মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن ابن جريج عن عطاء قال: [قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: " (إياك)(1) والْفُرَجِ"، يعني: في الصف(2).
(1) في [أ، ب]: (إياي).
(2) مرسل.
আত্বা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “তোমরা ফাঁকা স্থান সৃষ্টি করা থেকে সতর্ক থেকো।” অর্থাৎ, (সালাতের) কাতারে।
[حدثنا وكيع عن ابن أبي ذئب عن (المقبري)(1) عن عروة بن الزبير قال(2): قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من سد فرجة في صف (رفعه)(3) اللَّه بها درجة أو
بنى له (بها)(4) بيتا (في الجنة)](5)(6).
(1) في [ب]: (المقري).
(2) سقط ما بين المعكوفين في: [جـ].
(3) في [هـ]: (رفع).
(4) سقط من: [جـ]، وفي [ك]: (فيها).
(5) سقط من: [أ].
(6) مرسل؛ عروة تابعي، وأخرجه متصلا من حديث عروة عن عائشة: أحمد (24587)، وابن ماجة (995)، والطبراني في الأوسط (5793).
উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি সালাতের কাতারে কোনো ফাঁকা স্থান বন্ধ করবে, আল্লাহ তাআলা এর বিনিময়ে তার মর্যাদা এক ধাপ উন্নীত করবেন, অথবা এর বিনিময়ে তার জন্য জান্নাতে একটি ঘর তৈরি করবেন।"
حدثنا وكيع عن هشام عن أبيه قال: كان يقال ذلك.
উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
এমনটি বলা হতো।
حدثنا وكيع عن (ابن)(1) أبي (روّاد)(2) عن رجل عن ابن عمر قال: لأن (تسقط)(3) (ثنيتاي)(4) أحب إليَّ من أن أرى خللا في الصف لا أسده(5).
(1) سقط من: [ب].
(2) في [أ]: (داود).
(3) في [هـ]: (يسقط).
(4) في [جـ]: (بنياني)، وفي [ط، هـ]: (ثيابي)، وعند عبد الرزاق (2476): (ثنياتي).
(5) مجهول.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার নিকট আমার সামনের দুটি দাঁত পড়ে যাওয়াও অধিক পছন্দনীয়, এর চেয়ে যে আমি (সালাতের) কাতারে কোনো ফাঁক বা ত্রুটি দেখব অথচ তা পূরণ করব না।
حدثنا أبو بكر قال: نا وكيع عن عيسى بن حفص عن أبيه قال: خرجنا مع ابن عمر، قال: فصلينا الفريضة فرأى بعض ولده يتطوع فقال ابن عمر: صليت مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وأبي بكر وعمر وعثمان فلا صلاة قبلها ولا(1) بعدها في السفر، ولو تطوعت لأتممت(2).
(1) في [أ]: زيادة (صلاة).
(2) صحيح، أخرجه مسلم (689)، وأحمد (4761)، وأصله عند البخاري (1101).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, আমরা ইবনু উমরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে বের হলাম। আমরা ফরয সালাত আদায় করলাম। তখন তিনি তাঁর এক সন্তানকে নফল সালাত আদায় করতে দেখলেন। অতঃপর ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম, আবু বকর, উমর ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সালাত আদায় করেছি। আর সফরে এই (ফরয সালাতের) আগে বা পরে কোনো (নফল) সালাত নেই। যদি আমি নফল সালাত আদায় করতাম, তবে (ফরয সালাত) পূর্ণরূপে আদায় করতাম।
حدثنا هشيم عن ابن عون عن مجاهد قال: سألناه أكان ابن عمر يتطوع في السفر؟ (فقال)(1): لا. فقلت: (فركعتان)(2) قبل الفجر؛ قال: ما رأيته (ترك)(3) تينك في سفر ولا حضر(4).
(1) في [أ]: (قال).
(2) في [أ، ب، ط، هـ]: (فركعتين).
(3) في [أ]: (ما ترك).
(4) منقطع حكما؛ هشيم مدلس، أخرجه عبد الرزاق (4446).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আমরা তাঁকে (ইবনু উমর রাঃ সম্পর্কে) জিজ্ঞাসা করেছিলাম যে, ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কি সফরে নফল সালাত (বা সুন্নাত) আদায় করতেন? তিনি বললেন: না। তখন আমি বললাম: ফজর সালাতের আগের দুই রাকাতের (সুন্নাতের) কী অবস্থা? তিনি বললেন: আমি তাঁকে সফর অথবা আবাসস্থল—কোথাও এই দুই রাকাত পরিত্যাগ করতে দেখিনি।
حدثنا هشيم عن عبيد اللَّه عن نافع عن ابن عمر: أنه كان لا يتطوع في (السفر)(1) قبل الصلاة ولا بعدها، وكان يصلي من الليل(2).
(1) في [أ، ب، هـ]: (سفر).
(2) منقطع حكما؛ هشيم مدلس، أخرجه مالك 1/ 150، والشافعي في المسند 1/ 189، وعبد الرزاق (4445)، والبيهقي 3/ 158.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সফরে (ফরয) নামাযের পূর্বেও কোনো নফল নামায পড়তেন না এবং পরেও পড়তেন না। তবে তিনি রাতের বেলায় (নফল) নামায আদায় করতেন।
حدثنا هشيم قال: (أخبرنا)(1) حميد مولى الأنصار قال: سمعت أبا جعفر (محمد)(2) بن علي يحدث عن أبيه علي بن حُسين: أنه كان لا يتطوع (في السفر)(3) قبل الصلاة ولا بعدها.
(1) في [جـ، ك]: (أنا).
(2) سقط من: [ب].
(3) سقط من: [ب].
আলী ইবনু হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (সফরের সময়) ফরয সালাতের পূর্বে অথবা পরে কোনো ঐচ্ছিক (নফল) সালাত আদায় করতেন না।
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) حفص بن غياث عن أبي اليمان قال: رأيت أنسا يتطوع في السفر(2).
(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) مجهول؛ أبو اليمان مجهول.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [বর্ণনাকারী বলেন] আমি তাঁকে সফর অবস্থায় নফল ইবাদত আদায় করতে দেখেছি।
حدثنا حفص عن حجاج عن عبد الرحمن بن الأسود: أن أباه كان يتطوع في السفر، وأن عبد اللَّه كان يتطوع في السفر(1).
(1) منقطع حكمًا، حجاج مدلس.
আব্দুর রহমান ইবনু আল-আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে তাঁর পিতা সফরে নফল (নামাজ) আদায় করতেন, এবং ’আব্দুল্লাহও সফরে নফল (নামাজ) আদায় করতেন।
حدثنا حفص عن ليث عن مجاهد عن ابن عباس: أنه كان يتطوع في السفر(1).
(1) ضعيف؛ لضعف ليث.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সফরে থাকা অবস্থায় নফল (ঐচ্ছিক) সালাত আদায় করতেন।
حدثنا محمد بن أبي عدي عن حميد عن رجل يقال له محمد بن قيس قال: دخلت على جابر بن عبد اللَّه وهو يتطوع في السفر(1).
(1) حسن؛ محمد بن قيس صدوق.
জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। মুহাম্মাদ ইবনে কাইস (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি জাবের ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলাম, তখন তিনি সফরে নফল সালাত (স্বেচ্ছামূলক নামাজ) আদায় করছিলেন।
حدثنا هشيم عن خالد عن أبي إسحاق أن عليا كان لا يرى بالتطوع في السفر بأسًا(1).
(1) منقطع؛ لا رواية لأبي إسحاق عن علي.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সফরের মধ্যে নফল (বা ঐচ্ছিক) নামাজ আদায় করাকে দোষণীয় মনে করতেন না।
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن عاصم: أن عليا تطوع في السفر(1).
(1) حسن؛ لحال عاصم.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সফরে (ভ্রমণকালে) নফল ইবাদত (সালাত) আদায় করেছিলেন।
حدثنا وكيع عن يزيد عن ابن سيرين: أن أم المؤمنين كانت تتطوع في السفر(1).
(1) منقطع؛ لم يسمع ابن سيرين من عائشة.
উম্মুল মু’মিনীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সফর অবস্থায় নফল (ঐচ্ছিক) সালাত আদায় করতেন।
حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن وعن مغيرة عن إبراهيم: أنهما لم يكونا يريان بأسا (بالتطوع)(1) في السفر قبل الصلاة ولا بعدها.
(1) في [جـ]: (التطوع).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই সফরে (ফরয) সালাতের আগে বা পরে নফল (ঐচ্ছিক) সালাত আদায় করাকে কোনো দোষের মনে করতেন না।
حدثنا وكيع عن (أفلح) قال: رأيت القاسم يتطوع في السفر.
আফলাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল-কাসিম (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখেছি যে তিনি সফরকালে নফল (ঐচ্ছিক) সালাত আদায় করতেন।
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن عيسى بن أبي (عزة)(1) قال: رأيت الشعبي يتطوع في السفر.
(1) في [ب]: (أبي عرة).
ঈসা ইবনু আবি আযযা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আমি শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে সফরের সময় নফল সালাত আদায় করতে দেখেছি।
حدثنا حفص بن غياث عن ليث عن مجاهد: أن أبا ذر وعمر كانا يتطوعان في السفر(1).
(1) ضعيف منقطع؛ ليث ضعيف ورواية مجاهد عنهما منقطعة.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
যে, আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সফরের সময় নফল সালাত (ঐচ্ছিক ইবাদত) আদায় করতেন।
حدثنا محمد بن عبيد عن الأعمش قال: كان أصحاب عبد اللَّه يتطوعون في السفر.
আল-আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আবদুল্লাহ (ইবনে মাসউদ রাঃ)-এর সঙ্গীগণ সফরে নফল ইবাদত আদায় করতেন।