মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا مالك بن إسماعيل عن حسن بن صالح (عن جابر)(1) عن أبي الزبير عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "كُلُّ مَنْ كَانَ لَهُ (إِمَام)(2) فَقِراءَتُهُ لَهُ قِرَاءَةٌ"(3).
(1) (عن جابر) زيادة في [أ].
(2) سقط من: [ب].
(3) ضعيف؛ لضعف جابر، وفي بعص النسخ (حسن بن صالح عن أبي الزبير) فيكون منقطعا، والحديث أخرجه أحمد (14643)، وابن ماجه (850)، والدارقطني 1/ 331، وابن عدي 2/ 542، والطحاوي 1/ 217، والبيهقي في القراءة خلف الإمام (344)، وفي السنن 2/ 160، والطبراني في الأوسط (7899).
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যার কোনো ইমাম (নামাজের নেতা) থাকে, তবে তার (ইমামের) কিরাত (কুরআন পাঠ) তার (মুক্তাদির) জন্য কিরাত হিসেবে গণ্য হবে।"
حدثنا أبو بكر قال: (نا)(1) ابن فضيل عن الأعمش عن طلحة عن عبد الرحمن بن عوسجة عن البراء بن عازب قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إِنَّ اللَّه وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلون على الصف الأول"(2).
(1) في [أ]: حدثنا.
(2) صحيح، عنعنة الأعمش هنا محتملة خصوصا أنه تابعه جماعات، أخرجه أحمد (18616)، وأبو داود (664)، والنسائي 2/ 89، وابن ماجه (997)، وابن خزيمة (155)، وابن حبان (2954)، والحاكم 1/ 571، والطيالسي (417)، وعبد الرزاق (2431)، والدارمي 1/ 289، وابن الجارود (316)، وتمام (313)، وأبو نعيم في الحلية 27/ 5، والبيهقي 3/ 103، والبغوي (818).
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা এবং তাঁর ফেরেশতাগণ প্রথম কাতারের (নামাযিদের) প্রতি সালাত (রহমত ও প্রশংসা) প্রেরণ করেন।”
[حدثنا يحيى بن آدم عن عمار بن (رزيق)(1) عن أبي إسحاق عن عبد الرحمن بن عوسجة عن (البراء بن عازب عن النبي صلى الله عليه وسلم)(2) قال: "إن اللَّه وملائكته يصلون على (الصفوف)(3) الأول"(4)(5).
(1) في [أ، ب]: (زريق).
(2) سقط من: [أ].
(3) في [هـ]: (الصف).
(4) تكرر هذا الخبر في جميع النسخ ما عدا [جـ].
(5) منقطع حكما؛ أبو إسحاق مدلس، أخرجه أحمد (18643)، وانظر ما قبله.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা এবং তাঁর ফেরেশতাগণ প্রথম কাতারসমূহের উপর অনুগ্রহ (রহমত/দরূদ) বর্ষণ করেন।"
حدثنا وكيع عن إسماعيل عن فراس عن إبراهيم التيمي عن البراء بن عازب قال: إن اللَّه وملائكته يصلون على الصف المقدم(1).
(1) منقطع حكما؛ إبراهيم مدلس، وقد ورد مرفوعا كما في الذي قبله.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে আল্লাহ তা‘আলা এবং তাঁর ফেরেশতাগণ প্রথম কাতারের (সালাত আদায়কারী) লোকদের উপর রহমত বর্ষণ করেন।
حدثنا عبدة بن سليمان عن هشام عن أبيه قال: كان يقال: خير صفوف الرجال مقدمها، وشر صفوف النساء مقدمها.
উরওয়াহ ইবনে জুবায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পুরুষদের কাতারগুলোর মধ্যে উত্তম হলো প্রথম কাতার। আর মহিলাদের কাতারগুলোর মধ্যে নিকৃষ্টতম হলো প্রথম কাতার।
(حدثنا)(1) محمد بن فضيل عن ضرار عن زاذان قال: لو يعلم الناس ما في الصف المقدم ما قدروا عليه إلا بقرعة.
(1) في [ب]: (أخبرنا).
যাযান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লোকেরা যদি জানত যে (জামা‘আতে সালাতের) প্রথম কাতারে কী ফযীলত বা মর্যাদা নিহিত আছে, তবে তারা লটারি (বা ভাগ্য নির্ধারণ) ব্যতীত তা লাভ করতে পারত না।
حدثنا أبو معاوية عن هشام عن أبيه قال: كان يقال: إن اللَّه وملائكته يصلون على الذين يصلون في الصفوف الأول.
উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, বলা হতো: নিশ্চয়ই আল্লাহ এবং তাঁর ফেরেশতাগণ সেই সকল লোকের উপর সালাত (বিশেষ রহমত ও অনুগ্রহ) বর্ষণ করেন, যারা প্রথম কাতারে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করে।
حدثنا هشيم قال: (نا)(1) داود بن أبي هند قال(2): حدثت أن رجلا جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم
فقال: يا رسول اللَّه دلني على عمل أعمله، قال: "كن إمام قومك"، (قال: فإن لم أستطع؟ قال)(3): "فكن مؤذنهم". قال: فإن لم (أستطع؟ قال)(4): "فكن في الصف الأول"(5).
(1) في [ب، جـ، هـ]: (أنا).
(2) في [أ]: زيادة (إن).
(3) في [ط، هـ]: (فإن لم تستطع فكن).
(4) في [هـ]: (تستطع).
(5) مرسل؛ داود ليس صحابيًا.
এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে এমন একটি আমলের পথ দেখিয়ে দিন যা আমি করতে পারি।"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি তোমার সম্প্রদায়ের ইমাম হও।"
লোকটি বললেন, "যদি আমি তা করতে সক্ষম না হই?"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তাহলে তাদের মুয়াজ্জিন হও।"
লোকটি বললেন, "যদি আমি সক্ষম না হই?"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তাহলে প্রথম কাতারে থাকো।"
حدثنا ابن(1) فضيل عن حصين قال: كنت مع عبد اللَّه بن شداد فأقمت الصلاة قال: فجعل يقول: تقدموا تقدموا؛ فإنه كان يقال: إن اللَّه وملائكته يصلون على الذين يصلون (في)(2) الصفوف المقدمة.
(1) سقط من: [أ].
(2) سقط من: [جـ، س].
হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদের সাথে ছিলাম। আমি যখন সালাতের ইকামাত দিলাম, তখন তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদ) বলতে শুরু করলেন: "সামনে এগিয়ে আসো, সামনে এগিয়ে আসো!" কেননা বলা হতো: "নিশ্চয় আল্লাহ এবং তাঁর ফেরেশতাগণ সেইসব লোকদের ওপর রহমত বর্ষণ করেন, যারা সামনের কাতারগুলোতে সালাত আদায় করে।"
حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد العزيز بن رفيع عن عامر (ابن مسعود القرشي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لو يعلم الناس ما في الصف الأول ما صفوا فيه إلا بقرعة"(1)(2).
(1) سقط من: [أ].
(2) مرسل؛ عامر بن مسعود ليس صحابيًا.
আমের ইবনে মাসউদ আল-কুরাশী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“যদি মানুষ জানত প্রথম কাতারে কী (ফজিলত) রয়েছে, তবে তারা লটারি না করে তাতে কাতারবদ্ধ হতো না।”
حدثنا عبيد اللَّه قال: (أخبرنا)(1) شيبان عن يحيى (عن)(2) محمد بن إبراهيم أن خالد بن معدان حدثه أن جبير بن نفير حدثه أن العرباض بن سارية حدثه وكان العرباض من أصحاب الصفة قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم
يصلي على الصف المقدم ثلاثًا وعلى الثاني واحدة(3).
(1) في [جـ]: (أنا).
(2) في [أ]: (ابن).
(3) صحيح، أخرجه أحمد (17156)، والنسائي 2/ 92، وابن ماجه (996)، وابن خزيمة (1558)، وابن حبان (1582)، والحاكم 1/ 214، والطيالسي (1163)، والدارمي 1/ 290، والطبراني (18/ 639)، والبيهقي 3/ 102.
ইরবায ইবনে সারিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি (ইরবায) ছিলেন আসহাবে সুফফার অন্যতম। তিনি বলেন, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম প্রথম কাতারের উপর (অর্থাৎ প্রথম কাতারে অবস্থানকারীদের জন্য) তিনবার রহমত ও বরকতের জন্য সালাত আদায় করতেন (দোয়া করতেন), আর দ্বিতীয় কাতারের উপর একবার সালাত আদায় করতেন।
حدثنا وكيع عن سفيان عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل عن جابر بن عبد اللَّه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "خير صفوف الرجال مقدمها، وشرها مؤخرها، وخير صفوف النساء أخرها، وشرها مقدمها"(1).
(1) ضعيف؛ لحال ابن عقيل، أخرجه أحمد (14551)، وابن ماجه (1001)، وأبو نعيم في الحلية 9/ 23.
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "পুরুষদের কাতারগুলোর মধ্যে সর্বোত্তম হলো সামনের কাতার, আর সবচেয়ে নিকৃষ্ট হলো পেছনের কাতার। আর মহিলাদের কাতারগুলোর মধ্যে সর্বোত্তম হলো পেছনের কাতার, আর সবচেয়ে নিকৃষ্ট হলো সামনের কাতার।"
حدثنا محمد بن (بشر)(1) قال: (حدثنا)(2) مسعر عن سعد بن إبراهيم قال: سمعت عروة بن الزبير حين أقيصت الصلاة (يقول)(3): تقدموا تقدموا.
(1) في [أ، ب]: (بشير).
(2) في [ب]: (نا).
(3) سقط من: [أ، ب، جـ].
সা’দ ইবনু ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-কে শুনতে পেলাম, যখন সালাতের কাতার সোজা করা হচ্ছিল, তখন তিনি বলছিলেন: “সামনের দিকে আসো! সামনের দিকে আসো!”
حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن العيزار عن أبي بصير(1) قال: قال أبيُّ بن كعب: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إن الصف الأول (لعلى)(2) (مثل)(3) صف
الملائكة، ولو تعلمون لابتدرتموه"(4).
(1) في [أ]: (نصير).
(2) في [أ]: (لعل).
(3) سقط من: [ب].
(4) صحيح؛ حسن أبو بصير صدوق، أخرجه الحاكم 1/ 248، وعبد اللَّه بن أحمد (12732)، ويعقوب في المعرفة 2/ 641، والضياء (1200)، والبيهقي 3/ 68، وأبو نعيم في الحلية 9/ 321، كما أخرجه أبو داود (554)، والنسائي 2/ 104، وابن خزيمة (1477)، وابن حبان (2056).
উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিঃসন্দেহে প্রথম কাতার হলো ফেরেশতাদের কাতারের ন্যায়। তোমরা যদি এর (ফজিলত ও মর্যাদা) সম্পর্কে জানতে, তবে অবশ্যই তার (দিকে দ্রুত যাওয়ার জন্য) প্রতিযোগিতা করতে।"
حدثنا يحيى بن أبي (بكير)(1) قال: (حدثنا)(2) زهير ((بن محمد)(3) عن عبد اللَّه)(4) بن محمد بن عقيل عن سعيد بن المسيب عن أبي سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وسلم سمعه يقول: "خير صفوف الرجال المقدم، وشرها المؤخر، وخير صفوف النساء المؤخر، وشرها المقدم"(5).
(1) في [أ، د، هـ]: (بكر).
(2) في [جـ]: (نا).
(3) سقط من: [هـ].
(4) في [أ، ب]: (عن محمد بن عبد اللَّه).
(5) ضعيف؛ لحال عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، أخرجه أحمد (10994)، وأبو يعلى (1355)، والبيهقي 2/ 16، والدارمي 1/ 177، وابن خزيمة (1562)، وابن حبان (402)، والحاكم 1/ 191.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন:
"পুরুষদের কাতারসমূহের মধ্যে সর্বোত্তম হলো প্রথম কাতার এবং নিকৃষ্টতম হলো পেছনের কাতার। আর মহিলাদের কাতারসমূহের মধ্যে সর্বোত্তম হলো পেছনের কাতার এবং নিকৃষ্টতম হলো সামনের কাতার।"
حدثنا علي بن مسهر عن يزيد عن مجاهد قال: (رأى)(1) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في الصف المقدم رقة فقال: "إن اللَّه وملائكته يصلون على الصفوف الأول". فازدحم الناس عليه(2).
(1) في [أ، ب]: (رآني).
(2) مرسل ضعيف، يزيد ضعيف ومجاهد ليس صحابيًا.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সামনের কাতারে দুর্বলতা বা ফাঁকা জায়গা দেখতে পেলেন। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ এবং তাঁর ফেরেশতাগণ প্রথম কাতারসমূহের উপর সালাত (রহমত) বর্ষণ করেন।" ফলে লোকেরা প্রথম কাতারের দিকে ভিড় জমালো।
حدثنا أبو بكر قال: نا يحيى بن أبي (بكير)(1) قال: حدثنا زهير بن محمد عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل عن سعيد بن المسيب عن أبي سعيد الخدري: أنه سمع
النبي صلى الله عليه وسلم
يقول: "إذا قمتم إلى الصلاة فاعدلوا صفوفكم، وسدوا الفرج؛ فإني أراكم من وراء ظهري"(2).
(1) في [أ، ب، هـ]: (بكر).
(2) ضعيف، لحال ابن عقيل، أخرجه أحمد (10994)، وابن خزيمة (177)، وابن حبان (402)، والحاكم 1/ 191، وأبو يعلى (1355)، وعبد بن حميد (984)، والبيهقي 2/ 16.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "যখন তোমরা সালাতের জন্য দাঁড়াও, তখন তোমাদের কাতারসমূহ সোজা করো এবং ফাঁকগুলো বন্ধ করো। কারণ, আমি তোমাদেরকে আমার পিছন থেকেও দেখতে পাই।"
حدثنا ابن نمير عن موسى بن مسلم عن عبد الرحمن بن سابط قال: ما (تغيرت)(1) الأقدام في شيء أحب إلى اللَّه من (رقع)(2) صف.
(1) في [ك]: (تغبرث).
(2) في [أ، ب]: (رفع).
আব্দুর রহমান ইবনে সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আল্লাহর নিকট কাতার সোজা করার (বা ফাঁকা স্থান পূরণ করার) চেয়ে অধিক প্রিয় এমন কোনো কাজে বান্দার পদযুগল (পরিশ্রমে) নড়াচড়া করেনি।
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن خيثمة قال: [رأى ابن عمر رجلا يصلي وأمامه فرجة في الصف فدفعه إليها(1).
(1) صحيح.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি এক ব্যক্তিকে সালাত আদায় করতে দেখলেন, আর তার সামনে কাতারে একটি ফাঁকা জায়গা ছিল। তখন তিনি তাকে সেদিকে ঠেলে দিলেন।
حدثنا وكيع عن الأعمش عن خيثمة قال](1): صليت إلى جنب ابن عمر فرأى في الصف فرجة فأوما إليَّ، فلم أتقدم، قال: فتقدم هو فسدّها(2).
(1) سقط ما بين المعكوفين في: [أ، ب].
(2) صحيح.
খাইছামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলাম। তখন তিনি কাতার-এ একটি ফাঁকা স্থান দেখতে পেলেন এবং আমার দিকে ইশারা করলেন [যেন আমি সামনে যাই]। কিন্তু আমি এগিয়ে গেলাম না। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (ইবনু উমর) নিজেই সামনে এগিয়ে গেলেন এবং সেই ফাঁকা স্থানটি বন্ধ করলেন।