মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا معاوية بن هشام قال: حدثنا سفيان عن (بختري)(1) (الطائي)(2) قال: كان يقول: اغبط الأحياء بما تغبط به الأموات، واعلم أن العبادة
لا تصلح إلا بزهد، وذُل [عند الطاعة، (واستصعب)(3) عند](4) معصية، وأحِبَّ الناس على (قدر)(5) تقواهم.
বখতারী আত-তা’য়ী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন:
তোমরা জীবিতদেরকে সেই (পুণ্যময়) বিষয়গুলোর কারণে ঈর্ষা করো, যার কারণে তোমরা মৃতদেরকে ঈর্ষা করো। আর জেনে রাখো, ইবাদত যুহদ (দুনিয়ার প্রতি নিরাসক্তি) ছাড়া বিশুদ্ধ হয় না।
আর আনুগত্যের সময় বিনয়ী হও, এবং পাপের ক্ষেত্রে কঠোর (বা প্রতিরোধকারী) হও। আর মানুষের তাকওয়ার (আল্লাহভীতির) পরিমাণ অনুযায়ী তাদেরকে ভালোবাসো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (أبي البختري)، وفي [ط]: (البختري).(2) في [ب]: (الظاي).
(3) في [جـ]: (استعصب).
(4) سقط من: [أ، س،
ط، هـ].
(5) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ].
حدثنا يحيى بن آدم قال: حدثنا عبد الرحمن بن حميد قال: سمعت أبا إسحاق يقول: أقرأ أبو عبد الرحمن السلمي القرآن في المسجد أربعين سنة.
আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবু আবদুর রহমান আস-সুলামী (রাহিমাহুল্লাহ) মসজিদে চল্লিশ বছর যাবত কুরআনুল কারীম শিক্ষা দান করেছেন।
حدثنا الفضل بن دكين عن موسى بن قيس عن سلمة بن كهيل قال: لو كان المؤمن على قصبة في البحر (لقيض)(1) اللَّه له من يؤذيه.
সালামা ইবনু কুহায়ল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো মুমিন ব্যক্তি সাগরের মাঝে একটি খড়ের ডাঁটার উপরেও থাকত, তবুও আল্লাহ তার জন্য এমন কাউকে ঠিক করে দিতেন যে তাকে কষ্ট দেবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (لقبض)، وفي [س]: (يقبض). حدثنا (غندر)(1) (محمد)(2) بن جعفر عن شعبة عن عمرو بن مرة عن عبد اللَّه بن الحارث عن أبي كثير الزبيدي عن (ابن عمرو)(3) قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إياكم والظلم فإن الظلم ظلمات يوم القيامة"(4).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা যুলুম (অন্যায়) করা থেকে বেঁচে থাকো। কারণ, নিশ্চয়ই যুলুম কিয়ামতের দিন ঘোর অন্ধকার।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (عبده)، وفي [أ، ب، ط، هـ]: (غندر عن).(2) في [ع]: (ومحمد).
(3) في [أ، ب،
جـ]: (عمر).
(4) صحيح؛ أخرجه أحمد (6487)، وابن حبان (5176)، والحاكم 1/ 11، والدارمي (2516)، والطبراني في الأوسط (6750)، والطيالسي (2272)، والبيهقي 10/ 243، وابن عبد البر في التمهيد 21/ 39، والمزي 34/ 220، وابن عساكر 19/ 95، والخطيب في الموضح 2/ 99، والمروزي في تعظيم الصلاة (635).
حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عطاء بن السائب عن محارب عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "الظلم ظلمات يوم القيامة"(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"জুলুম (অবিচার) কিয়ামতের দিন ঘোর অন্ধকার (রূপে দেখা দেবে)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ زائدة روى عن عطاء قبل اختلاطه، أخرجه البخاري (2447)، ومسلم (2579). حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن [أبي ظبيان عن جرير قال: قال لي سلمان: أتدري ما الظلمات يوم القيامة؟ هو ظلم الناس بينهم في الدنيا(1).
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জিজ্ঞেস করলেন, “তুমি কি জানো, কিয়ামতের দিনের সেই অন্ধকারগুলো কী?” তিনি (সালমান) নিজেই উত্তর দিলেন, “সেটি হলো—দুনিয়ায় মানুষ একে অপরের প্রতি যে জুলুম (অবিচার) করে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه هناد (98)، وأبو نعيم في الحلية 1/ 202، والبيهقي في شعب الإيمان (8147)، وابن عساكر 21/ 438. حدثنا أبو أسامة عن الفزاري عن الأعمش](1) عن المنهال عن عبد اللَّه ابن الحارث عن ابن عباس قال: أوحى اللَّه
إلى داود: قل للظلمة: لا يذكروني فإنه حق علي أن أذكر من ذكرني، وإن ذكري إياهم أن (ألعنهم)(2)(3).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা দাউদ (আঃ)-এর নিকট ওহী প্রেরণ করলেন: তুমি জালিমদেরকে (অত্যাচারীদেরকে) বলো, তারা যেন আমাকে স্মরণ না করে। কারণ, যে আমাকে স্মরণ করে, তাকে স্মরণ করা আমার উপর কর্তব্য। আর আমি তাদের (জালিমদের) যে স্মরণ করবো, তা হলো তাদেরকে অভিশাপ (লানত) দেওয়া।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط ما بين المعكوفين في: [أ، ب].(2) في [ب]: (ألعنتهم).
(3) صحيح إلى ابن عباس؛ أخرجه أحمد في الزهد (ص
73)، وهناد (787)، والبيهقي في شعب الإيمان (7483).
حدثنا (الفضل)(1) بن دكين قال: ثنا زهير عن أبي إسحاق عن ثمامة بن بجاد قال: أنذرتكم: سوف أقوم، سوف أصلي، سوف أصوم(2).
থুমামাহ ইবনে বিজাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সতর্ক করে বললেন: “আমি তোমাদের সতর্ক করে দিচ্ছি (যে তোমরা যেন না বলো): শীঘ্রই আমি (ইবাদতের জন্য) দাঁড়াবো, শীঘ্রই আমি সালাত আদায় করব, শীঘ্রই আমি সাওম পালন করব।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (الفضيل).(2) منقطع؛ أبو إسحاق يرويه عن ثمامة بالواسطة كما عند ابن المبارك في الزهد (12)، وأحمد في الزهد كما في الإصابة 1/ 462، والبخاري في التاريخ الكبير 2/
176، وثمامة له صحبة كما في الجرح والتعديل 2/
495، والتاريخ الكبير 2/ 176، والثقات 3/
48.
حدثنا الفضل بن دكين قال: ثنا زهير عن أبي إسحاق عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال: "لا (تؤخر)(1) عمل اليوم لغد، فإنك لا تدري ما في غد"(2)(3).
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জনৈক সাহাবী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
তোমরা আজকের কাজ আগামীকালের জন্য বিলম্বিত করো না, কেননা তুমি জানো না আগামী দিন কী নিয়ে আসছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (تؤخروا).(2) في [س]: زيادة (حدثنا الفضل بن دكين أخبرنا زهير
عن أبي إسحاق عن رجل من أصحاب النبي
ﷺ: "فإنك لا تدري ما في غد".
(3) منقطع حكمًا؛ لم يصرح أبو إسحاق بالسماع.
حدثنا الفضل بن دكين قال: ثنا زهير عن محمد بن سوقة عن أبي جعفر قال: لم يكن من أصحاب رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم (أحد إذا سمع من رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم)(1) حديثا (أخذه)(2) لا يزيد فيه ولا ينقص منه، ولا، (ولا)(3) من عبد اللَّه بن (عمر)(4)(5).
আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে এমন কেউ ছিলেন না, যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে কোনো হাদীস শুনে তা এমনভাবে গ্রহণ করতেন যে তাতে কোনো কিছু বাড়াতেনও না বা কমাতেনও না। এমনকি আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ক্ষেত্রেও তা-ই ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ط، هـ].(2) في [هـ]: (أحذر).
(3) سقط من: [أ، ب].
(4) في [جـ]: (عمرو).
(5) صحيح.
[حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا موسى بن قيس قال: قال لي زر: ارحل بنا إلى هذا المسجد نسبح -يعني نصلي](1).
যার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "চলো আমরা এই মাসজিদের দিকে যাই এবং তাসবীহ করি—অর্থাৎ, সালাত আদায় করি।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط هذا الخبر في: [س]. حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا موسى بن قيس عن سلمة بن كهيل: ﴿لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ﴾
[الأحزاب: 60]، قال: أصحاب الفواحش.
সালামা ইবনে কুহাইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। আল্লাহ তাআলার বাণী: "যদি মুনাফিকরা এবং যাদের অন্তরে ব্যাধি রয়েছে তারা বিরত না হয়..." (সূরা আল-আহযাব: ৬০) - এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, (এর দ্বারা উদ্দেশ্য) অশ্লীল (কুকর্মের) কাজে লিপ্ত ব্যক্তিরা।
حدثنا الفضل قال: حدثنا موسى بن قيس عن عمرو (بن)(1) (قيس)(2) الكندي: ﴿فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى﴾
[النازعات: 34] قال: إذا (قال)(3) اذهبوا به إلى النار.
আমর ইবনে কায়স আল-কিন্দি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ﴿فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى﴾ [নাযিআত: ৩৪] অর্থাৎ "কিন্তু যখন মহা বিপর্যয় আসবে"—এই আয়াতের ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: যখন (আল্লাহ) বলবেন, "তাকে জাহান্নামের দিকে নিয়ে যাও।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ]، وفي [س]: (أبي).(2) في [أ، ب،
س، ط، ع، هـ]: (سعيد)، وانظر: الدر المنثور 6/
213.
(3) في [هـ]: (قيل).
حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا الحسن بن صالح عن أبي حيان قال: مر ابن مسعود على الذين ينفخون الكير فسقط(1).
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন কিছু লোকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন যারা হাপর ফুঁকছিল (চুল্লিতে বাতাস দিচ্ছিল), তখন তিনি (ভয়ে বা দুর্বলতায়) মূর্ছা গেলেন/পড়ে গেলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ أبو حيان يحيى بن سعيد لم يدرك ابن مسعود، وانظر: التخويف من النار (ص 25). حدثنا وكيع عن إسماعيل عن(1) حكيم بن جابر قال: قال رجل لرجل: أوصني، (فقال)(2): اتبع السيئة
الحسنة (تمحها)(3)، و (خالق)(4) الناس خلقا حسنا.
হাকীম ইবনু জাবির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি অপর এক ব্যক্তিকে বলল: আপনি আমাকে উপদেশ দিন। সে বলল: (যখনই তোমার দ্বারা) কোনো মন্দ কাজ হয়ে যায়, তার পরপরই এমন ভালো কাজ করো যা তাকে (মন্দ কাজকে) মুছে দেবে। আর মানুষের সাথে উত্তম চরিত্রে (সদাচারণমূলক) ব্যবহার করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: زيادة (بن).(2) في [أ، ب،
جـ]: (قال).
(3) في [جـ]: (تمحواها).
(4) في [ب]: (وخالف).
حدثنا وكيع عن إسماعيل عن قيس عن مرداس الأسلمي قال: يذهب الصالحون، الأول فالأول حتى تبقى كحثالة التمر والشعير لا يعبأ اللَّه بهم شيئا(1).
মিরদাস আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নেককার লোকেরা একে একে চলে যাবেন (বা বিদায় নেবেন)। শেষ পর্যন্ত শুধু খেজুর ও যবের নিকৃষ্ট ছিবড়ার মতো লোকেরা অবশিষ্ট থাকবে। আল্লাহ তাআলা তাদের কোনো পরোয়াই করবেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (4156)، وأحمد (17729)، وورد مرفوعًا عندالبخاري (6434)، وأحمد (17728).
حدثنا وكيع عن سفيان قال: سمعت زيد بن أسلم يقول في هذه الآية: ﴿أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا﴾
قال: لا تخافوا ما أمامكم، ولا تحزنوا (على)(1) ما خلفتم: ﴿وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ﴾ [فصلت: 30]، قال: البشرى في ثلاثة مواطن: عند الموت، وفي القبر، وعند البعث.
যায়দ ইবনে আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহ তা‘আলার এই বাণী: ﴿أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا﴾ সম্পর্কে বলেন: তোমরা তোমাদের সামনে যা রয়েছে (অর্থাৎ আখিরাতের ভয়াবহতা), সে বিষয়ে ভয় পেয়ো না এবং তোমরা যা কিছু পেছনে (দুনিয়াতে) রেখে এসেছ, তার জন্য দুঃখিত হয়ো না। (আল্লাহ তা‘আলা বলেন:) ﴿وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ﴾ “আর সেই জান্নাতের সুসংবাদ গ্রহণ করো, যার প্রতিশ্রুতি তোমাদেরকে দেওয়া হয়েছিল।” [সূরা ফুসসিলাত: ৩০]। তিনি (যায়দ ইবনে আসলাম) বলেন, এই সুসংবাদ (বুষরা) তিনটি স্থানে দেওয়া হবে: মৃত্যুর সময়, কবরের ভেতরে এবং পুনরুত্থানের সময়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ط،هـ].
حدثنا وكيع عن موسى بن عبيدة عن محمد بن كعب قال: إذا أراد (اللَّه)(1) (بعبد)(2) خيرا فقهه في الدين، وزهده في الدنيا وبصره عيوبه، ومن أوتيهن فقد أوتي خير الدنيا والآخرة.
মুহাম্মাদ ইবনে কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আল্লাহ যখন কোনো বান্দার কল্যাণ কামনা করেন, তখন তিনি তাকে দ্বীনের প্রজ্ঞা দান করেন, তাকে দুনিয়ার প্রতি নির্মোহ করে দেন এবং তাকে তার নিজের দোষ-ত্রুটি সম্পর্কে অবগত করেন। আর যাকে এই গুণগুলো দেওয়া হয়েছে, তাকে দুনিয়া ও আখিরাতের সব কল্যাণই দান করা হয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ع].(2) سقط من: [هـ].
حدثنا وكيع عن رجل من جعفي عن عدي بن حاتم قال: ما جاءت الصلاة
قط إلا وأنا إليها بالأشواق، ولا جاءت قط إلا وأنا مستعد(1).
আদী ইবনে হাতেম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নামাযের সময় যখনই উপস্থিত হয়েছে, আমার অন্তর তার জন্য তীব্র আগ্রহে ব্যাকুল ছিল; এবং তা (নামায) যখনই এসেছে, আমি সর্বদা তার জন্য পুরোপুরি প্রস্তুত ছিলাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول؛ لإبهام الراوي. (حدثنا (قتيبة)(1) بن سعيد قال)(2): حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن عن أبي حازم أنه قال: انظر(3) الذي تحب أن يكون معك في الآخرة فقدمه اليوم، وانظر الذي تكره أن يكون معك ثم فاتركه اليوم.
আবু হাযিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা সেই কাজের দিকে লক্ষ্য করো, যা তোমরা আখিরাতে তোমাদের সাথে রাখতে ভালোবাসো—সেটা আজই অগ্রিম পাঠিয়ে দাও। আর তোমরা সেই কাজের দিকে লক্ষ্য করো, যা তোমরা সেখানে তোমাদের সাথে রাখতে অপছন্দ করো, সেটা আজই ত্যাগ করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (قبيصة).(2) سقط من: [هـ].
(3) في [جـ، ع]: زيادة (إلى).