মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا عفان قال: حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت قال: قال(1) أبو عثمان النهدي: إني لأعلم حين يذكرني ربي، قالوا: وكيف ذاك؟ قال: إن اللَّه يقول: ﴿(فَاذْكُرُونِي)(2) أَذْكُرْكُمْ﴾
[البقرة: 152]، فإذا ذكرت اللَّه ذكرني.
আবু উসমান আন-নাহদি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি অবশ্যই জানতে পারি কখন আমার রব আমাকে স্মরণ করেন। তারা জিজ্ঞেস করল: তা কীভাবে? তিনি বললেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা বলেন: "সুতরাং তোমরা আমাকে স্মরণ করো, আমি তোমাদের স্মরণ করব।" (সূরা বাকারা: ১৫২)। অতএব, যখন আমি আল্লাহকে স্মরণ করি, তখন তিনিও আমাকে স্মরণ করেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: زيادة (له).(2) في [جـ]: (أذكروني).
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا الحجاج بن أبي زينب قال:
سمعت أبا
عثمان (يقول)(1): ما في القرآن آية أرجى عندي لهذه الأمة من قوله: و
﴿وَآخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلًا صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا﴾ [التوبة: 102].
আবু উসমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরআনে এই উম্মতের জন্য আল্লাহ তাআলার এই বাণীর চেয়ে অধিক আশাব্যঞ্জক আয়াত আমার জানা নেই:
﴿وَآخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلًا صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا﴾
(অর্থ: আর অন্য কিছু লোক রয়েছে যারা নিজেদের অপরাধ স্বীকার করেছে, তারা সৎ কাজের সাথে অন্য মন্দ কাজও মিশ্রিত করেছে। [সূরা আত-তাওবাহ: ১০২])
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ]. حدثنا حفص بن غياث عن عاصم عن أبي العالية: ﴿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ (مَا يَهْجَعُونَ)(1)﴾ [الذاريات: 17]، (قال: قليلا)(2) ما ينامون ليلة حتى الصباح.
আবু আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। (আল্লাহর বাণী): "তারা রাতের সামান্য অংশই ঘুমাতো [সূরা যারিয়াত: ১৭]"—এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এমন সামান্য সময় তারা ঘুমাতেন যে, ভোর হওয়া পর্যন্ত রাতের সামান্য অংশেও তারা (সম্পূর্ণ) ঘুমাতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،ط، هـ].
(2) في [أ]: زيادة (من الليل)، وسقط من: [ب].
حدثنا مروان بن معاوية عن عاصم عن أبي العالية: ﴿لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ﴾ [الواقعة: 79]، (قال)(1): ليس أنتم، أنتم أصحاب الذنوب.
আবুল আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী:
﴿লَّا য়ামাস্সুহূ ইল্লাল মুত্বাহ্হারূন﴾ [সূরা আল-ওয়াকি’আহ: ৭৯] – "যাহারা পবিত্র, তাহারা ব্যতীত অন্য কেহ উহা স্পর্শ করিবে না।"
(এই আয়াতের ব্যাখ্যায়) তিনি (আবুল আলিয়া) বলেন: (এই পবিত্রকারী) তোমরা নও। তোমরা তো গুনাহের অধিকারী (পাপী) মানুষ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [س]. حدثنا عباد عن عوف عن أبي المنهال
أن أبا العالية رأى رجلا يتوضأ فلما فرغ قال: اللهم اجعلني من التوابين واجعلني من المتطهرين، فقال: إن الطهور (بالماء)(1) (حسن)(2)، ولكنهم المطهرون من
الذنوب.
আবু আল-মিনহাল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবু আল-আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) এক ব্যক্তিকে ওযু করতে দেখলেন। যখন লোকটি ওযু শেষ করলো, তখন সে (এই দু’আ করে) বলল: "হে আল্লাহ! আমাকে তওবাকারীদের (তাওয়াবীন) অন্তর্ভুক্ত করুন এবং আমাকে পবিত্রতা অর্জনকারীদের (মুতা-তহিরীন) অন্তর্ভুক্ত করুন।"
তখন (আবু আল-আলিয়া) বললেন: নিশ্চয়ই (পানির মাধ্যমে) তাহারাত (পবিত্রতা অর্জন) উত্তম ও ভালো, কিন্তু (প্রকৃত) পবিত্রতা অর্জনকারীরা হলো তারা, যারা গুনাহ থেকে পবিত্রতা লাভ করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (من الماء).(2) في [أ، ب،
جـ، س]: (نجس).
حدثنا يحيى بن سعيد عن التيمي عن رجل عن أبي العالية أنه كان إذا
أراد أن يختم القرآن آخر النهار (أخره)(1) إلى أن يمسي، وإذا أراد أن يختمه آخر الليل أخره إلى أن يصبح.
আবুল আলিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন দিনের শেষ ভাগে কুরআন খতম করতে চাইতেন, তখন তা সন্ধ্যা হওয়া পর্যন্ত বিলম্বিত করতেন। আর যখন তিনি রাতের শেষ ভাগে কুরআন খতম করতে চাইতেন, তখন তা সকাল হওয়া পর্যন্ত বিলম্বিত করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (أخر). حدثنا أبو معاوية عن ليث عن عثمان عن أبي العالية
قال: قال لي أصحاب محمد: لا تعمل لغير اللَّه، فيكلك اللَّه إلى من عملت له(1).
আবুল আলিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ আমাকে বলেছেন: তোমরা আল্লাহ ব্যতীত অন্য কারও জন্য আমল করো না। (যদি করো,) তাহলে আল্লাহ তোমাকে তার হাতে সোপর্দ করবেন যার জন্য তুমি আমল করেছ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف ليث بن أبي سليم حدثنا وكيع عن سفيان قال: سمعت شيخا يقال له: زفر يذكر عن قيس بن (حبتر)(1) قال: الصعقة من الشيطان.
কাইস ইবনু হাবতার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (ভয় বা তীব্রতার কারণে সৃষ্ট) আচমকা তীব্র চিৎকার বা চেতনা হারানো শয়তানের পক্ষ থেকে হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،جـ، س، ع]: (حبير).
حدثنا حسين بن علي عن موسى الجهني
عن بعض أصحابه قال: (ما)(1) أتت على عبد ليلة قط إلا قالت: ابن آدم أحدث في خيرا، فإني لن أعود (عليك)(2) أبدا.
কিছু সংখ্যক সঙ্গী থেকে বর্ণিত, যখনই কোনো রাত কোনো বান্দার উপর দিয়ে অতিবাহিত হয়, তখনই সে (রাত) বলে: ‘হে আদম সন্তান! আমার মধ্যে কল্যাণকর কিছু করো (বা ভালো কাজ করো), কারণ আমি তোমার কাছে আর কখনোই ফিরে আসব না।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].(2) في [هـ]: (إليك).
حدثنا أبو أسامة أن الحسن بن الحكم حدثه قال: سمعت حمادا يقول: سمعت إبراهيم يقول: لو أن عبدا اكتتم بالعبادة كما يكتتم بالفجور، لأظهر اللَّه ذلك منه.
ইব্রাহীম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো বান্দা তার ইবাদতকে এমনভাবে গোপন করে রাখে, যেমন সে তার পাপাচারকে গোপন করে রাখে, তবুও আল্লাহ্ তা অবশ্যই তার মাধ্যমে (প্রকাশের) ব্যবস্থা করেন।
حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم قال: كانوا
(يستحبون)(1) الزيادة ويكرهون النقصان، و
(يقولون)(2): (شيء)(3) ديمة.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, তারা (সালাফে সালেহীন) [আমলে] বৃদ্ধি করাকে পছন্দ করতেন এবং কম করাকে অপছন্দ করতেন। আর তারা বলতেন, ধারাবাহিক ও অবিচ্ছিন্ন বস্তুই (উত্তম)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (يستحيون).(2) في [أ، ب،
ط، هـ]: (يقول).
(3) سقط من: [س].
حدثنا حسين بن علي عن محمد بن سوقة قال: زعموا أن إبراهيم كان يقول: (كنا)(1) إذا حضرنا جنازة، أو سمعنا بميت يعرف ذلك فينا أياما، لأنا قد عرفنا أنه قد نزل به أمر (صيره)(2) إلى الجنة أو(3) النار، وأنكم (تحدثون)(4) (في)(5) جنائزكم بحديث دنياكم.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আমরা যখন কোনো জানাযায় উপস্থিত হতাম অথবা কোনো মৃত ব্যক্তির খবর শুনতাম, তখন এর প্রভাব আমাদের মাঝে কয়েকদিন পর্যন্ত বিদ্যমান থাকত। কারণ আমরা উপলব্ধি করতাম যে, তার উপর এমন এক ফায়সালা এসে গেছে যা তাকে জান্নাত অথবা জাহান্নামের দিকে নিয়ে গেছে। অথচ তোমরা তোমাদের জানাযাগুলোতেও দুনিয়ার আলাপ-আলোচনা চালিয়ে যাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].(2) في [أ، ب]: (سيصره).
(3) في [جـ، ع]: زيادة (إلى).
(4) في [هـ]: (تتحدثون).
(5) في [هـ]: (أفي).
حدثنا غندر عن شعبة عن منصور عن إبراهيم قال: (بينا)(1) رجل عابد عند امرأة، إذ عمد فضرب بيده على فخذها، قال: فأخذ (يده)(2) فوضعها في النار حتى (نشت)(3).
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
একদা এক আবেদ (ইবাদতকারী) ব্যক্তি একজন নারীর কাছে ছিলেন। এমন সময় সে ইচ্ছা করে তার হাত দিয়ে নারীর উরুতে হাত মারে। বর্ণনাকারী বলেন: তখন সে (ঐ আবেদ ব্যক্তি) নিজের হাত ধরে আগুনে প্রবেশ করিয়ে দেন, যতক্ষণ না সেটি সংকুচিত হয়ে যায় (বা পুড়ে সংকুচিত হয়ে যায়)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (بينما).(2) في [هـ]: (بيده).
(3) أي: خرج صوت بسبب الاحتراق، وفي [س]: (نست).
حدثنا عبد السلام بن حرب عن خالد بن حوشب قال: قال إبراهيم:(1) قلما قرأت هذه الآية إلا (ذكرت برد الشراب)(2): ﴿وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ﴾ [سبأ: 54].
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখনই এই আয়াতটি তেলাওয়াত করি, তখনই ঠাণ্ডা পানীয়ের কথা স্মরণ করি। (আয়াতটি হলো): "আর তাদের ও তাদের আকাঙ্খিত বস্তুর মাঝখানে অন্তরাল সৃষ্টি করে দেওয়া হবে।" [সূরা সাবা: ৫৪]
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: زيادة (قال).(2) كذا في حلية الأولياء 4/
228، وعند ابن سعد 6/ 279: (إلا ذكرت الماء البارد)، ومراده أن أهل النار يشتهون الماء كما قالوا: ﴿أَفِيضُوا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاءِ﴾
[الأعراف: 50] انظر: الدر المنثور 3/
469.
حدثنا وكيع عن سفيان عن زكريا العبدي عن إبراهيم أنه بكى في مرضه فقالوا له: يا أبا عمران ما يبكيك؟ فقال: (و)(1) كيف لا أبكي وأنا أنتظر رسولا
من ربي (ليبشرني)(2) إما بهذه وإما بهذه.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর অসুস্থতার সময় কাঁদছিলেন। তখন লোকেরা তাঁকে জিজ্ঞাসা করল: হে আবু ইমরান, আপনি কাঁদছেন কেন? তিনি বললেন: আমি কিভাবে না কেঁদে থাকব, যখন আমি আমার রবের পক্ষ থেকে এমন একজন দূতের (ফেরেশতার) অপেক্ষায় আছি, যিনি আমাকে হয় এই (জান্নাতের) সুসংবাদ দেবেন, না হয় ওই (জাহান্নামের) সংবাদ দেবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].(2) في [هـ]: (يبشرني).
حدثنا أبو أسامة (عن سفيان)(1) عن واصل قال: رأى إبراهيم أمير حلوان يمر بدوابه في زرع فقال: الجور في (الطريق)(2) خير من الجور في الدين.
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি হুলওয়ানের আমীরকে দেখলেন যে সে তার পশুসমূহ নিয়ে ফসলের ক্ষেতের মধ্য দিয়ে পথ অতিক্রম করছে। তখন তিনি (ইব্রাহীম) বললেন: (সাধারণ) পথে বাড়াবাড়ি করা বা সীমালঙ্ঘন করা দ্বীনের (ব্যাপারে) বাড়াবাড়ি বা সীমালঙ্ঘন করার চেয়ে উত্তম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].(2) في [ط، هـ]: (طريق).
حدثنا (جرير)(1) عن منصور عن إبراهيم في قوله: ﴿حَمِيمًا وَغَسَّاقًا﴾
[النبأ: 25]، قال: (الغساق)(2) ما (يتقطع)(3) من جلودهم وما يسيل من بشرهم(4).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তাআলার বাণী, ’হামীমান ওয়া গাসসাকান’ [সূরা নাবা: ২৫] সম্পর্কে তিনি বলেন, গাসসাক হলো তা, যা তাদের চামড়া থেকে ছিন্নভিন্ন হয়ে যায় এবং যা তাদের শরীর থেকে গলে/প্রবাহিত হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (جوير).(2) سقط من: [هـ].
(3) في [أ، ب،
ع]: (ينقطع).
(4) أي: جلودهم.
حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم [ومجاهد: ﴿يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ﴾
[القيامة: 13] قالا: بأول عمله (وآخره)(1).
ইবরাহীম ও মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তা‘আলার বাণী:
“ঐদিন মানুষকে অবহিত করা হবে সে কী অগ্রে প্রেরণ করেছে এবং কী পশ্চাতে রেখে গেছে।” (সূরাহ আল-কিয়ামাহ, ১৩)
এর ব্যাখ্যায় তাঁরা উভয়ে বলেছেন: তাঁর প্রথম আমল এবং তাঁর শেষ আমল (সম্পর্কে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (وبآخره). حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم](1): ﴿(وَلَنُذِيقَنَّهُمْ)(2) مِنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَى دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ﴾ [السجدة: 21] قال: أشياء يصابون بها في الدنيا.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র বাণী: “আর আমরা অবশ্যই তাদেরকে কঠিন শাস্তির পূর্বে (দুনিয়ার জীবনে) নিকটবর্তী শাস্তির স্বাদ গ্রহণ করাবো।” (সূরা আস-সাজদাহ: ২১) - এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এটি হলো এমন বিষয়াদি, যা তাদেরকে পার্থিব জীবনে স্পর্শ করে বা তাদের ওপর আপতিত হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط ما بين المعكوفين في: [أ، ب].(2) في [أ، ب]: (ولنذيقهم).
حدثنا وكيع (قال: حدثنا)(1) الأعمش قال: كان إبراهيم
يقرأ في المصحف فإذا دخل عليه إنسان غطاه، وقال: لا يراني أقرأ فيه كل ساعة.
আল-আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) মুসহাফে (কুরআনের প্রতিলিপিতে) তিলাওয়াত করতেন। অতঃপর যখন তাঁর কাছে কোনো ব্যক্তি প্রবেশ করত, তখন তিনি সেটি ঢেকে রাখতেন। তিনি বলতেন, "আমি চাই না যে মানুষ আমাকে প্রতি মুহূর্তে এতে তিলাওয়াত করতে দেখুক।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (نا).