হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37955)


حدثنا عفان قال: حدثنا حماد بن زيد قال: حدثنا أيوب عن الحسن

في قوله: ﴿وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا (تَصِفُونَ)(1)﴾ [الأنبياء: 18]، قال: (هي)(2) واللَّه لكل
واصف كذوب إلى يوم القيامة
(الويل)(3).




হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী, **"তোমরা যা বর্ণনা করো (বা আরোপ করো) তার জন্য তোমাদের জন্য রয়েছে দুর্ভোগ (ওয়াইল)।"** [সূরা আল-আম্বিয়া: ১৮] প্রসঙ্গে তিনি বলেন: আল্লাহর শপথ! এই দুর্ভোগ (ওয়াইল) ক্বিয়ামত পর্যন্ত প্রত্যেক মিথ্যা বর্ণনাকারী ও মিথ্যা আরোপকারীর জন্য প্রযোজ্য হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (يصفون).
(2) سقط من: [س].
(3) سقط من: [ع].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37956)


حدثنا عفان قال: حدثنا حماد بن سلمة عن حبيب بن الشهيد عن (الحسن)(1) قال: لما خلق اللَّه آدم وذريته قالت
الملائكة: إن الأرض لا تسعهم، (فقال)(2): إني جاعل موتا، قال: إذن لا يهنؤهم العيش، قال: إني جاعل أملا.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ তাআলা আদম (আঃ)-কে এবং তাঁর বংশধরদের সৃষ্টি করলেন, তখন ফেরেশতাগণ বললেন: "নিশ্চয়ই এই জমিন তাদের ধারণ করতে পারবে না।"

আল্লাহ তাআলা বললেন: "আমি মৃত্যু নির্ধারণ করব।"

ফেরেশতারা বললেন: "তবে তো তাদের জীবন সুখকর হবে না।"

আল্লাহ তাআলা বললেন: "আমি আশা (আকাঙ্ক্ষা) সৃষ্টি করব।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (حسن).
(2) في [ع]: (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37957)


حدثنا (محمد)(1) بن فضيل عن العلاء عن الحسن قال: تفكر ساعة خير من قيام ليلة.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক মুহূর্ত (আল্লাহর সৃষ্টি ও ক্ষমতা নিয়ে) চিন্তা-গবেষণা করা সারা রাত ইবাদতে দাঁড়িয়ে থাকার চেয়েও উত্তম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (حسن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37958)


حدثنا ابن فضيل عن أبي سفيان السعدي قال: سمعت الحسن يتمثل هذا البيت:
يسر الفتى ما كان قدم من تقى … إذا (عرف)(1) الداء الذي هو قاتله




আবু সুফিয়ান আস-সা’দী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এই কবিতাটি আবৃত্তি করতে শুনেছি:

যে তাকওয়া সে অগ্রিম প্রেরণ করেছে, তা-ই ব্যক্তিকে আনন্দিত করে,
যখন সে সেই রোগকে চিনতে পারে যা তার জন্য মারাত্মক (ঘাতক)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (أعرف).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37959)


حدثنا (الحسين)(1) بن علي عن أبي موسى عن الحسن قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم لأصحابه: "أنتم في الناس كمثل الملح في الطعام"(2).




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণকে বললেন: "তোমরা (অন্যান্য) মানুষের মাঝে খাদ্যের লবণের মতো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: (حسين).
(2) مرسل؛ الحسن تابعي، وأخرجه عبد الرزاق (20377)، وأحمد في فضائل الصحابة (17)، والآجري في الشريعة (1158)، وورد من حديث الحسن عن أنس مرفوعًا كما في العلل لابن أبي حاتم 2/
354، وإعلام الموقعين 4/ 137.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37960)


قال: ثم يقول الحسن: وهل يطيب الطعام
إلا بالملح، ثم يقول الحسن: فكيف بقوم قد ذهب ملحهم؟.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "খাদ্য কি লবণ ছাড়া সুস্বাদু হয়? অতঃপর তিনি বললেন: তাহলে সেই কওমের (সম্প্রদায়ের) কী অবস্থা হবে, যাদের লবণই চলে গেছে?"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37961)


حدثنا الحسين بن علي عن زائدة عن هشام عن الحسن قال: أدركتهم، واللَّه إن كان أحدهم ليعيش عمره ما طُوي له ثوب قط، ولا أمر أهله بصنعة طعام له قط، ولا حال بينه وبين الأرض شيء قط.




হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আল্লাহর কসম, আমি এমন লোক দেখেছি যে, তারা তাদের জীবনকাল এমনভাবে অতিবাহিত করতেন যে, তাদের জন্য কখনো কোনো পোশাক ভাঁজ করা হয়নি। আর তারা কখনোই তাদের পরিবারের কাউকে নিজেদের জন্য কোনো বিশেষ খাদ্য তৈরি করার নির্দেশ দেননি। আর তাদের ও মাটির (জমিনের) মাঝে কখনোই কোনো কিছু আড়াল হয়নি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37962)


حدثنا أبو أسامة قال: أخبرني أبو الأشهب عن الحسن قال: لما عرض على آدم ذريته رأى فضل بعضهم على بعض فقال: رب لو سوّيت بينهم، قال: يا آدم إني أحب أن أشكر، يرى ذو الفضل فضله فيحمدني ويشكرني.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন আদম (আঃ)-এর সামনে তাঁর বংশধরদের পেশ করা হলো, তখন তিনি তাদের মধ্যে একে অপরের ওপর শ্রেষ্ঠত্ব দেখতে পেলেন। তিনি বললেন, হে আমার প্রতিপালক! যদি আপনি তাদের সবাইকে সমান করে দিতেন। আল্লাহ বললেন, হে আদম! নিশ্চয় আমি পছন্দ করি যে আমার শুকরিয়া (কৃতজ্ঞতা) আদায় করা হোক। যার ওপর শ্রেষ্ঠত্ব প্রদান করা হয়েছে, সে তার শ্রেষ্ঠত্ব দেখে আমার প্রশংসা করবে এবং আমার শুকরিয়া আদায় করবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37963)


حدثنا معاوية بن هشام قال: حدثنا سفيان عن الأعمش عن أبي وائل عن مسروق قال: ما دخل بيتا حبْرَة إلا دخلته عَبْرَة(1).




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন কোনো ঘরে আনন্দ প্রবেশ করেনি, যেখানে দুঃখ বা অশ্রু প্রবেশ করেনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) الحبرة: النعمة الحسنة وسعة العيش، والعبرة: دمع العين، وانظر: تاج العروس 10/ 506، وورد الأثر في الغيلانيات (889) من طريق مسروق عن ابن عباس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37964)


حدثنا أبو أسامة قال: أخبرنا (عمر)(1) بن حمزة قال: أخبرني الحارث ابن عبد الرحمن (عن)(2) أبي ذؤيب قال: قالت عائشة: ما أعلم رجلا سلمه اللَّه
من أمور الناس واستقام على
طريقة من كان قبله استقامةَ عبد اللَّه بن عمر.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমি এমন কোনো ব্যক্তিকে জানি না যাকে আল্লাহ তাআলা মানুষের (জটিল) বিষয়াদি থেকে রক্ষা করেছেন এবং যিনি তাঁর পূর্ববর্তীদের (পদ্ধতি) পথে আব্দুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতো দৃঢ়তার সাথে অবিচল থেকেছেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (عمرو).
(2) في [أ، ب،
جـ، ط، هـ]: (بن)، وأبو ذؤيب لعله قبيصة بن ذؤيب.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37965)


حدثنا أبو داود عمر بن سعد عن سفيان قال: قال: رجل لمحمد بن واسع إني لأحبك في اللَّه قال: أحبك الذي أحببتني له.




মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি’ (রাহিমাহুল্লাহ) সম্পর্কে বর্ণিত:

এক ব্যক্তি তাঁকে বললেন, "নিশ্চয়ই আমি আপনাকে আল্লাহর জন্য ভালোবাসি।"

তিনি (মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি’) বললেন, "যাঁর জন্য আপনি আমাকে ভালোবেসেছেন, তিনি (আল্লাহ) যেন আপনাকে ভালোবাসেন।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37966)


حدثنا أبو داود عمر بن سعد عن سفيان(1) عن ابن جريج عن مجاهد

﴿ذَلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ﴾ [التغابن: 9]، قال: إذا دخل أهل الجنة الجنة
وأهل النار النار.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

(আল্লাহর বাণী:) "তা হলো হার-জিতের দিন (ইয়াওমুত তাগাবুন)।" [সূরাহ তাগাবুন: ৯] তিনি বলেন: যখন জান্নাতবাসীরা জান্নাতে প্রবেশ করবে এবং জাহান্নামবাসীরা জাহান্নামে প্রবেশ করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: زيادة (قال: قال رجل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37967)


حدثنا قبيصة عن سفيان عن عمارة بن القعقاع عن ابن شبرمة قال: ما رأيت حيا (أكثر)(1) (شيخا)(2) (فقيها)(3) (متعبدا)(4) من (بني)(5) ثور.




ইবনু শুবরুমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বানু সাওরের চেয়ে অধিক শায়খ, ফকীহ ও ইবাদতকারী কোনো সম্প্রদায় দেখিনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ط،
هـ]: (أكبر)، وانظر: طبقات ابن سعد 6/
11.
(2) سقط من: [س].
(3) في [س، ط]: (فقهًا).
(4) سقط من: [أ، س]، وفي [ط]: (تشيما).
(5) في [أ، هـ]: (أبي)، وفي [س]: (أبي بكر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37968)


حدثنا قبيصة قال: حدثنا سفيان
عن العلاء بن المسيب عن أبي (يعلى)(1) قال: كان فينا ثلاثون
رجلا، ما منهم رجل دون ربيع بن (خثيم)(2).




আবু ইয়া’লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের মাঝে ত্রিশজন লোক ছিলেন। তাঁদের মধ্যে একজন লোকও রাবী’ ইবনে খুসাইম-এর চেয়ে নিম্নস্তরের ছিলেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: (العلاء).
(2) في [أ، ب،
س]: (خيثم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37969)


[حدثنا قبيصة قال: حدثنا سفيان عن (عقبة)(1) الأسدي عن إبراهيم أنه أتي بخبيص فلم يأكله وقال: هذا طعام الصبيان](2).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট ‘খাবীস’ (এক প্রকার মিষ্টান্ন) আনা হলো। তিনি তা খেলেন না, বরং বললেন: "এটা তো ছোট বাচ্চাদের খাবার।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
هـ]: (عتبة)، وانظر: التاريخ الكبير 6/
439، والجرح والتعديل 6/ 319، والمعرفة والتاريخ 3/ 193، والثقات 7/
245، والعلل لأحمد 2/ 88 و 3/
105.
(2) سقط هذا الخبر في: [جـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37970)


حدثنا قبيصة قال: حدثنا سفيان
عن عبد العزيز بن رفيع الأسدي عن ابن منبه قال: الإيمان عُريان، ولباسه التقوى، وماله الفقه، وزينته الحياء.




ইবনে মুনাব্বিহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:

ঈমান হলো আবরণহীন (উলঙ্গ), আর তার পোশাক হলো তাকওয়া (আল্লাহভীতি), তার সম্পদ হলো ফিকহ (ইসলামী জ্ঞান), এবং তার সৌন্দর্য হলো লজ্জা (হায়া)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37971)


حدثنا قبيصة (قال: حدثنا)(1) يونس بن أبي إسحاق (عن أبي

إسحاق)(2) قال: كان عمرو بن ميمون إذا دخل المسجد ذكر اللَّه.




আমর ইবনু মাইমুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন মসজিদে প্রবেশ করতেন, তখন আল্লাহর যিকির করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [ع]، وفي [س]: (أخبرنا).
(2) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37972)


حدثنا قبيصة عن سفيان عن ليث عن طاوس قال: إذا تعلمت فتعلم لنفسك، فإن الناس قد ذهبت منهم الأمانة، قال: وكان (يعد)(1) الحديث حرفا حرفا.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, যখন তুমি জ্ঞান অর্জন করবে, তখন তা নিজের জন্য করো। কারণ মানুষের মধ্য থেকে আমানতদারি (বিশ্বস্ততা) উঠে গেছে। বর্ণনাকারী বলেন, তিনি (তাউস) হাদীসটিকে অক্ষরে অক্ষরে (হুবহু) গণনা করতেন (অর্থাৎ তা বর্ণনায় অত্যন্ত সতর্ক ছিলেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (يعيد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37973)


حدثنا قبيصة قال: أخبرنا سفيان عن أبي حيان عن أبيه عن شيخ لهم أنه كان إذا سمع السائل يقول: من(1) يقرض اللَّه قرضًا حسنًا، قال: سبحان اللَّه والحمد للَّه ولا إله إلا اللَّه (واللَّه أكبر)(2)، هذا القرض الحسن.




জনৈক শায়খ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন কোনো প্রশ্নকারীকে বলতে শুনতেন: "কে আছে যে আল্লাহকে উত্তম ঋণ (ক্বারদান হাসানা) দেবে?" তখন তিনি বলতেন: "সুবহানাল্লাহ, আলহামদুলিল্লাহ, ওয়া লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার।" — এই হলো উত্তম ঋণ (ক্বারদান হাসানা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ط، هـ]: زيادة (ذا الذي)، وانظر: الدر المنثور 8/
187، وشعب الإيمان (632).
(2) سقط من: [ع].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37974)


حدثنا قبيصة (عن)(1) سفيان عن سرية الربيع قال: كان الربيع ابن (خثيم)(2) يحب (الحلوى)(3) فيقول لنا: اصنعوا لي طعاما، فنصنع له طعاما كثيرا، فيدعو فروخا (و)(4) فلانا، فيطعمهم ربيع بيده ويسقيهم، ويشرب هو فضل شرابهم، فيقال له: ما يدريان هذان ما تُطعمهما؟ فيقول: لكن اللَّه يدري.




সুরয়াহ আর-রাবি’ (রাবি’ ইবনে খুসাইম-এর দাস) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাবি’ ইবনে খুসাইম (রাহিমাহুল্লাহ) মিষ্টান্ন পছন্দ করতেন। তিনি আমাদের বলতেন: "আমার জন্য খাবার তৈরি করো।" অতঃপর আমরা তাঁর জন্য প্রচুর খাবার তৈরি করতাম। এরপর তিনি এতিম শিশু ও দরিদ্র কোনো ব্যক্তিকে ডাকতেন। রাবি’ নিজ হাতে তাদের খাওয়াতেন এবং পান করাতেন, আর তিনি তাদের পানীয়ের অবশিষ্ট অংশ পান করতেন।

তখন তাঁকে জিজ্ঞেস করা হতো: এই দুজন কি জানে, আপনি তাদের কী খাওয়াচ্ছেন?

তিনি বলতেন: "কিন্তু আল্লাহ জানেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ط، هـ]: (قال: حدثنا)، وانظر: الخبر في الزهد لهناد (637).
(2) في [أ، ب،
جـ، س]: (خيثم).
(3) في [ب]: (الخلوا)
(4) سقط من: [جـ].