز بن صالح (عن علي)(2) أول من فرق بين (الشهود)(3)(4).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি (কোন বিষয়ে সাক্ষ্য গ্রহণকালে) সাক্ষীদেরকে পৃথক করার (অর্থাৎ আলাদাভাবে জেরা করার) পদ্ধতি চালু করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (أبي).(2) في [هـ]: (أن عليًا).
(3) في [هـ]: (المشهور).
(4) مجهول؛ محرز بن صالح غير معروف، وقال في البيهقي: (محرر)، وفي كنز العمال 7/
11: (محمد)، وأخرجه البيهقي 10/ 122.
حدثنا ابن المبارك عن الأوزاعي عن عروة بن رويم قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "أول ما نهاني ربي عن عبادة (الأوثان)(1) وعن شرب الخمر وعن ملاحاة الرجال"(2).
উরওয়াহ ইবনে রুওয়াইম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমার রব আমাকে সর্বপ্রথম যে বিষয়গুলো থেকে নিষেধ করেছেন, তা হলো: মূর্তিপূজা করা, মদ পান করা এবং পুরুষদের সাথে ঝগড়া-বিবাদ করা।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (الأذنان).(2) مرسل؛ عروة تابعي، وأخرجه أبو داود في المراسيل (506)، وهناد في الزهد (1158).
حدثنا ابن المبارك عن معمر عن الزهري أن النبي صلى الله عليه وسلم
مر بأعرابي يبيع شيئًا فقال: "عليك بأول سومة -أو بأول السوم- فإن الربح مع السماح"(1).
ইমাম আয-যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক বেদুঈনের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যে কিছু বিক্রি করছিল। তখন তিনি বললেন: "তুমি প্রথম প্রস্তাবিত দরদামটিই গ্রহণ করো— অথবা, প্রথম দামটিই গ্রহণ করো— কেননা মুনাফা উদারতার (সহজতার) মধ্যে নিহিত।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ الزهري تابعي، أخرجه أبو داود في المراسيل (167)، والبيهقي 6/ 36. حدثنا جعفر بن عون عن أبي العميس عن (عبد المجيد)(1) عن عبيد اللَّه (بن)(2) عبد اللَّه بن عتبة قال: قال لي ابن عباس: تعلم أي آخر سورة
نزلت جميعًا؟ قلت(3): ﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ﴾ قال: صدقت(4).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (একবার) আমাকে বললেন, তুমি কি জানো, সম্পূর্ণভাবে অবতীর্ণ হওয়া সর্বশেষ সূরা কোনটি? আমি বললাম, ‘ইযা জা-আ নাসরুল্লাহি ওয়াল-ফাতহ’ (সূরা নাসর)। তিনি বললেন, তুমি সত্য বলেছ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) هو عبد المجيد بن سهل، وفي [أ، ب، ط، هـ]: (عبد الحميد).(2) في [س]: (عن).
(3) في [جـ]: زيادة (نعم).
(4) صحيح؛ أخرجه مسلم (3024)، والنسائي (11713).
حدثنا جعفر بن عون عن إبراهيم (بن)(1) إسماعيل بن مجمع قال: حدثني الزهري عن قبيصة بن ذؤيب أن أبا سلمة كان ابن عمة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وكان أول من هاجر بظعينته إلى
أرض الحبشة ثم إلى(2) المدينة(3).
কাবীসাহ ইবনে যুয়াইব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবূ সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ফুফাতো ভাই। তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি তাঁর স্ত্রীকে সঙ্গে নিয়ে হাবশার (আবিসিনিয়ার) ভূমিতে হিজরত করেন, অতঃপর মদীনায় হিজরত করেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (عن).(2) في [أ، ب]: زيادة (أرض).
(3) ضعيف؛ لحال إبراهيم بن إسماعيل بن مجمع، وورد من حديث الزهري مرسلًا، أخرجه الحاكم 4/ 17، وابن أبي عاصم في الآحاد (323).
حدثنا وكيع عن إسماعيل بن أبي خالد عن أبي إسحاق عن البراء قال: آخر آية أنزلت في القرآن: ﴿يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ﴾
[النساء: 176](1).
বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরআনে সর্বশেষ যে আয়াতটি নাযিল হয়েছে, তা হলো: ﴿يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ﴾ (অর্থ: তারা আপনার কাছে ফতোয়া জানতে চায়। আপনি বলে দিন: আল্লাহ তোমাদের কালালাহ সম্পর্কে ফতোয়া দিচ্ছেন) [সূরা নিসা: ১৭৬]।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ صرح أبو إسحاق بالسماع عندالبخاري (4605)، وأخرجه البخاري (4364)، ومسلم (1618).
حدثنا وكيع عن (ابن)(1) أبي خالد عن السدي قال: آخر آية أنزلت: ﴿وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى
اللَّهِ﴾ [البقرة: 281] (الآية)(2).
আস-সুদ্দী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সর্বশেষ যে আয়াতটি নাযিল হয়েছিল, তা হলো: "আর তোমরা সেই দিনকে ভয় করো, যেদিন তোমাদেরকে আল্লাহর দিকে ফিরিয়ে নেওয়া হবে।" (সূরা আল-বাক্বারাহ, আয়াত ২৮১)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،جـ، س].
(2) سقط من: [س].
حدثنا عبد اللَّه بن نمير حدثنا مالك بن مغول عن عطية العوفي قال: آخر آية أنزلت: ﴿وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى
اللَّهِ﴾ الآية.
আতিয়্যা আল-আউফি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সর্বশেষ যে আয়াতটি নাযিল হয়েছিল, তা হলো: “তোমরা সেই দিনকে ভয় করো, যেদিন তোমাদেরকে আল্লাহর কাছে ফিরিয়ে আনা হবে।”—এই আয়াতটি।
حدثنا ابن إدريس عن حصين عن ميسرة أبي جميلة قال: إن أول يوم تكلمت فيه الخوارج
يوم الجمل.
মায়সারা আবু জামিলা (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই যেদিন সর্বপ্রথম খারেজিরা কথা বলেছিল (বা তাদের মতবাদ প্রকাশ করেছিল), তা ছিল জঙ্গে জামাল (উটের যুদ্ধ)-এর দিন।