হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37675)


حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم عن عمرو بن ميمون قال: كان يوتد له في حائط المسجد، فكان إذا سئم من القيام في الصلاة وشق عليه أمسك بالوتد يعتمد عليه، أو يربط له حبل فيمسك به.




আমর ইবনে মাইমুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মসজিদের দেওয়ালে তাঁর জন্য একটি খুঁটি পোঁতা ছিল। যখন তিনি নামাযে কিয়াম (দীর্ঘ সময় দাঁড়িয়ে থাকা) করতে ক্লান্ত হয়ে যেতেন এবং কষ্ট অনুভব করতেন, তখন তিনি খুঁটিটি ধরে তার ওপর ভর দিতেন, অথবা তাঁর জন্য একটি দড়ি বেঁধে দেওয়া হতো, যা তিনি ধরে থাকতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37676)


حدثنا ابن مهدي عن شعبة عن أبي إسحاق قال: حج عمرو بن ميمون (ستين)(1) من بين حجة وعمرة.




আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আমর ইবনু মাইমূন (রাহিমাহুল্লাহ) হজ্জ ও উমরাহ মিলিয়ে ষাটটি আদায় করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (سنين).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37677)


حدثنا زيد بن (الحباب)(1) قال: أخبرنا أبو سنان قال: حدثنا أبو إسحاق عن عمرو بن ميمون في قوله: ﴿ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ﴾
[محمد: 9]، قال: الفرائض.




আমর ইবনে মাইমুন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তা‘আলার বাণী— "এটা এজন্য যে, তারা আল্লাহ্ যা নাযিল করেছেন, তাকে অপছন্দ করেছে, ফলে তিনি তাদের আমলসমূহ নষ্ট করে দিয়েছেন।" [সূরা মুহাম্মাদ: ৯]—এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: (আল্লাহ যা নাযিল করেছেন, তা হলো) ফরযসমূহ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (الخباب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37678)


حدثنا وكيع عن مسعر عن (عفان)(1) عن عمرو بن ميمون قال: إنه (ليسمع)(2) بين جلد الكافر ولحمه (جلبة)(3) الدود كجلبة الوحش.




আমর ইবনে মায়মুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই কাফিরের চামড়া ও গোশতের মধ্যখানে পোকা-মাকড়ের এমন গুঞ্জন শোনা যায়, যা বন্য জন্তুর গুঞ্জনের মতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
جـ، ط، ع، هـ]: (عفان)، وانظر: الزهد لابن المبارك (311)، والتاريخ الكبير 7/ 88، والثقات 7/
304، والجرح والتعديل 7/ 42.
(2) في [أ، ب]: (بسمع).
(3) في [أ، ب]: (حلبة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37679)


حدثنا حفص عن حنش قال: رأيت عمرو بن ميمون وله همهمة.




হ্যানাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমর ইবনে মাইমুনকে দেখলাম এবং তাঁর একটি মৃদু গুঞ্জন শোনা যাচ্ছিল।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37680)


حدثنا (هشيم)(1) عن (أبي بلج)(2) قال: كان عمرو إذا لقي الرجل من إخوانه قال: رزق اللَّه البارحة من الصلاة كذا، ورزق اللَّه البارحة من الخير كذا وكذا.




আবু বালজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমর (ইবন মুররাহ) যখন তার ভাইদের মধ্য থেকে কোনো ব্যক্তির সাথে সাক্ষাৎ করতেন, তখন বলতেন, "আল্লাহ তাআলা গত রাতে (আমাকে) এত পরিমাণ সালাত আদায়ের সুযোগ দান করেছেন এবং গত রাতে এত এত কল্যাণ দান করেছেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (هشام).
(2) في [أ، ب]: (ابن أفلح).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37681)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي السوداء
عن الضحاك قال: لقد رأيتنا وما نتعلم إلا الورع.




দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "আমি আমাদেরকে এমন অবস্থায় দেখেছি যে, আমরা পরহেযগারী ও তাকওয়া (সন্দেহজনক বিষয় থেকে বিরত থাকার শিক্ষা) ব্যতীত অন্য কিছুই শিক্ষা করতাম না।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37682)


حدثنا وكيع عن مالك (بن مغول)(1) عن عمرو بن قيس (الماصر)(2) عن الضحاك قال: أدركانا أصحابنا وما
يتعلمون إلا الورع.




দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমরা আমাদের পূর্ববর্তী সাথীদেরকে এমন অবস্থায় পেয়েছি যে, তারা ’ওয়ারা’ (আল্লাহভীতি ও সন্দেহযুক্ত বিষয় থেকে কঠোরভাবে বেঁচে থাকা) ছাড়া অন্য কিছুই শিক্ষা করতেন না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (من معقول).
(2) في [أ، ب،
هـ]: (الناصر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37683)


حدثنا ابن نمير عن (الأجلح)(1) قال: قلت للضحاك: لم سميت سدرة المنتهى؟ قال: لأنه ينتهي إليها
كل شيء من أمر اللَّه.




আল-আজলাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দাহহাককে জিজ্ঞেস করলাম, কেন এর নাম ‘সিদরাতুল মুনতাহা’ রাখা হলো? তিনি বললেন: কারণ আল্লাহ্‌র নির্দেশের অন্তর্ভুক্ত সকল কিছুই এর কাছে এসে সমাপ্ত হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (الأملح).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37684)


حدثنا (عمر)(1) بن سعد أبو داود عن سفيان عن الأعمش عن عبد الرحمن بن أبي(2) زياد عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال:(3) الروح بيد ملك يمشي به، فإذا دخل قبره جعله فيه.




আব্দুর রহমান ইবনে আবি লাইলা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: রূহ (আত্মা) একজন ফেরেশতার হাতে থাকে এবং তিনি সেটি নিয়ে চলাফেরা করেন। এরপর যখন (মৃত ব্যক্তি) তার কবরে প্রবেশ করে, তখন তিনি রূহটিকে তার মধ্যে স্থাপন করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ط، هـ]: (عمرو).
(2) في [س]: زيادة (ليلى).
(3) في [أ، ب،
س، ط]: زيادة (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37685)


حدثنا معاوية بن هشام عن سفيان عن الأعمش)(1) قال: كان عبد الرحمن بن أبي ليلى يصلي، فإذا دخل الداخل أتى فراشه (فاتكأ)(2) عليه.




আল-আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুর রহমান ইবনু আবি লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) যখন সালাত আদায় করতেন, এমন সময় যদি কোনো প্রবেশকারী ঘরে প্রবেশ করত, তখন তিনি তার বিছানায় এসে তার উপর হেলান দিয়ে বসতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [هـ]: تكرر.
(2) في [أ، ب،
ع]: (فأتكي).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37686)


حدثنا عفان(1) حدثنا حماد بن زيد قال: أخبرنا ثابت
عن عبد الرحمن ابن أبي ليلى قال: ﴿وَلَا (يَرْهَقُ)(2) وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ﴾
[يونس: 26]، قال: بعد نظرهم إلى ربهم.




আব্দুর রহমান ইবনে আবী লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা’আলার বাণী:

"আর তাদের মুখমণ্ডলকে কালিমা বা গ্লানি এবং অপমান আচ্ছন্ন করবে না।" [সূরা ইউনুস: ২৬]

তিনি (আব্দুর রহমান ইবনে আবী লায়লা) বলেন, এটি (তাদের জন্য) তাদের প্রতিপালকের দিকে দৃষ্টি দেওয়ার পর (প্রাপ্ত অবস্থা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: زيادة (قال).
(2) في [أ، ب]: (ترهق).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37687)


حدثنا عفان قال: حدثنا حماد بن سلمة قال: أخبرنا ثابت عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال: يقول المشركون: ﴿قَالُوا يَاوَيْلَنَا مَنْ بَعَثَنَا مِنْ (مَرْقَدِنَا)(1)﴾، قال: يقول المؤمنون: ﴿هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ﴾ [يس: 52].




আবদুর রহমান ইবনে আবি লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুশরিকরা (কেয়ামতের দিন) বলবে, “হায় দুর্ভোগ আমাদের! কে আমাদেরকে আমাদের নিদ্রাস্থল (কবর) থেকে উঠিয়ে দিল?” (তখন) মুমিনগণ বলবে, “দয়াময় আল্লাহ্ (আর-রাহমান) এরই ওয়াদা করেছিলেন এবং রাসূলগণ সত্য বলেছিলেন।” (সূরা ইয়াসীন: ৫২)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ب]: (فرقدنا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37688)


حدثنا محمد بن فضيل عن الوليد بن جميع عن أبي سلمة قال: لم يكن أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم
(متحزقين)(1) ولا (متماوتين)(2)، وكانوا يتناشدون الشعر في مجالسهم، ويذكرون أمر جاهليتهم، فإذا أريد أحدهم على شيء من أمر دينه دارت حماليق عينيه كأنه مجنون(3).




আবু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ অতিরিক্ত কুণ্ঠিত বা কঠোর প্রকৃতির ছিলেন না, আবার তাঁরা অতিরিক্ত নিস্তেজ বা নির্জীবও ছিলেন না। তাঁরা তাঁদের মজলিসগুলোতে একে অপরের কাছে কবিতা আবৃত্তি করতেন এবং তাঁদের জাহিলিয়্যাতের সময়ের ঘটনাগুলোর আলোচনা করতেন। কিন্তু যখন তাঁদের কাউকে দ্বীনের কোনো বিষয়ে কিছু করার জন্য চাওয়া হতো (বা দ্বীন রক্ষার প্রশ্ন আসত), তখন তাঁর চোখের সাদা অংশ দ্রুত ঘূর্ণায়মান হয়ে উঠত, যেন তিনি পাগল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ]: (متحرفين)، وفي [ب]: (منحوفين)، وفي [س]: (متيخزقين)، وفي [ع]: (متمرفين)، وفي [هـ]: (متخرقين).
(2) في [أ، ب،
س]: (متهاونين).
(3) صحيح؛ أخرجه أحمد في الزهد (ص 215)، والبخاري في
الأدب المفرد (555)، وابن أبي الدنيا في الإشراف (186)، وابن الجوزي
في تلبيس إبليس (ص
355).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37689)


حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا محمد بن عمرو قال: حدثنا أبو سلمة أن صبح يوم القيامة (يطول)(1) تلك الليلة كطول ثلاث ليال، فيقوم الذين يخشون
ربهم فيصلون حتى إذا (فرغوا)(2) من صلاتهم (رجعوا فناموا حتى تكل جنوبهم، ثم قاموا فصلوا
حتى إذا فرغوا من صلاتهم)(3) أصبحوا ينظرون إلى الشمس من مطلعها فإذا هي قد طلعت من مغربها.




আবু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নিশ্চয় কিয়ামতের (বৃহৎ নিদর্শনের) ফজর দীর্ঘ হবে। সেই রাতটি তিন রাতের দৈর্ঘ্যের সমান হবে। তখন যারা তাদের রবকে ভয় করে, তারা দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করবে। যখন তারা তাদের সালাত শেষ করবে, তারা ফিরে এসে ঘুমিয়ে পড়বে, যতক্ষণ না তাদের পার্শ্বদেশ ক্লান্ত হয়ে যায়। এরপর তারা আবার উঠে দাঁড়াবে এবং সালাত আদায় করবে। যখন তারা সেই সালাত শেষ করবে, তারা সকাল করবে এবং সূর্যের উদয়স্থলের দিকে দৃষ্টি দেবে, কিন্তু হঠাৎ তারা দেখবে যে সূর্য তার অস্তাচল থেকে উদিত হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
هـ]: (تطول).
(2) في [ع]: (فزعوا).
(3) سقط من: [ب، جـ، س].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37690)


حدثنا سفيان ابن عيينة عن (ابن)(1) عجلان عن عون بن عبد اللَّه قال: إن من كمال التقوى أن تبتغي إلى ما علمت منها علم ما (لم)(2) تعلم، واعلم أن (النقص)(3) فيما علمت ترك ابتغاء الزيادة فيه، وإنما يحمل الرجل على ترك ابتغاء الزيادة فيما قد علم قلة الانتفاع (بما قد علم)(4).




আওন ইবনে আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন,

নিশ্চয়ই তাকওয়ার (আল্লাহভীতির) পূর্ণতার অংশ হলো এই যে, তুমি যা জানো—তার সাথে সাথে যা জানো না—তার জ্ঞানও অনুসন্ধান করবে। আর জেনে রাখো, তোমার জানা জ্ঞানের মধ্যে ঘাটতি হলো তাতে আরও জ্ঞান বৃদ্ধির চেষ্টা ছেড়ে দেওয়া। আর কোনো ব্যক্তিকে তার জানা জ্ঞানে অতিরিক্ত জ্ঞান অনুসন্ধানের প্রচেষ্টা ত্যাগ করতে প্ররোচিত করে কেবল সেই জানা জ্ঞান থেকে কম উপকৃত হওয়া।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب]: (أبي).
(2) سقط من: [ع].
(3) سقط من: [أ، ب،
ط، ح، هـ].
(4) سقط من: [أ، ب]
وفي [هـ]: (مما قد علم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37691)


حدثنا سفيان ابن عيينة عن ابن عجلان (عن عون)(1) قال: بحسبك من الكبير: أن تأخذ بفضلك على غيرك.




আউন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: একজন বড় (বা মহৎ) ব্যক্তির জন্য এইটুকুই যথেষ্ট যে, তুমি তোমার ফযিলত (গুণ বা মর্যাদা) দ্বারা অন্যকে অতিক্রম করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [جـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37692)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن ابن عجلان عن عون قال: الذاكر في الغافلين
كالمقاتل عن الفارين، وإن الغافل (في)(1) الذاكرين كالفار عن المقاتلين.




আউন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: উদাসীনদের (গাফেলদের) মধ্যে যে ব্যক্তি আল্লাহ্‌র স্মরণ করে, সে হলো সেই যোদ্ধার মতো, যে পলায়নকারীদের পক্ষ থেকে যুদ্ধ করে। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌র স্মরণকারী (যিকিরকারী) ব্যক্তিদের মধ্যে যে ব্যক্তি উদাসীন, সে হলো সেই পলায়নকারীর মতো, যে যোদ্ধাদের ছেড়ে পালিয়ে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [جـ]: (عن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37693)


حدثنا سفيان بن عيينة عن مسعر عن عون قال:(1) (أخبره)(2) بالعفو قبل الذنب: ﴿عَفَا اللَّهُ عَنْكَ لِمَ أَذِنْتَ لَهُمْ﴾
[التوبة: 43].




আওন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ্‌ তা’আলা গুনাহ সংঘটিত হওয়ার পূর্বেই ক্ষমা (মার্জনা) ঘোষণা করেছেন। (এর প্রমাণস্বরূপ এই আয়াত): “আল্লাহ্‌ আপনাকে ক্ষমা করেছেন! আপনি কেন তাদের (পিছনে থাকার) অনুমতি দিলেন?” [সূরা আত-তাওবাহ: ৪৩]।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [هـ]: زيادة (كان يقال: من أحسن اللَّه صورته).
(2) في [س]: (آخره).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37694)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا المسعودي عن
عون بن عبد اللَّه قال: ما أحد ينزل الموت حق منزلَته إلا عبد عَدّ غدا ليس من (أجله، كم)(1) من مستقبل يوما لا يستكمله، (وراج)(2) غدا لا يبلغه، إنك لو ترى الأجل ومسيره لأبغضت الأمل وغروره.




আওন ইবনে আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

কোনো ব্যক্তিই মৃত্যুকে তার প্রকৃত মর্যাদা দিতে পারে না, কেবল সেই বান্দা ছাড়া, যে আগামী দিনটিকে তার (হায়াতের) হিসেবের বাইরে গণ্য করে। কত লোকই না আছে যারা দিনের শুরু করে কিন্তু তা শেষ করতে পারে না, আর কত লোকই না আছে যারা আগামী দিনের আশা করে কিন্তু তাতে পৌঁছাতে পারে না। নিশ্চয় তুমি যদি হায়াত (নির্দিষ্ট সময়কাল) ও তার গতিপথ দেখতে পেতে, তাহলে তুমি (দীর্ঘ) আকাঙ্ক্ষা এবং তার প্রতারণাকে ঘৃণা করতে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ب]: (أحلاكم).
(2) في [أ، ب،
س]: (وراح).