মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو أسامة عن(1) سفيان عن أبي حمزة قال: قلت لإبراهيم: إن فرقد السبخي
لا يأكل اللحم ولا يأكل كذا، فقال: كان أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم خيرا منه، كانوا يأكلون اللحم والسمن وكذا
وكذا.
আবু হামযা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীম (আন-নাখঈ)-কে বললাম, ফারকাদ আস-সাবখী গোশত খান না এবং অমুক অমুক জিনিসও গ্রহণ করেন না।
তিনি (ইবরাহীম) বললেন: মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণ তাঁর চেয়ে উত্তম ছিলেন। তাঁরা গোশত, ঘি (বা চর্বি) এবং আরও অনেক কিছু খেতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (أبي).حدثنا أبو أسامة عن أبي الأشهب عن الحسن قال: يا ابن آدم إنك لن تؤاخذ إلا بما ركبت على عمد.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: হে আদম সন্তান! নিশ্চয় তোমাকে পাকড়াও করা হবে না, তবে শুধুমাত্র সেই কাজের জন্য যা তুমি ইচ্ছাকৃতভাবে করেছো।
حدثنا أبو أسامة عن أبي الأشهب عن الحسن قال: كان أهل قرية أوسع اللَّه
عليهم حتى(1) كانوا يستنجون بالخبز، فبعث اللَّه
عليهم الجوع حتى أنهم كانوا يأكلون ما يقعدون به(2).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একটি জনপদের বাসিন্দাদের উপর আল্লাহ তাআলা এত প্রাচুর্য ও সচ্ছলতা দান করেছিলেন যে, তারা রুটি দিয়ে ইস্তিনজা (শৌচকার্য) করত। অতঃপর আল্লাহ তাদের উপর এমন ক্ষুধা চাপিয়ে দিলেন যে, তারা (বাধ্য হয়ে) সেই জিনিস খেতে শুরু করল যা তারা বসবার জন্য ব্যবহার করত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: زيادة (أنهم).(2) أي: الغائط، انظر: إصلاح الحال
لابن أبي الدنيا (343، 346).
حدثنا أبو أسامة عن أبي الأشهب عن الحسن قال: كان رجل يكثر غشيان باب (عمر)(1)، قال: فقال له عمر: اذهب فتعلم كتاب اللَّه
(تعالى)(2)، قال: فذهب الرجل ففقده
عمر، ثم لقيه (لقاءة)(3) فكأنه عاتبه فقال: وجدت في كتاب اللَّه ما أغناني عن باب (عمر)(4)(5).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, একজন লোক ছিলেন যিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দরজায় ঘন ঘন আসতেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন, "যাও, আল্লাহর কিতাব (কুরআন) শিখে নাও।"
অতঃপর লোকটি চলে গেল এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে কিছুকাল দেখতে পেলেন না। এরপর তিনি তার সাথে (আবার) দেখা করলেন এবং যেন তার অনুপস্থিতির জন্য তাকে কিছুটা তিরস্কার করলেন।
তখন লোকটি বলল, "আমি আল্লাহর কিতাবে এমন কিছু পেয়েছি যা আমাকে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দরজায় আসার প্রয়োজন থেকে স্বাবলম্বী করে দিয়েছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [س].(2) سقط من: [جـ، س].
(3) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(4) سقط من: [س].
(5) منقطع؛ الحسن لم يدرك عمر، أخرجه ابن المبارك في الزهد ص (131).
حدثنا أبو أسامة عن أبي الأشهب عن (الحسن)(1) قال: لا يزال العبد بخير ما لم يصب كبيرة تفسد عليه قلبه وعقله.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেছেন, বান্দা ততক্ষণ পর্যন্ত কল্যাণের মধ্যে থাকে, যতক্ষণ না সে এমন কোনো কবিরা গুনাহে লিপ্ত হয় যা তার অন্তর ও বিবেককে নষ্ট করে দেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [س].قال: وقال الحسن: الإيمانَ الإيمانَ، فإنه من كان مؤمنا فإن له عند اللَّه شفعاء مشفعين.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ঈমান! ঈমান! কারণ, যে ব্যক্তি মুমিন হবে, আল্লাহ্র নিকট তার জন্য এমন শাফাআতকারীগণ থাকবেন, যাদের শাফাআত কবুল করা হবে।
حدثنا أبو أسامة عن أبي الأشهب عن الحسن قال: من قال قولا حسنا، وعمل عملا حسنا، فخذوا عنه، ومن قال قولا حسنا، وعمل عملا سيئًا، فلا تأخذوا عنه.
হাসান (রাহঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি উত্তম কথা বলে এবং উত্তম আমল (কাজ) করে, তোমরা তার থেকে গ্রহণ করো। আর যে ব্যক্তি উত্তম কথা বলে, কিন্তু মন্দ আমল করে, তোমরা তার থেকে গ্রহণ করো না।
حدثنا أبو أسامة عن أبي الأشهب قال: قال الحسن: إن من النفاق اختلافَ اللسان والقلب، واختلاف السر والعلانية، واختلاف الدخول والخروج.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় মুনাফেকির (নিফাকের) নিদর্শনসমূহের মধ্যে অন্যতম হলো— জিহ্বা ও অন্তরের মধ্যে অমিল থাকা, গোপন বিষয় ও প্রকাশ্য আচরণের মধ্যে পার্থক্য থাকা, এবং (কোনো কাজে) প্রবেশ ও বের হওয়ার ক্ষেত্রে অসামঞ্জস্যতা থাকা।
حدثنا أبو أسامة عن أبي هلال قال: حدثنا حفص (الضبعي)(1) قال: قال عبد اللَّه بن أبي مليكة(2): قال عمر: يا (عم)(3) حدثنا عن الموت! قال: نعم يا أمير المؤمنين (غصن)(4) كثير الشوك أدخل في جوف رجل، فأخذت كل شوكة بعرق، ثم
جذبه رجل
شديد الجذب (فأخذ)(5) ما أخذ و (أبقى)(6) ما (أبقى)(7)(8).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (তাঁর চাচাকে) বললেন: হে চাচা, আপনি আমাদের কাছে মৃত্যু সম্পর্কে বলুন!
তিনি বললেন: হ্যাঁ, হে আমীরুল মুমিনীন! (মৃত্যু হলো) অসংখ্য কাঁটাযুক্ত একটি ডাল, যা একজন মানুষের উদরের অভ্যন্তরে প্রবেশ করানো হলো। এরপর (দেহের) প্রতিটি শিরাকে একটি করে কাঁটা আঁকড়ে ধরল। অতঃপর এক শক্তিশালী পুরুষ সজোরে তা টেনে বের করে নিল। ফলে যা বেরিয়ে আসার তা বেরিয়ে এলো এবং যা থেকে যাওয়ার তা থেকে গেল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (الضبي).(2) في [أ، ب،
جـ، ع]: زيادة (قال).
(3) في [أ، ب،
جـ]: (يا عم)، وفي [ع]: (عمر)، وفي [هـ]: (كعب)، وفي [س]: بياض.
(4) في [م]: (لغصن).
(5) في [أ، ب]: (فأخذت).
(6) في [جـ]: (أبتا).
(7) في [جـ]: (أبتا).
(8) منقطع؛ ابن أبي مكلية لم يدرك عمر، وأخرجه أبو نعيم في الحلية 5/ 365.
حدثنا محمد بن مصعب قال: حدثنا الأوزاعي عن
حسان بن عطية قال: بلغني أن اللَّه ﵎ يقول يوم القيامة: يا بني آدم إنا قد أنصتنا لكم منذ (خلقتكم)(1) إلى يومكم هذا، فأنصتوا لنا (نقرأ)(2) أعمالكم عليكم، فمن وجد خيرا فليحمد اللَّه(3)، ومن وجد شرا فلا يلومن إلا نفسه، فإنما هي أعمالكم نردها عليكم.
হাসসান ইবনে আতিয়্যাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আমার কাছে পৌঁছেছে যে, আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন বলবেন:
"হে আদম সন্তানগণ! আমি তোমাদের সৃষ্টির দিন থেকে শুরু করে তোমাদের আজকের দিন পর্যন্ত তোমাদের (কথা) মনোযোগ সহকারে শুনেছি, সুতরাং এখন তোমরা আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শোনো, যখন আমি তোমাদের সামনে তোমাদের আমলনামা পাঠ করব। অতঃপর যে ব্যক্তি কল্যাণ (নেক আমল) পাবে, সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে, আর যে ব্যক্তি অকল্যাণ (খারাপ আমল) পাবে, সে যেন নিজেকে ছাড়া আর কাউকে দোষারোপ না করে। কারণ, এগুলি তো তোমাদেরই আমল, যা আমি তোমাদের কাছে ফিরিয়ে দিচ্ছি।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (خلقكم).(2) في [ط، هـ]: (تقرأ).
(3) في [أ، ب]: زيادة (عليه).
حدثنا محمد بن مصعب قال: حدثنا أبو بكر عن ضمرة أن أبا ريحانة [استأذن صاحب (مسلحته)(1) أن يأتي أهله فقال: يا (أبا)(2) ريحانة!](3) كم تريد أن أؤجلك؟ قال: ليلة، فلما قدم أتى المسجد فلم (يزل)(4) يصلي حتى أصبح ثم (دعا)(5) (بدابته)(6) متوجها إلى (مسلحته)(7) فقالوا: يا (أبا)(8) ريحانة! أما
استأذنت إلى أهلك؟ فقال: إنما أجلني (أميري)(9) ليلة، فلا أكذب ولا أخلف، قال: فانصرف إلى (مسلحته)(10) ولم يأت أهله، وكان منزل أبي ريحانة بيت المقدس(11).
আবু রায়হানা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি তাঁর সামরিক ঘাঁটির (বা পাহারার স্থানের) কমান্ডারের কাছে পরিবারের কাছে যাওয়ার জন্য অনুমতি চাইলেন। কমান্ডার বললেন, হে আবু রায়হানা! আমি তোমাকে কতদিনের ছুটি দেবো? তিনি বললেন, এক রাত। এরপর যখন তিনি পৌঁছালেন, তখন তিনি মসজিদে গেলেন এবং ভোর হওয়া পর্যন্ত সালাত আদায় করতে থাকলেন। এরপর তিনি তাঁর বাহনকে ডাকলেন এবং ঘাঁটির উদ্দেশ্যে রওনা হলেন।
তখন লোকেরা তাঁকে জিজ্ঞেস করলো, হে আবু রায়হানা! আপনি কি আপনার পরিবারের কাছে যাওয়ার জন্য অনুমতি নেননি?
তিনি বললেন, আমার আমির আমাকে মাত্র এক রাতের জন্য ছুটি দিয়েছেন, তাই আমি মিথ্যাবাদী হতে চাই না এবং ওয়াদা ভঙ্গ করতে চাই না।
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি তাঁর ঘাঁটির দিকে ফিরে গেলেন এবং পরিবারের কাছে গেলেন না। আর আবু রায়হানা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাসস্থান ছিল বায়তুল মুকাদ্দাস (জেরুজালেম)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (مسلمه).(2) في [أ، ع]: (با).
(3) سقط ما بين المعكوفين من: [س].
(4) سقط من: [ع].
(5) في [أ، ب]: (عاد).
(6) في [س]: (بدابة).
(7) في [س]: (مسلمه).
(8) في [أ، ع]: (با).
(9) في [س]: (أمري).
(10) في [س]: (مسلمه).
(11) ضعيف؛ أبو بكر هو ابن أبي مريم ضعيف، أخرجه ابن المبارك في الزهد (877)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2321)، وابن عساكر 23/ 203.
حدثنا محمد بن مصعب (قال)(1): حدثنا الأوزاعي عن يحيى بن أبي كثير أن عبد اللَّه بن سلام (صك)(2) غلاما له (صكة)(3) فجعل يبكي ويقول: اقتص مني، ويقول الغلام: لا أقتص (منك)(4) يا سيدي، قال ابن سلام: كل ذنب يغفره اللَّه إلا (صكة)(5) الوجه(6).
আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই তিনি তাঁর এক গোলামকে চপেটাঘাত করলেন। তখন (আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম) কাঁদতে শুরু করলেন এবং বলতে লাগলেন: তুমি আমার থেকে বদলা (প্রতিশোধ) নাও। গোলামটি বলল: হে আমার মনিব, আমি আপনার থেকে বদলা নেবো না। তখন ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ্ তা’আলা সব গুনাহ মাফ করে দেন, শুধু মুখমণ্ডলে আঘাত করা (ব্যতীত)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [س].(2) في [س]: (مكت).
(3) في [س]: (مكة).
(4) في [س]: (ملك).
(5) في [س]: (مكة).
(6) منقطع؛ يحيى بن أبي كثير لم يدرك عبد اللَّه بن سلام، والخبر أخرجه ابن عساكر 29/ 134.
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا حماد بن سلمة عن ثابت البناني عن مطرف عن كعب قال: ما من عبد إلا في رأسه حَكَمة، فإن تواضع(1) رفعه اللَّه، وإن تكبر وضعه اللَّه.
কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
এমন কোনো বান্দা নেই যার মাথায় একটি লাগাম (বা নিয়ন্ত্রণের রশি) বাঁধা নেই। অতএব, যদি সে বিনয়ী হয়, আল্লাহ তাকে উপরে তুলে দেন (মর্যাদা বৃদ্ধি করেন)। আর যদি সে অহংকার করে, তবে আল্লাহ তাকে অবনত করেন (মর্যাদা হ্রাস করেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: زيادة (للَّه). حدثنا أبو معاوية عن عاصم عن الحسن في قول (اللَّه)(1)
(تعالى)(2): ﴿مَنْ يَعْمَلْ (سُوءًا)(3) يُجْزَ بِهِ﴾
[النساء: 123]، قال: قال الحسن: (ذاك)(4) لمن أراد اللَّه هوانه، فأما من أراد اللَّه كرامته فإنه يتجاوز
عن سيئاته في أصحاب الجنة
﴿وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ﴾
[الأحقاف: 16].
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে আল্লাহ তাআলার এই বাণী: "যে মন্দ কাজ করবে, সে তার প্রতিফল পাবে।" (সূরা নিসা: ১২৩) সম্পর্কে বর্ণিত।
তিনি বলেন: সেই প্রতিফল হলো তার জন্য, যার লাঞ্ছনা আল্লাহ চেয়েছেন। পক্ষান্তরে, যার সম্মান আল্লাহ চেয়েছেন, তিনি জান্নাতবাসীদের মধ্যে তার মন্দ কাজগুলি ক্ষমা করে দেন— "সত্যের সেই প্রতিশ্রুতি অনুযায়ী, যার প্রতিশ্রুতি তাদের দেওয়া হতো।" (সূরা আহকাফ: ১৬)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].(2) سقط من: [جـ، ع].
(3) في [أ، جـ]: (سوًا)، وفي [ع]: (سواءً).
(4) سقط من: [أ، ب].
حدثنا سليمان بن حرب قال: حدثنا أبو هلال قال: حدثنا أبو صالح العقيلي قال: كان أبو العلاء يزيد بن عبد اللَّه بن الشخير يقرأ في المصحف حتى يغشى عليه.
আবু আলা ইয়াযিদ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে শিখখীর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মুসহাফ (কুরআন) তিলাওয়াত করতেন যতক্ষণ না তিনি সংজ্ঞা হারিয়ে ফেলতেন (বা বেহুঁশ হয়ে যেতেন)।
حدثنا سليمان بن حرب قال: حدثنا حماد بن زيد عن سعيد الجريري قال: كان أبو العلاء يقرأ في المصحف، فكان مطرف يقول له أحيانا: (أغن)(1) عنا مصحفك سائر اليوم.
সাঈদ আল-জুরআইরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবু আল-‘আলা (রাহিমাহুল্লাহ) মুসহাফ (কুরআন) পাঠ করতেন। তখন মুতাররিফ (রাহিমাহুল্লাহ) মাঝে মাঝে তাকে বলতেন: "আজকের বাকি দিনের জন্য তোমার মুসহাফটি আমাদের থেকে বিরত রাখো (বা গুটিয়ে রাখো)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (أمر). حدثنا أبو (الأحوص)(1) عن هارون بن عنترة عن أبيه قال: سألت ابن عباس: أي العمل أفضل؟ قال: ذكر اللَّه أكبر، قال: ومن أبطأ به عمله لم يسرع به حسبه(2).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, কোন্ আমলটি (কাজটি) সর্বোত্তম? তিনি বললেন, আল্লাহর স্মরণ (যিকির) সবচেয়ে বড় (বা সর্বশ্রেষ্ঠ)। তিনি আরও বললেন, যার আমল তাকে ধীরগতি করে দেয়, তার বংশমর্যাদা তাকে দ্রুতগতি দিতে পারবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ع]: (الأخوص).(2) صحيح؛ أخرجه مسدد كما في المطالب العالية (3391)، وابن فضيل في الدعاء (101)، والبيهقي في الشعب (671)، والدارمي (345)، والخطيب في الموضح 2/
533.
حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن عبد اللَّه بن أبي (الحسين)(1) قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ألا أدلكم على خير أخلاق أهل الدنيا والآخرة؟ من عفا
عمن ظلمه، وأعطى من حرمه، ووصل من قطعه، ومن أحب أن (ينسأ له)(2) في عمره ويزاد له في ماله فليتق اللَّه ربه وليصل رحمه"(3).
আব্দুল্লাহ ইবন আবি হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"আমি কি তোমাদেরকে দুনিয়া ও আখিরাতের সর্বোত্তম চরিত্র সম্পর্কে অবহিত করব না? (তা হলো,) যে তাকে অত্যাচার করেছে তাকে ক্ষমা করে দেওয়া, যে তাকে বঞ্চিত করেছে তাকে দান করা এবং যে তার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে তার সাথে সম্পর্ক জুড়ে দেওয়া। আর যে ব্যক্তি তার হায়াত বৃদ্ধি করতে চায় এবং তার সম্পদে প্রাচুর্য লাভ করতে চায়, সে যেন তার প্রতিপালক আল্লাহকে ভয় করে এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: بياض، وفي [جـ، ع]: (الحسن).(2) في [ط، هـ]: (يتسأل).
(3) مرسل؛ عبد اللَّه تابعي، أخرجه عبد الرزاق (20237)، وابن أبي الدنيا في مكارم الأخلاق (26)، وأخرجه الطبراني مرفوعًا 19/ (343) من حديث ابن أبي حسين عن كعب بن عجرة.
حدثنا عفان (قال)(1): حدثنا حماد بن زيد عن عمرو بن مالك عن أبي الجوزاء ﴿يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ﴾
[الذاريات: 13]، قال: يعذبون.
আবুল জাওযা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— ﴿يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ﴾ [সূরা আয-যারিয়াত: ১৩]—এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এর অর্থ হলো, তাদের শাস্তি দেওয়া হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [س]. حدثنا أبو خالد الأحمر
عن جعفر بن سليمان(1) عن أبي الجوزاء: ﴿وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ﴾ [الرعد: 21]، قال: المناقشة في
(الأعمال)(2).
আবুল জাওযা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: “আর তারা ভয় করে মন্দ হিসাবকে” (সূরা আর-রা’দ: ২১)। তিনি বলেন: (মন্দ হিসাব হলো) আমলের পুঙ্খানুপুঙ্খরূপে হিসাব নেওয়া।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (عن عمرو بن مالك)، وهكذا بالزيادة، أخرجه ابن جرير الطبري 13/ 140، وعبد الرزاق الصنعاني في التفسير 2/ 335 (1328)، وأبو داود في الزهد (339)، وبدونها أخرجه أسد بن موسى في الزهد (73)، ويبدو أن رواية أبي خالد الأحمربحذفها.
(2) في [أ، ب]: (الحساب).