হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37795)


حدثنا ابن فضيل عن ليث عن طلحة عن عبد الرحمن بن عوسجة عن البراء قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من قال: لا إله إلا اللَّه وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير، (كن كعتق)(1) رقبة"(2).




বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি বলবে, ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরিক নেই; রাজত্ব তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই, আর তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান), তার জন্য এটি একটি দাসকে মুক্ত করার মতো হবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (كن عتق).
(2) ضعيف؛ ليث هو ابن أبي سليم ضعيف، أخرجه أحمد (18516)، والنسائي في الكبرى (9953)، وابن حبان (850)، والحاكم 1/ 501، والطيالسي (740)، والطبراني في الدعاء (1716)، وتمام (1560/ الروض)، ويعقوب بن سفيان في المعرفة 3/ 178، والعقيلي 4/
86، والبيهقي في الشعب (2385)، وسبق 10/ 310 برقم [31457].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37796)


حدثنا وكيع عن مسعر عن عبد الملك بن ميسرة عن هلال عن أبي الدرداء قال: من قال: مائة (مرة)(1) غدوة، ومائة مرة عشية: لا إله إلا اللَّه وحده

لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، لم يجئ أحد يوم القيامة
بمثل ما جاء به إلا من قال: مثلهن أو (زاد)(2)(3).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি সকালে একশত (১০০) বার এবং সন্ধ্যায় একশত (১০০) বার বলবে: “লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুওয়া আলা কুল্লি শাইয়্যিন ক্বাদীর।” (অর্থাৎ, আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং সকল প্রশংসা তাঁরই, আর তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান)— সে ব্যক্তি যা নিয়ে এসেছে, কিয়ামতের দিন তার চেয়ে উত্তম আমল নিয়ে অন্য কেউ আসবে না। তবে সেই ব্যক্তি ব্যতীত যে তার (আমলের) সমান বা তার চেয়ে বেশি বলেছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) [ع]: (من).
(2) في [س]: (زاده).
(3) صحيح؛ قال هنا: (عن أبي الدرداء) وهو الموافق لما
في السنن الكبرى للنسائي (9947)، وسبق في 10/ 303 برقم [31433]، وقال هناك: (عن أم الدرداء) وهو الموافق لما
في عبد الرزاق (3200)، وهلال يروي عنهما.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37797)


حدثنا وكيع عن مسعر عن عبد الملك (بن ميسرة)(1) عن(2) سويد بن (جهيل)(3) [قال: من قال بعد العصر: لا إله إلا اللَّه(4) له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير، قاتلن عن قائلهن إلى مثلها من الغد.




সুওয়াইদ ইবনু জুহাইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে ব্যক্তি আসরের সালাতের পর এই দু’আটি পাঠ করবে: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়্যিন ক্বাদীর" (আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, সার্বভৌম ক্ষমতা তাঁরই, সকল প্রশংসা তাঁরই এবং তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান), এই বাক্যগুলো তার পরের দিন এই সময় পর্যন্ত তার পাঠকারীর পক্ষ থেকে (শয়তান ও বিপদ থেকে) প্রতিরক্ষা হিসেবে লড়াই করতে থাকবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [جـ].
(2) في [هـ]: زيادة (مسلم عن) أخذًا مما ورد في كتاب الدعاء برقم [31438].
(3) في [أ، ب،
جـ]: (جميل)، وفي [هـ]: (جهبل)
(4) في [أ، ب]: زيادة (وحده لا شريك له).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37798)


حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا مسعر عن عبد الملك بن ميسرة عن مسلم مولى سويد بن (جهيل)(1)](2) (عن سويد)(3) -وكان من أصحاب عمر، ثم ذكر نحو حديث وكيع.




সুওয়াইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সুওয়াইদ) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অন্যতম সাহাবী ছিলেন। অতঃপর তিনি ওয়াকী-এর হাদীসের অনুরূপ একটি হাদীস বর্ণনা করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
جـ]: (جميل)، وفي [هـ]: (جهبل)
(2) سقط ما بين المعكوفين في: [ع].
(3) سقط من: [جـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37799)


حدثنا يزيد بن هارون عن داود عن الشعبي عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن أبي أيوب (الأنصاري)(1) عن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم قال: "من قال: لا إله إلا اللَّه وحده
لا شريك له، له الملك وله الحمد(2) بيده الخير وهو على كل شيء قدير عشر

مرات كن(3) كعدل عشر رقاب أو كعدل رقبة"(4).




আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“যে ব্যক্তি দশবার এই বাক্যগুলো বলবে: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, বি ইয়াদিহিল খয়রু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর’ (অর্থাৎ: আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো অংশীদার নেই, রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই জন্য, কল্যাণ তাঁরই হাতে এবং তিনি সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান)— তবে তা (এর সওয়াব) দশজন গোলাম মুক্ত করার সমতুল্য হবে, অথবা (তিনি বলেছেন) একজন গোলাম মুক্ত করার সমতুল্য হবে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [ط، هـ].
(2) في [أ، ب]: زيادة (وحده لا شريك له).
(3) في [هـ]: زيادة (له).
(4) رجاله ثقات؛ لكنه شاذ صوابه أربع رقاب، أخرجه أحمد (23546)، والنسائي في
عمل اليوم والليلة (24)، والطحاوي في شرح المشكل (3906)، والمروزي في زوائد زهد ابن المبارك
(1124)، والشاشي (1098)، والطبراني (4016)، ورواه على الصواب البخاري (6404)، ومسلم (2693).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37800)


حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا مسعر قال: حدثني ثعلبة عن عمرو بن شعيب عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص قال: لو أن رجلين (أقبل)(1) أحدهما من الشرق والآخر من المغرب، مع أحدهما ذهب لا (يضع)(2) منه (شيئا)(3) إلا في حق، والآخر يذكر
اللَّه حتى يلتقيا في طريق لكان الذي يذكر اللَّه (أفضلهما)(4)(5).




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি দুজন লোক আসে—তাদের একজন পূর্ব দিক থেকে এবং অন্যজন পশ্চিম দিক থেকে, আর তাদের একজনের সাথে এমন সোনা থাকে যা সে হক (ন্যায্য) পথ ছাড়া অন্য কোথাও খরচ করে না, এবং অন্যজন আল্লাহর যিকির (স্মরণ) করতে থাকে, যতক্ষণ না তারা পথে একে অপরের সাথে মিলিত হয়, তবুও যে ব্যক্তি আল্লাহর যিকির করে, সে-ই তাদের দুজনের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (أقبلن).
(2) في [س]: (يضيع).
(3) في [أ، ب]: (شيءٌ).
(4) في [جـ]: (أفضل).
(5) منقطع؛ عمرو لم يدرك أبا جده عبد اللَّه بن عمرو، أخرجه أبو نعيم في الحلية 7/ 270.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37801)


حدثنا يعلى عن موسى الطحان عن عبد الرحمن بن سابط قال: دفع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم إلى حلقة وهم يذكرون اللَّه فقال: "إن اللَّه ليباهي بمجلسكم أهل
السماء"(1).




আব্দুর রহমান ইবনে সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একদল লোকের কাছে উপস্থিত হলেন, যারা আল্লাহ তা‘আলার যিকির (স্মরণ) করছিল। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের এই মজলিস দ্বারা আসমানবাসীদের (ফেরেশতাদের) নিকট গর্ব প্রকাশ করেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) مرسل؛ ابن سابط تابعي، وموسى صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37802)


37802 -(1) حدثنا يزيد بن هارون (قال)(2): أخبرنا محمد بن عمرو عن محمد ابن إبراهيم (قال)(3): قال عبادة بن الصامت: لأن أكون في قوم يذكرون اللَّه من

(حين)(4) يصلون الغداة إلى تطلع الشمس أحب إلي من أن أكون على متون الخيل أجاهد في سبيل اللَّه (إلى أن تطلع الشمس، ولأن أكون في قوم يذكرون اللَّه من حين يصلون العصر حتى تغرب الشمس أحب إلي من أكون على متون الخيل أجاهد في سبيل اللَّه)(5) حتى تغرب الشمس(6).




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি যদি এমন এক সম্প্রদায়ের (কওমের) সাথে থাকি যারা ফজরের সালাত আদায়ের সময় থেকে সূর্যোদয় পর্যন্ত আল্লাহ্‌র যিকির করে, তবে তা আমার কাছে আল্লাহর রাস্তায় জিহাদকারী ঘোড়ার পিঠে অবস্থান করার চেয়েও অধিক প্রিয়।

আর আমি যদি এমন এক সম্প্রদায়ের সাথে থাকি যারা আসরের সালাত আদায়ের সময় থেকে সূর্যাস্ত পর্যন্ত আল্লাহ্‌র যিকির করে, তবে তা আমার কাছে সূর্যাস্ত পর্যন্ত আল্লাহর রাস্তায় জিহাদকারী ঘোড়ার পিঠে অবস্থান করার চেয়েও অধিক প্রিয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ب]: زيادة (و).
(2) سقط من: [س].
(3) في [هـ]: (فقال).
(4) في [س]: (حيث).
(5) سقط من: [ع].
(6) منقطع؛ محمد بن إبراهيم لا يروي عن عبادة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37803)


حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إني لأستغفر اللَّه وأتوب إليه في اليوم مائة مرة"(1)




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই আমি আল্লাহ্‌র কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং দিনের মধ্যে তাঁর দিকে একশো বার তাওবা করি।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق، أخرجه البخاري (6307)، وأحمد (9807).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37804)


حدثنا غندر عن شعبة عن عمرو بن مرة عن أبي بردة قال: سمعت الأغر وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يحدث ابن عمر- قال: (يقول رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم)(1): " (يا أيها الناس)(2) توبوا إلي فإن أتوب (إليه)(3) في اليوم مائة مرة"(4).




আগার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “হে মানবমণ্ডলী! তোমরা আল্লাহর কাছে তওবা করো। কেননা আমি দিনের মধ্যে একশবার তাঁর নিকট তওবা করি।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
جـ، ع]: (يقول اللَّه).
(2) سقط من: [ط، هـ].
(3) سقط من: [جـ]، وفي [ع]: (فيه).
(4) صحيح؛ أخرجه مسلم (2702)، وأحمد (17847).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37805)


حدثنا ابن نمير عن مالك بن مِغْوَل عن محمد بن سُوقة عن نافع عن

ابن عمر قال: إن كان (ليُعدُّ)(1) لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
في المجلس الواحد يقول: "رب اغفر لي وتب عليّ، إنك أنت التواب الغفور"، مائة مرة(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একই মজলিসে (এক বৈঠকে) এই দোয়াটি একশত বার বলতেন এবং তা গণনা করা হতো: "হে আমার রব! আমাকে ক্ষমা করুন এবং আমার তওবা কবুল করুন। নিশ্চয় আপনিই তওবা কবুলকারী, পরম ক্ষমাশীল।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
س]: (لنعد).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (4726)، وأبو داود (1516)، والترمذي (3434)، وابن حبان (927)، وابن ماجه (3814)، والنسائي في
عمل اليوم والليلة (458)، وابن السني (370)، وأبو نعيم في الحلية 5/
12، وعبد بن حميد (810)، والطبراني (13532)، والبخاري في
الأدب المفرد (627)، والبغوي (1289).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37806)


حدثنا ابن فضيل عن حصين عن هلال بن يساف عن زاذان قال: حدثني رجل من الأنصار قال: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم (يقول)(1) في دبر الصلاة: "اللهم تب عليّ، واغفر ليّ، إنك أنت التواب الغفور" مائة مرة(2).




জনৈক আনসারী সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সালাতের শেষে একশত বার এই দু’আটি বলতে শুনেছি:

"আল্লাহুম্মা তুব আলাইয়্যা ওয়াগফির লী, ইন্নাকা আনতাত তাওয়্যাবুল গফূর।"

(অর্থ: হে আল্লাহ, আমার তওবা কবুল করুন এবং আমাকে ক্ষমা করুন। নিশ্চয়ই আপনিই তওবা কবুলকারী, ক্ষমাশীল।)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [جـ].
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (23150)، والنسائي في
عمل اليوم والليلة (103).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37807)


حدثنا الفضل بن دكين (قال)(1) حدثنا المغيرة بن أبي الحر عن سعيد ابن أبي بردة عن أبيه عن جده قال: جاء رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ونحن جلوس فقال: " (ما)(2) أصبحتُ غداة
قط إلا استغفرت اللَّه (فيها)(3) مائة مرة"(4).




তাঁর দাদা থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের নিকট আগমন করলেন, যখন আমরা উপবিষ্ট ছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন: “আমি এমন কোনো সকাল কখনো অতিবাহিত করিনি, যখন আমি সেই দিনে আল্লাহর নিকট একশত বার ক্ষমা প্রার্থনা করিনি।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [س].
(2) سقط من: [س].
(3) في [س]: (فيه).
(4) صحيح؛ أبو بردة كثير الحديث وقد يرويه من وجهين والمغيرة ثقة وافقه أبو إسحاق، والحديث أخرجه أحمد (19672)، وابن ماجه (3816)، والنسائي في الكبرى (10275)، وعبد بن حميد (558)، والعقيلي 4/
175، والطحاوي 4/
289، والطبراني في الأوسط (3749)، وأبو نعيم في تاريخ أصبهان 1/
60، والبيهقي في الشعب (6789).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37808)


حدثنا أبو أسامة عن كهمس عن عبد اللَّه بن شقيق قال: كان

أبو الدرداء يقول طوبى لمن وجد في صحيفته (نُبذٌ)(1) من استغفار(2).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সেই ব্যক্তির জন্য ’তূবা’ (পরম সৌভাগ্য), যে তার আমলনামায় কিছু পরিমাণে ইসতিগফার (আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা) খুঁজে পাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ط، هـ]: (نبذة).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37809)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن (عوف)(1) عن الحسن قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن اللَّه يقبل
توبة عبده ما لم يغرغر"(2).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"নিশ্চয় আল্লাহ্‌ তাআলা তাঁর বান্দার তাওবা ততক্ষণ পর্যন্ত কবুল করেন, যতক্ষণ না সে গড়গড় শব্দ করে (অর্থাৎ যতক্ষণ না তার রূহ কণ্ঠনালীতে এসে পৌঁছায়)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ط، هـ]: (عون).
(2) مرسل؛ الحسن تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37810)


حدثنا أبو (الأحوص)(1) عن أبي إسحاق عن أبي المغيرة
عن حذيفة قال: شكوت إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ذرب لساني فقال: "أين أنت من الاستغفار؟ إني لأستغفر اللَّه في كل يوم مائة مرة"(2).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আমার জিহ্বার (অবাঞ্ছিত ব্যবহারের) তীক্ষ্ণতা বা দোষ সম্পর্কে অভিযোগ করলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি ইস্তিগফার (আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা) থেকে কোথায়? আমি তো প্রতিদিন একশত বার আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাই।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (الأخواص).
(2) مجهول؛ لجهالة أبي المغيرة، أخرجه أحمد (23340)، وابن ماجه (3817)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (450)، وابن حبان (926)، والحاكم 1/ 510، والطيالسي (427)، والدارمي (2723)، وهناد في الزهد (916)، والبزار (2970)، وابن السني (362)، وأبو نعيم في الحلية 1/ 267، وابن عدي 6/ 2257، والطبراني في الدعاء (1812)،
والبيهقي في الشعب (6788).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37811)


حدثنا عفان قال: حدثنا (بكير)(1) بن (أبي)(2) السميط (قال)(3): حدثنا منصور بن (زاذان)(4) عن أبي الصديق (الناجي)(5) عن أبي سعيد الخدري قال: من قال: أستغفر اللَّه الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه، خمس مرات

غفر له وإن كانت (ذنويه)(6) مثل زبد البحر(7).




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি পাঁচবার এই দু’আটি পাঠ করবে: ‘আস্তাগফিরুল্লা-হাল্লাযী লা- ইলা-হা ইল্লা হুওয়াল হাইয়্যুল ক্বাইয়্যূমু ওয়া আতূবু ইলাইহ’ (আমি আল্লাহর নিকট ক্ষমা চাই, যিনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, যিনি চিরঞ্জীব, চিরস্থায়ী এবং আমি তাঁর দিকেই তাওবা করি/প্রত্যাবর্তন করি), তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হবে, যদিও তার গুনাহ সমুদ্রের ফেনার মতো হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (بكر).
(2) سقط من: [ع].
(3) سقط من: [س].
(4) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (زادان).
(5) في [أ، ب]: (الناحي).
(6) سقط من: [أ، ب]، وفي [جـ]: (كان عليه).
(7) حسن؛ بكير صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37812)


حدثنا معتمر بن سليمان عن علي بن زيد قال: سمعت عمر بن عبد العزيز يخطب (بخناصرة)(1) فسمعته يقول: أفضل العبادة أداء الفرائض، واجتناب المحارم.




উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলছিলেন: সর্বোত্তম ইবাদত হলো ফরযসমূহ যথাযথভাবে আদায় করা এবং যাবতীয় হারাম (নিষিদ্ধ) বিষয়াদি বর্জন করা।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) قرية بالشام، وفي [أ، ب]: (محناصرة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37813)


حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن أبيه عن أزهر بياع (الخمر)(1) قال: رأيت عمر بن عبد العزيز (بخناصرة)(2) (فسمعته)(3) (يخطب)(4) الناس عليه قميص مرقوع.




আযহার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমার ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-কে খানাসিরায় দেখেছি এবং আমি তাকে লোকদের মাঝে খুতবা দিতে শুনেছি। তখন তাঁর পরিধানে ছিল একটি তালি লাগানো জামা।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) جمع خمار، وفي [أ، ب]: (الحمر).
(2) في [أ، ب]: (بالحناصره).
(3) سقط من: [جـ، ع].
(4) في [جـ]: (فخطب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37814)


حدثنا إسماعيل ابن علية عن أبي (مخزوم)(1) قال: حدثني عمر بن أبي الوليد قال: خرج عمر بن عبد العزيز يوم (جمعة)(2) وهو ناحل الجسم

(يخطب)(3)، كما كان يخطب ثم قال:(4) أيها الناس من أحسن منكم فليحمد اللَّه، ومن (أساء)(5) فليستغفر اللَّه، فإنه لا بد لأقوام أن يعملوا أعمالا وضعها اللَّه في رقابهم وكتبها عليهم.




উমর ইবনু আবিল ওয়ালীদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

উমর ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) জুমু’আর দিনে বেরিয়ে এলেন। সে সময় তাঁর শরীর শীর্ণ ছিল। তিনি (পূর্বের মতোই) খুতবা দিলেন এবং বললেন:

"হে লোক সকল! তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি উত্তম কাজ করেছে, সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে। আর যে ব্যক্তি মন্দ কাজ করেছে, সে যেন আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করে। কেননা, কিছু লোকের জন্য এমন কিছু আমল করা অনিবার্য, যা আল্লাহ তা‘আলা তাদের কাঁধে চাপিয়ে দিয়েছেন এবং তাদের জন্য তা লিপিবদ্ধ করে রেখেছেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (مجدوم).
(2) في [ط، هـ]: (الجمعة).
(3) في [هـ]: (فخطب).
(4) في [هـ]: زيادة (يا).
(5) في [أ، ب]: (أسئ).