হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38075)


حدثنا أبو أسامة قال: حدثني نافع ابن عمر عن (بشر)(1) بن عاصم قال: قال طاوس: ما رأيت مثل أحد أمن على نفسه قد رأيت رجلا لو قيل (لي)(2): من: أفضل من تعرف؟ قلت: فلان، لذلك الرجل، فمكث على ذلك ثم أخذه وجع (في)(3) (بطنه)(4) فأصابه منه شيء، (فاستسح)(5) بطنه عليه (واشتهاه)(6) (فباحته)(7) فرأيته في نطع: ما أدري أي طاقيه أسرع! حتى مات عرقا(8).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: যে ব্যক্তি নিজের (আমল ও অবস্থার) ব্যাপারে নিরাপদ ও নিশ্চিত বোধ করে, আমি তার মতো কাউকে দেখিনি (যে এমন ভুল করে)।

আমি এমন একজন ব্যক্তিকে দেখেছি, যদি আমাকে জিজ্ঞেস করা হতো: ’আপনার জানা মতে সর্বোত্তম ব্যক্তি কে?’ আমি অবশ্যই বলতাম: ’অমুক’—সেই ব্যক্তিকেই উদ্দেশ্য করে। তিনি দীর্ঘকাল সেই উচ্চ মর্যাদায় বহাল ছিলেন। এরপর তাঁর পেটে তীব্র বেদনা শুরু হলো। এর ফলে তাঁর পেটে গুরুতর অসুস্থতা দেখা দিল, তাঁর পেট ফুলে গেল এবং তিনি মারাত্মকভাবে আক্রান্ত হলেন। অবশেষে তা তাঁকে কাবু করে ফেলল। আমি তাঁকে একটি চামড়ার দস্তরখানার (ম্যাটের) উপর দেখলাম। আমি বুঝতেই পারছিলাম না সেই কাপড়ের কোন পাশটি দ্রুত (ঘামে) ভরে যাচ্ছে! অবশেষে অতিরিক্ত ঘামের কারণেই তিনি মৃত্যুবরণ করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
جـ، س]: (بشير).
(2) سقط من: [أ، ب]، وفي: [جـ] (إلى: من)، وفي [س]: (له).
(3) سقط من: [س].
(4) في [أ، ب]: (باطنه).
(5) في [هـ]: (فاستنضح)، أي: أصابه إسهال.
(6) سقط من: [س]، وفي [أ، ب، جـ]: (واسهاه).
(7) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ].
(8) المراد: أن كل واحد من الناس يحب نفسه، ومع ذلك قد يفعل أمرًا يهواه ويشتهيه ويكون فيه هلاك نفسه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38076)


حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن سفيان عن أبي هاشم عن طاوس [قال: كان قميصه فوق الإزار، والرداء فوق القميص.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁর কামীস (জামা) থাকত ইযারের (তহবন্দের) উপরে, এবং রিদা (চাদর) থাকত কামীসের (জামাটির) উপরে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38077)


حدثنا المحاربي عن ليث عن طاوس](1) قال: ألا رجل يقوم بعشر آيات من الليل فيصبح
قد كتب له مائة حسنة وأكثر من ذلك.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: এমন কি কোনো ব্যক্তি নেই যে রাতের বেলায় (সালাতে) দাঁড়িয়ে দশটি আয়াত তিলাওয়াত করে? যার ফলস্বরূপ যখন সে ভোরে উপনীত হয়, তখন তার জন্য একশত নেকি এবং তার চেয়েও বেশি নেকি লেখা হয়ে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط ما بين المعكوفين في: [س].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38078)


[حدثنا محمد بن فضيل عن أبي سنان عن سعيد بن جبير قال: التوكل على اللَّه جماع الأيمان](1).




সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আল্লাহর ওপর তাওয়াক্কুল (ভরসা) হলো ঈমানের পূর্ণ সমষ্টি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط الخبر في: [ط].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38079)


حدثنا إسحاق بن سليمان عن أبي سنان عن سعيد بن جبير أنه كان يقول: اللهم إني أسألك صدق التوكل عليك، وحسن (الظن)(1) بك.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে আপনার উপর আন্তরিক ভরসা (তাওয়াক্কুল) এবং আপনার প্রতি উত্তম ধারণা (হুসনুজ-জন) প্রার্থনা করি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (النظر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38080)


حدثنا محمد بن فضيل عن (بكير)(1) بن عتيق قال: سقيت سعيد بن جبير شربة من عسل في قدح فشربها، ثم قال: واللَّه لأُسألنَّ عن هذا؟ فقلت: لمه؟ فقال: شربته وأنا أستلذه.




বুকাইর ইবনে আতীক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-কে একটি পেয়ালায় করে এক চুমুক মধু পান করালাম। তিনি তা পান করলেন। এরপর তিনি বললেন, "আল্লাহর শপথ! নিশ্চয়ই আমাকে এই বিষয়ে প্রশ্ন করা হবে।" আমি জিজ্ঞেস করলাম, "কেন?" তিনি বললেন, "আমি এটি পান করেছি, অথচ আমি এতে তৃপ্তি অনুভব করছিলাম (বা এর স্বাদ আস্বাদন করছিলাম)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (بكر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38081)


حدثنا وكيع عن عمر بن ذر قال: قرأت كتاب سعيد بن جبير إلى أبي: يا أبا عمر كل يوم يعيش فيه المسلم فهو غنيمة.




সাঈদ ইবনে জুবায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি (তাঁর চিঠিতে) আবু উমরকে সম্বোধন করে বলেন, “হে আবু উমর! মুসলিম ব্যক্তি যেই দিনটি অতিবাহিত করে, সেই দিনটিই তার জন্য গনিমত (মহাসম্পদ)।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38082)


حدثنا يحيى بن يمان عن أشعث عن جعفر عن ابن جبير: ﴿بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ﴾
[سبأ: 33] قال: (مر)(1) الليل والنهار.




ইবন জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: ﴿ব্‍আল মাকরু আল্লাইলি ওয়ান্নাহার﴾ [বরং রাত ও দিনের চক্রান্ত] (সূরা সাবা: ৩৩) সম্পর্কে তিনি বলেন, এর (তাফসীর) অর্থ হলো, রাত ও দিনের অতিবাহিত হওয়া।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (من).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38083)


حدثنا (يحيى)(1) بن يمان عن أشعث عن جعفر عن سعيد بن جبير قال: ذاكر اللَّه في الغافلين كحامي المحتسبين.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, গাফেলদের (আল্লাহ সম্পর্কে উদাসীনদের) মাঝে যে ব্যক্তি আল্লাহর স্মরণ করে, সে এমন বিনিময়প্রত্যাশী (সওয়াবের নিয়তকারী) সৎকর্মশীলদের রক্ষক বা সাহায্যকারীর মতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38084)


حدثنا يحيى بن يمان عن أشعث عن جعفر عن سعيد بن جبير: ﴿وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ﴾ [الطارق: 14]، قال: وما هو باللعب.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী: "আর ইহা নিরর্থক (ঠাট্টা) নয়" [সূরা তারিক: ১৪]-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এটি কোনো খেলাও নয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38085)


حدثنا ابن يمان عن سفيان عن سلمة عن سعيد بن جبير: ﴿فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ السَّعِيرِ﴾ [الملك: 11]، قال: واد في جهنم.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আল্লাহ তাআলার বাণী: ﴿فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ السَّعِيرِ﴾ [সূরা মূলক: ১১] "অতএব জাহান্নামবাসীদের জন্য দূর হোক!"— এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, এটি হলো জাহান্নামের একটি উপত্যকা।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38086)


حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن مالك بن مغول عن الربيع بن أبي راشد عن سعيد بن جبير: ﴿يَاعِبَادِيَ (الَّذِينَ آمَنُوا)(1) إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ﴾
[العنكبوت: 56]، قال: من أمر بمعصية (فليهرب)(2).




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলার বাণী: "হে আমার বান্দাগণ (যারা ঈমান এনেছ), নিশ্চয় আমার পৃথিবী প্রশস্ত।" (সূরা আনকাবুত: ৫৬) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: যাকে আল্লাহর নাফরমানির (পাপ কাজের) নির্দেশ দেওয়া হয়, সে যেন (সে স্থান থেকে) পালিয়ে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، س، ط، ع].
(2) في [جـ]: (فلهرب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38087)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا الأصبغ بن زيد عن القاسم بن أبي أيوب أن سعيد بن جبير (ردد)(1) هذه الآية: ﴿وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى
اللَّهِ﴾ [البقرة: 281]، بضعا وعشرين
مرة.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এই আয়াতটি—

﴿وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ﴾ [সূরা আল-বাক্বারাহ: ২৮১]

—বিশবারেরও অধিকবার (তিরিশের কম সংখ্যক) পুনরাবৃত্তি করেছিলেন (বা আবৃত্তি করেছিলেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ]: (در).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38088)


حدثنا (أبو الأحوص)(1) عن عطاء عن سعيد بن جبير في قوله: ﴿إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ﴾ [الأعراف: 156] قال: تبنا.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী প্রসঙ্গে: {إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ} [সূরা আল-আ’রাফ: ১৫৬], তিনি বলেন: (এর অর্থ হলো) ’আমরা তাওবা করলাম।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ع]: (الأخوص).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38089)


حدثنا محمد بن عبد اللَّه الزبيري عن سفيان عن موسى بن أبي عائشة عن سعيد بن جبير: ﴿بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ﴾ [القيامة: 14]، قال: شاهد على نفسه ولو (اعتذر)(1).




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী: “বরং মানুষ নিজেই নিজের সম্পর্কে সম্যক অবগত।” [সূরা আল-ক্বিয়ামাহ: ১৪]—এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, সে নিজের বিরুদ্ধে নিজেই সাক্ষী, যদিও সে (দোষ এড়াতে) অজুহাত পেশ করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (اعتذره).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38090)


حدثنا غندر عن شعبة عن أبي بشر عن سعيد بن جبير: ﴿لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُمْ مُفْرَطُونَ﴾ [النحل: 62]، قال: منسيون مضيعون.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা’আলার বাণী: "﴿নিঃসন্দেহে তাদের জন্য রয়েছে জাহান্নামের আগুন এবং নিশ্চয়ই তারা হবে মুফরাতুন (অগ্রসরকৃত)﴾" [নাহল: ৬২] সম্পর্কে তিনি বলেন: (অর্থাৎ তারা হবে) "বিস্মৃত এবং অবহেলিত।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38091)


38150 - حدثنا أسباط بن (محمد)(1) عن عطاء عن سعيد بن جبير: ﴿وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ﴾
[يس: 12]، قال: ما (سنوا)(2).




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: "আর আমরা লিপিবদ্ধ করি যা তারা আগে পাঠিয়েছে এবং তাদের (ছেড়ে যাওয়া) পদচিহ্নসমূহ।" [সূরা ইয়াসিন: ১২]— তিনি (এই অংশের ব্যাখ্যায়) বলেন: এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো, যা তারা (ভালো-মন্দ প্রথা বা আমল হিসেবে) চালু করে গেছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ب]: (موسى).
(2) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (ما نسوا)، وانظر: تفسير ابن أبي حاتم 10/ 3190، وفيه: (ما سنوا من سنة فعملوا بها من بعد موتهم)، والدر المنثور 7/ 48، وتفسير ابن كثير 3/ 566، ومعاني القرآن للنحاس 5/
481، وحلية الأولياء 4/ 284.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38092)


حدثنا علي بن مسهر عن ليث (عن)(1) أبي عبيدة قال: يقول -يعني اللَّه ﵎: ما بال أقوام يتفقهون بغير عبادتي، يلبسون مسوك الضان، وقلوبهم أمرٌّ من الصبر، أبي يغترون أم إياي يخدعون؟ فبي حلفت

(لأتيحنّ)(2) لهم فتنة في الدنيا تدع الحليم (منهم)(3) حيرانا.




আবু উবাইদা থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা’আলা বলছেন: কিছু লোকের কী হলো, যারা আমার ইবাদত ছাড়াই (দ্বীনের) জ্ঞান অর্জন করে? তারা ভেড়ার চামড়া পরিধান করে (অর্থাৎ, বাইরে বিনয়ী সাজে), অথচ তাদের অন্তর ’সবর’-এর চেয়েও তিক্ত। তারা কি আমার দ্বারা প্রতারিত হচ্ছে, নাকি তারা আমাকেই ধোঁকা দিচ্ছে? সুতরাং, আমি আমার কসম করে বলছি, আমি অবশ্যই তাদের জন্য দুনিয়াতে এমন ফিতনা (বিপর্যয়) চাপিয়ে দেব, যা তাদের মধ্যেকার ধৈর্যশীল ব্যক্তিকেও হতভম্ব করে দেবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ب]: (بن).
(2) في [س]: (لا نحن لهم)، وفي [هـ]: (لأنيخنّ).
(3) في [أ، ب]: (فيهم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38093)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة أن جبارا من الجبابرة قال: لا أنتهي حتى أنظر إلى من في السماء، قال: فسلط (اللَّه)(1) عليه أضعف خلقه، فدخلت (بقة)(2) في أنفه فأخذه الموت، فقال: اضربوا رأسي، فضربوه حتى (نثروا)(3) دماغه.




আবু উবাইদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, অত্যাচারী সীমালঙ্ঘনকারী শাসকদের মধ্যে একজন বলেছিল: “আকাশে কে আছে, তা না দেখা পর্যন্ত আমি ক্ষান্ত হব না।”

বর্ণনাকারী বলেন, তখন আল্লাহ তাআলা তার উপর তাঁর সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে দুর্বলকে চাপিয়ে দিলেন। ফলে একটি ক্ষুদ্র মশা (বা কীট) তার নাকের ভেতর প্রবেশ করল এবং তাকে মৃত্যু গ্রাস করল। তখন সে বলল: “আমার মাথায় আঘাত করো।” অতঃপর তারা তার মাথায় আঘাত করতে লাগল, এমনকি তারা তার মস্তিষ্ক ছিন্নভিন্ন করে বের করে দিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [جـ].
(2) في [س]: (بقية)، وهي صغير البعوض.
(3) في [س]: (نشروا)، وفي [ع]: (ثردوا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (38094)


حدثنا أبو أسامة عن مسعر عن ربيع قال: سمعت أبا عبيدة يقول: إن الحكم العدل
ليسكن الأصوات عن اللَّه، وإن (الحكم)(1) (الجائر)(2) تكثر منه الشكاة إلى اللَّه.




আবু উবায়দা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

নিশ্চয়ই ন্যায়পরায়ণ শাসন (বা শাসক) আল্লাহর নিকট উত্থাপিত অভিযোগের কণ্ঠস্বরকে শান্ত করে দেয়। পক্ষান্তরে, জালিম (অত্যাচারী) শাসনের কারণে আল্লাহর কাছে অভিযোগ বহুগুণ বৃদ্ধি পায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (الحاكم).
(2) في [ع]: (الجاير)، وفي [س]: (الجابر).