মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا عفان قال: حدثنا أبو الأشهب عن الحسن ﴿كَلَّا بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ﴾
[المدثر: 53]، قال: هذا الذي (فضحهم)(1).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: (আল্লাহর বাণী,) “কখনোই না! বরং তারা আখিরাতকে ভয় করে না।” (সূরা মুদ্দাছছির: ৫৩) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, “এটাই হলো সেই (বিষয়), যা তাদেরকে অপদস্থ করেছে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (فضحتهم). حدثنا عفان قال: حدثنا جعفر بن سليمان قال: حدثنا مالك بن دينار قال: سألت عكرمة قلت قول اللَّه: ﴿لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ﴾
[الأحزاب: 60]، قال: هم الزناة.
মালিক ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে আল্লাহ্ তাআলার এই বাণী: "যদি মুনাফিকরা এবং যাদের অন্তরে ব্যাধি রয়েছে তারা বিরত না হয়..." (সূরা আহযাব: ৬০) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: তারা হলো ব্যভিচারীরা।
حدثنا عفان قال: حدثنا حماد بن سلمة قال: أخبرنا يونس عن الحسن في قوله (تعالى)(1): ﴿(هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ)(2) إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي
بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ﴾ [النجم: 32]، قال: علم اللَّه من كل نفس ما هي عاملة، وما هي صانعة وإلى ما هي صائرة.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তা’আলার এই বাণী সম্পর্কে, “তিনি তোমাদের সম্পর্কে সম্যক অবগত, যখন তিনি তোমাদেরকে মাটি থেকে সৃষ্টি করেছেন এবং যখন তোমরা তোমাদের মাতৃগর্ভে ভ্রূণ ছিলে।” [সূরা নাজম: ৩২], তিনি (আল-হাসান) বলেন: আল্লাহ্ তা’আলা প্রতিটি নফস সম্পর্কেই অবগত ছিলেন যে, তারা কী কাজ করবে, কী উপার্জন করবে এবং তাদের শেষ পরিণতি কী হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ، ع].(2) سقط من: [أ، ب].
حدثنا وكيع عن سفيان عن الأعمش عن مالك بن الحارث قال: قال عمر: التؤدة في كل شيء خير، إلا ما كان من أمر الآخرة(1).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ধীরস্থিরতা (বা স্থিরচিত্ততা) সব কিছুতেই কল্যাণকর, তবে আখিরাতের (পরকালের) কাজগুলো এর ব্যতিক্রম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ مالك لم يدرك عمر، وأخرجه مسددكما في المطالب (3276)، وابن أبي الدنيا في قصر الأمل (139)، والبيهقي في
شعب الإيمان (10604)، وورد من حديث مالك بن الحارث عن قيس بن سعد عن أبيه قال: الأعمش، "لا أراه إلا مرفوعًا"، أخرجه أبو داود (4810)، والحاكم 1/ 132، وأبو يعلى (792)، والبيهقي 10/ 194، والخطيب في الجامع (97).
حدثنا (أبو)(1) معاوية عن الأعمش عن خيثمة عن الحارث بن قيس قال: إذا كنت في شيء من أمر الدنيا (فتوخ)(2)، وإذا كنت في شيء من أمر الآخرة فامكث ما استطعت، وإذا جاءك الشيطان وأنت تصلي فقال: إنك (ترائي)(3) فزد وأطل.
হারিস ইবনে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন তুমি দুনিয়ার কোনো কাজে লিপ্ত হও, তখন তা দ্রুত সম্পন্ন করো (বা সংক্ষিপ্ত করো)। আর যখন তুমি আখিরাতের কোনো কাজে লিপ্ত হও, তখন তুমি যথাসম্ভব তাতে অবস্থান করো (বা দীর্ঘস্থায়ী হও)। আর যখন তুমি সালাত (নামাজ) আদায় করছো এবং শয়তান এসে তোমাকে বলে, ’নিশ্চয়ই তুমি লোক দেখানোর জন্য করছো (রিয়া করছো),’ তখন তুমি (সালাত) আরও বাড়িয়ে দাও এবং তা দীর্ঘ করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،هـ].
(2) في [أ، ب،
س، ع]: (فتراخ)، وفي [هـ]: (فتوح)، وانظر: ما تقدم 13/ 420 برقم [37660].
(3) في [أ]: (تراي).
حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا (فطر)(1) عن منذر عن الربيع بن خثيم أنه جاءه (سائل)(2) فقال: أطعموه سكرا، فقال أهله: ما يصنع هذا بالسكر؟ فقال: لكن أنا أصنع به.
রাবি’ ইবনে খুসাইম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তাঁর নিকট একজন সাহায্যপ্রার্থী (সائل) এলে তিনি বললেন, “তোমরা তাকে চিনি খেতে দাও।”
তখন তাঁর পরিবারস্থ লোকেরা বলল, “সে চিনি দিয়ে কী করবে?”
তিনি বললেন, “কিন্তু আমি তো এর মাধ্যমে (আল্লাহর সন্তুষ্টি ও সওয়াব) অর্জন করব।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،ع]: (قطر).
(2) في [أ]: (سايل).
حدثنا الفضل بن دكين عن جعفر بن برقان(1) قال: حدثني ميمون ابن (أبي جرير)(2) قال: بلغني أن رجلا من بني ابن عمر استكساه إزارا قال: (فذكروا إزارًا)(3)، قال: اقطعه ثم انكسه، قال: (فتكره)(4) ذلك الفتى، فقال له ابن عمر: ويحك! أنظر لا تكون من القوم الذين
يجعلون ما رزقهم اللَّه في بطونهم وعلى ظهورهم(5).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তাঁর (ইবনে উমরের) গোত্রের এক ব্যক্তি তাঁর কাছে একটি ইযার (পরনের নিচের কাপড়) চাইলে তিনি বললেন: এটিকে কেটে নাও, অতঃপর এটিকে ব্যবহার করে জীর্ণ (পুরাতন) করে ফেলো।
যুবকটি এতে ইতস্তত করলে ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: তোমার জন্য আফসোস! খেয়াল রেখো, তুমি যেন সেই দলের অন্তর্ভুক্ত না হও, যারা আল্লাহ্ প্রদত্ত রিজিক তাদের উদর এবং পিঠের (পোশাকের) পেছনে ব্যয় করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: زيادة (قال).(2) في [هـ]: (مهران)، وسقط في [س]: (أبي)، وانظر: التاريخ الكبير 7/
343.
(3) في [س]: (فذكروا إزاره)، وفي [هـ]: (تحرق إزاري).
(4) في [أ، ب]: (فنكره).
(5) مجهول؛ لجهالة ميمون بن أبي جرير، وإبهام شيخه، وأخرجه ابن المبارك في الزهد (753)، وهناد (704)، وابن عساكر 31/ 152، وذكره البخاري في التاريخ الكبير 7/ 343.
[حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا جعفر (عن)(1) ميمون أن أبا الدرداء قال: ويل للذي لا يعلم مرة، وويل للذي يعلم ثم لا يعمل ست (مرار)(2)](3)(4).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি অজ্ঞ, তার জন্য একবার দুর্ভোগ (বা ওয়াইল)। আর যে ব্যক্তি জ্ঞান অর্জন করে কিন্তু সেই অনুযায়ী আমল করে না, তার জন্য ছয়বার দুর্ভোগ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (ابن).(2) في [ع]: (مرات).
(3) سقط الخبر من: [س].
(4) منقطع؛ ميمون لم يدرك أبا الدرداء، وأخرجه ابن عساكر 47/ 148، والخطيب في اقتضاء العلم العمل (66)، وابن عبد البر في جامع بيان العلم 2/
4، وأبو نعيم في الحلية 1/
211.
حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا جعفر بن برقان قال: حدثني أيوب بن راشد عن وهب بن منبه قال: نجد في كتاب اللَّه المنزل: أناس يدينون
بغير العبادة، يختلون الدنيا بعمل الآخرة، يلبسون لباس مسوك الضان، قلوبهم كقلوب (الذئاب)(1)، ألسنتهم أحلى من العسل، وأنفسهم أمر من الصبر قال:
(أفبي)(2) يغترون، وإياي يخدعون، أقسمت (لأبعثن)(3) عليهم فتنة يعود الحليم (فيها)(4) حيران.
ওয়াহব ইবনে মুনাব্বিহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমরা আল্লাহর নাযিলকৃত কিতাবে পাই যে, কিছু লোক রয়েছে যারা ইবাদতের নামে অন্য কিছুকে নিজেদের দ্বীন বানিয়ে নিয়েছে। তারা আখিরাতের (পরকালের) আমলের বিনিময়ে দুনিয়াকে শিকার করে নেয় (বা প্রতারণার মাধ্যমে লাভ করে)। তারা ভেড়ার পশমের মতো (নম্র) পোশাক পরিধান করে, কিন্তু তাদের অন্তর নেকড়ের অন্তরের মতো। তাদের জিহ্বা মধুর চেয়েও বেশি মিষ্টি, কিন্তু তাদের নফস (প্রবৃত্তি বা প্রকৃতি) তিতকুটে ফলের চেয়েও তিক্ত।
(আল্লাহ বললেন:) তবে কি তারা আমাকে নিয়েই অহংকার করে (বা আমার ব্যাপারে উদাসীন থাকে)? আর আমাকেই কি তারা প্রতারিত করতে চায়? আমি কসম করছি, আমি অবশ্যই তাদের ওপর এমন ফিতনা চাপিয়ে দেবো, যার ফলে একজন জ্ঞানী ও সহনশীল ব্যক্তিও দিশেহারা (হতবুদ্ধি) হয়ে যাবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (الذباب).(2) في [جـ]: (فبي).
(3) في [ب]: (لأبهثن).
(4) في [جـ، س،
ع]: (فيهم).
حدثنا الفضل بن دكين عن جعفر (عن)(1) ميمون قال: لا يكون الرجل تقيا حتى يحاسب نفسه(2) محاسبة شريكه، حتى يعلم مأكله ومطعمه ومشربه وملبسه.
মায়মুন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
কোনো ব্যক্তি মুত্তাকী (পরহেজগার) হতে পারে না, যতক্ষণ না সে তার ব্যবসায়িক অংশীদারের মতো করে নিজের হিসাব গ্রহণ করে; যতক্ষণ না সে তার আহারের উৎস, তার খাদ্য, তার পানীয় এবং তার পরিধেয় বস্তু সম্পর্কে জানতে পারে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (ابن).(2) في [هـ]: زيادة (أشد من).
حدثنا الفضل بن دكين عن (عمر)(1) بن موسى الأنصاري عن موسى ابن عبد اللَّه بن يزيد عن أبيه قال: كان أكثر الناس صلاة وكان لا يصوم إلا يوم عاشوراء.
আব্দুল্লাহ ইবনু ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি (বর্ণিত ব্যক্তি) ছিলেন লোকেদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি সালাত আদায়কারী। আর তিনি আশুরার দিন ছাড়া অন্য কোনো দিন রোযা রাখতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، س]: (عمرو). حدثنا الفضل بن دكين عن سلمة بن نبيط قال: قال (أبي)(1): يا بني قم فصل من السحر، فإن لم تستطع فلا تدع ركعتي الفجر(2).
নুবাইত (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি (তাঁর পুত্রকে) বললেন: হে আমার বৎস, ওঠো এবং শেষ রাতে (সাহ্রির সময়) সালাত আদায় করো। আর যদি তুমি (তাতে) সক্ষম না হও, তবে ফজরের (সুন্নাত) দুই রাকাত সালাত কখনোই পরিত্যাগ করো না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،س، ع، هـ].
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (18723)، وفي الزهد ص 233.
حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا الأعمش عن يزيد بن حيان قال: إن كان (عنبس)(1) بن عقبة التيمي
تيم (الرباب)(2) (ليسجد)(3) حتى إن
العصافير ليقعن على ظهره وينزلن، ما يحسبنه إلا (جذم)(4) حائط.
ইয়াযীদ ইবনে হাইয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন: আনবাসা ইবনে উকবাহ আত-তাইমী (তাইয়িম আর-রাবাব গোত্রের লোক) এত দীর্ঘ সিজদা করতেন যে, এমনকি চড়ুই পাখিও তাঁর পিঠের ওপর এসে বসতো এবং আবার উড়ে যেতো। তারা তাঁকে দেওয়ালের ভিত্তি বা স্তম্ভ ছাড়া অন্য কিছু মনে করতো না (অর্থাৎ তিনি দীর্ঘ সিজদায় এত স্থির থাকতেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ]: (عيسى).(2) في [ب]: (الحرباب).
(3) في [س]: (يسجد).
(4) في [جـ]: (حرم).
حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا الربيع بن النذر عن أبيه [عن الربيع بن (خثيم)(1) في قوله تعالى: ﴿وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا﴾
[الطلاق: 2]، قال: من كل أمر ضاق على الناس.
রাবী’ ইবন খুসাইম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা’আলার বাণী: "আর যে আল্লাহকে ভয় করে, তিনি তার জন্য নিষ্কৃতির পথ তৈরি করে দেন।" (সূরা আত-তালাক: ২) প্রসঙ্গে তিনি বলেছেন: (আল্লাহ তাকে) প্রত্যেক সেই বিষয় থেকে (উদ্ধার করেন) যা মানুষের জন্য কঠিন ও সঙ্কীর্ণ হয়ে দাঁড়ায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (خيثم). حدثنا يحيى بن يمان عن أشعث](1) عن جعفر عن سعيد بن جبير ﴿أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا (وَقَائِمًا)(2) يَحْذَرُ الْآخِرَةَ﴾ [الزمر: 9]، قال: يحذر عذاب الآخرة.
সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (আল্লাহর বাণী): **"বরং যে ব্যক্তি রাতের বিভিন্ন সময়ে সেজদাবনত হয়ে এবং দাঁড়িয়ে বিনয়ীভাবে ইবাদত করে, আখিরাতকে ভয় করে..."** [সূরা যুমার: ৯] এর ব্যাখ্যায় বলেন, সে আখিরাতের আযাবকে ভয় করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط ما بين المعكوفين في: [أ، ب].(2) في [أ، ب]: (قايمًا).
حدثنا ابن يمان عن سفيان عن عطاء بن السائب عن سعيد بن جبير أو عن الحسن في قوله تعالى: ﴿لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ﴾
[الأنبياء: 103]، قال: إذا أطبقت النارُ عليهم.
সাঈদ ইবনু জুবাইর অথবা আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে আল্লাহ তা‘আলার বাণী: ﴿لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ﴾ [সূরা আম্বিয়া: ১০৩] (অর্থাৎ: ‘তাদেরকে মহা আতঙ্কও চিন্তিত করবে না’) সম্পর্কে বর্ণিত। তিনি (উক্ত আয়াতের তাফসীরে) বলেন: যখন জাহান্নামের আগুন তাদের (জাহান্নামবাসীদের) উপর বন্ধ করে দেওয়া হবে (তখন এটিই হবে সেই মহা আতঙ্ক)।
حدثنا قبيصة قال: حدثنا سفيان
عن أبي بكر الزبيدي عن أبيه قال: ما رأيت حيًا أكثر جلوسًا
في المساجد من الثوريين والعرنيين.
আবু বকর আল-যুবাইদীর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি থাওর গোত্রীয় (الثوريين) এবং উরান গোত্রীয় (العرنيين) লোকদের চেয়ে আর কোনো সম্প্রদায়কে মসজিদে এত অধিক সময় অবস্থান করতে দেখিনি।
حدثنا أبو أسامة عن أبي الأشهب قال: قال الحسن: يا ابن آدم تبصر القذى في عين أخيك، وتدع (الجذل)(1) معترضا في عينك.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: হে আদম সন্তান! তুমি তোমার ভাইয়ের চোখে সামান্য আবর্জনা (বা ক্ষুদ্র কণা) দেখতে পাও, অথচ তোমার নিজের চোখেই আড়াআড়িভাবে পড়ে থাকা বিশাল কাঠখণ্ডকে (বা কাষ্ঠদণ্ডকে) উপেক্ষা করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،ط، هـ]: (الجدل).
حدثنا أبو أسامة عن أبي الأشهب عن الحسن قال: كانوا يقولون: إن لسان الحكيم
من وراء قلبه، فإذا أراد أن يقول رجع إلى قلبه، فإن كان له: قال،
وإن كان عليه: أمسك، وإن الجاهل قلبه
في طرف لسانه لا يرجع إلى (قلبه)(1)، ما (أتى)(2) على لسانه (تكلم)(3) به.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলতেন: নিঃসন্দেহে জ্ঞানী ব্যক্তির জিহ্বা থাকে তার হৃদয়ের পশ্চাতে (পেছনে)। যখন তিনি কোনো কথা বলতে ইচ্ছা করেন, তখন তিনি প্রথমে হৃদয়ের কাছে ফিরে যান। যদি কথাটি তার জন্য কল্যাণকর হয়, তবে তিনি বলেন; আর যদি তা তার জন্য অকল্যাণকর হয়, তবে তিনি বিরত থাকেন। পক্ষান্তরে মূর্খ ব্যক্তির হৃদয় থাকে তার জিহ্বার ডগায়। সে হৃদয়ের দিকে ফিরে যায় না; তার মুখে যা আসে, সে তা-ই বলে দেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (قوله).(2) في [أ]: (أنا).
(3) في [أ، ب]: (يتكلم).
حدثنا أبو أسامة عن أبي الأشهب عن الحسن قال: قال أبو الدرداء: من يتبع نفسه كل ما يرى في الناس يطل حزنه ولا يشف غيظه(1).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি মানুষের মধ্যে যা কিছু দেখে, তার সবকিছুর পিছে যদি সে তার নফসকে চালিত করে (অর্থাৎ সেগুলোর সমালোচনা বা অনুসরণ নিয়ে নিজেকে ব্যস্ত রাখে), তবে তার দুঃখ দীর্ঘ হবে এবং তার ক্রোধের উপশম হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ الحسن لم يدرك أبا الدرداء، أخرجه أحمد في الزهد ص 142، وهناد (599)، وأبو نعيم في الحلية 1/211، وابن أبي الدنيا في مداراة الناس (27)، والبيهقي في الشعب (8337).