হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37615)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن مرة: ﴿وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ﴾
[إبراهيم: 43] قال: (متخرقة)(1) لا (تعي)(2) شيئًا.




মুরা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: “...আর তাদের অন্তরসমূহ হবে শূন্য” [সূরা ইবরাহীম: ৪৩] - এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: (অন্তরসমূহ হবে) ‘মুতাখাররিকাহ’ (বিদীর্ণ বা অন্তঃসারশূন্য), যা কিছুই ধারণ বা উপলব্ধি করে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (محترقة)، وفي [ع]: (منحرفة).
(2) في [أ، ب،
س، ع]: (بقي).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37616)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن الأعمش عن عمارة عن الأسود قال: ما كان إلا راهبا من الرهبان.




আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সে তো সন্ন্যাসীদের মধ্য থেকে কেবল একজন সন্ন্যাসী ছিল।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37617)


حدثنا إسماعيل ابن علية عن ابن عون عن الشعبي قال: سئل عن الأسود فقال: كان صواما حجاجا
قواما.




শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে (আল-) আসওয়াদ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন: তিনি অনেক রোযা রাখতেন, অনেক হজ্জ করতেন এবং (রাতে) দীর্ঘ সময় দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37618)


حدثنا عبيد اللَّه قال: أخبرنا حسن عن منصور عن بعض أصحابه قال: إن كان الأسود (ليصومن)(1) في اليوم الشديد الحر، الذي يرى أن الجمل الجلد
الأحمر (يرنح)(2) فيه من الحر.




মনসুরের কিছু সহচর থেকে বর্ণিত, তারা বলেন:

আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) কঠিন গরমের দিনেও সাওম (রোযা) পালন করতেন; এমন দিনে যখন দেখা যেত যে, তীব্র উষ্ণতার কারণে শক্তিশালী লাল উটও টলমল করছে (বা দুর্বল হয়ে পড়ছে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [هـ]: (ليصوم).
(2) في [أ، س]: (يريح)، وفي [جـ]: (ليريح).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37619)


حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا (حنش)(1) بن الحارث قال:(2) حدثنا علي بن مدرك أن علقمة كان يقول للأسود: لم تعذب هذا الجسد؟ فيقول: إنما أريد له الراحة.




আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) আসওয়াদকে (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: আপনি কেন এই শরীরকে এত কষ্ট দিচ্ছেন? তখন তিনি (আসওয়াদ) বলতেন: আমি তো এর জন্য কেবল শান্তি ও আরামই কামনা করি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (خنس)، وفي [ع]: (حبس).
(2) في [س]: زيادة (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37620)


حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا (حنش)(1) بن الحارث قال: رأيت الأسود بن يزيد قد ذهبت إحدى عينيه من الصوم.




হানাশ ইবনুল হারিস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-আসওয়াদ ইবন ইয়াযীদকে দেখেছি যে, (দীর্ঘ) সিয়াম সাধনার কারণে তাঁর একটি চোখ নষ্ট হয়ে গিয়েছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: (خنش).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37621)


حدثنا الفضل عن حنش (عن)(1) (رياح)(2) النخعي قال: كان الأسود يصوم في السفر حتى يتغير لونه من العطش، (في)(3) اليوم الحار في غير رمضان.




রিয়াহ আন-নাখাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল-আসওয়াদ (ইবনু ইয়াযীদ আন-নাখাঈ) সফরে থাকাকালীন অবস্থায়ও রোযা রাখতেন। রমযান মাস ব্যতিরেকেও গরমের দিনে পিপাসার কারণে তাঁর গায়ের রং পরিবর্তন হয়ে যেত (তবুও তিনি রোযা ত্যাগ করতেন না)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [أ، ب،
س، ع]: (بن).
(2) في [ب، س]: (رياح).
(3) في [ع]: (من).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37622)


حدثنا ابن(1) فضيل عن أبيه عن شباك عن إبراهيم عن علقمة أنه كان يقول لأصحابه: اذهبوا بنا (نزدد)(2) إيمانًا.




আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সাথীদেরকে বলতেন: "চলো, আমরা যাই; যেন আমরা ঈমান বৃদ্ধি করতে পারি।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [هـ]: زيادة (أبي).
(2) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (نزداد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37623)


حدثنا ابن علية عن ابن عون قال: سئل الشعبي عن علقمة قال: كان مع البطيء، ويدرك السريع.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন, “তিনি ধীরগতিসম্পন্নদের সাথে থাকতেন, কিন্তু দ্রুতগতিসম্পন্নদের (সাফল্য) লাভ করতেন।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37624)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن مالك بن مغول عن أبي السفر عن مرة قال: كان علقمة من الربانيين.




মুররাহ থেকে বর্ণিত, আলক্বামা (রাহিমাহুল্লাহ) রাব্বানিয়্যীনদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37625)


[حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: قرأ علقمة القرآن في ليلة](1).




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আলক্বামা (রাহিমাহুল্লাহ) এক রাতে সম্পূর্ণ কুরআন পাঠ করতেন (খতম করতেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط الخبر في: [ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37626)


حدثنا (شريك و)(1) جرير عن منصور عن إبراهيم عن علقمة: ﴿إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ﴾ [الحج: 1]
قال شريك: هذا في الدنيا قبل يوم القيامة.
- قال جرير: هذا بين يدي الساعة.




আলক্বামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (আল্লাহর বাণী) তিলাওয়াত করলেন: "নিশ্চয় কিয়ামতের প্রাক্কালের কম্পন এক ভয়ংকর ব্যাপার।" [সূরা হাজ্জ: ১]

শরিক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, এটি (এই কম্পন) দুনিয়াতে, কিয়ামত দিবসের আগেই সংঘটিত হবে।

জারীর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, এটি কিয়ামতের সামান্য আগে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37627)


حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: كان علقمة إذا رأى من أصحابه هشاشا - (أو)(1) قال: انبساطا- ذكرهم (بين)(2) الأيام كذلك.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ)-এর অভ্যাস ছিল, যখন তিনি তাঁর সাথীদের মধ্যে উৎফুল্লতা—অথবা তিনি বলেছেন প্রফুল্লতা—দেখতেন, তখন তিনি অনুরূপভাবে (অন্যান্য) দিনগুলোতেও তাঁদেরকে (আল্লাহর স্মরণ বা আখেরাতের কথা) স্মরণ করিয়ে দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ب]: (و).
(2) في [ط، هـ]: (عن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37628)


حدثنا محمد بن عبيد عن الأعمش عن عمارة عن أبي معمر قال: دخلنا على عمرو بن شرحبيل فقال: انطلقوا (بنا)(1) إلى أشبه الناس سمتا وهديا بعبد اللَّه، فدخلنا على علقمة.




আবু মা’মার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আমর ইবনু শুরাহবিলের নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তিনি বললেন, ‘তোমরা চলো, আমরা এমন এক ব্যক্তির কাছে যাই, যিনি আচার-আচরণ ও চালচলনে আব্দুল্লাহর (ইবনু মাসঊদ) সাথে সবচেয়ে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ।’ অতঃপর আমরা আলক্বামার নিকট প্রবেশ করলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [ب].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37629)


حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا الأعمش قال: حدثنا عمارة عن أبي معمر قال: كنا جلوسا عند عمرو بن شرحبيل فقال: اذهبوا بنا إلى أشبه الناس هديا ودلا وسمتا (وأبطنه)(1) بعبد اللَّه(2)، فلم ندر من هو حتى انطلقننا إلى علقمة.




আবু মামার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমরা আমর ইবনে শুরাহবীল-এর নিকট বসা ছিলাম। তখন তিনি বললেন, “তোমরা চলো, আমরা এমন ব্যক্তির কাছে যাই যিনি আচার-আচরণ, চালচলন ও বিনয়-নম্রতার দিক দিয়ে মানুষের মধ্যে সর্বাধিক সাদৃশ্যপূর্ণ এবং যিনি আব্দুল্লাহ (ইবনু মাসউদ)-এর অন্তরঙ্গ সান্নিধ্যে ছিলেন।” আমরা প্রথমে বুঝতে পারছিলাম না তিনি কে, যতক্ষণ না আমরা আলকামার কাছে পৌঁছালাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [هـ]: (وأبطنهم).
(2) في [جـ]: زيادة (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37630)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم قال: أصبح همام مترجلا
فقال بعض القوم: إن جمة همام لتخبركم أنه لم يتوسدها الليلة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হাম্মাম সকালে চুল আঁচড়ানো (সুসজ্জিত) অবস্থায় এলেন। তখন কিছু লোক বলল, হাম্মামের এই কেশরাজিই তোমাদের বলে দিচ্ছে যে, তিনি রাতে এটিকে বালিশের ওপর রাখেননি (অর্থাৎ তিনি রাতে ঘুম ত্যাগ করে ইবাদতে রত ছিলেন)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37631)


حدثنا عباد بن العوام عن حصين عن إبراهيم قال: (كان)(1) رجل

منا يقال: له همام بن الحارث، وكان لا ينام إلا قاعدا في المسجد في (صلاته)(2)، فكان يقول اللهم: اشفني من النوم بيسير، وارزقني سهرا في طاعتك.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের মধ্যে হুম্মাম ইবনুল হারিস নামক একজন লোক ছিলেন। তিনি মসজিদে (ইবাদতে রত অবস্থায়) বসে ছাড়া ঘুমাতেন না। তিনি বলতেন, হে আল্লাহ! আমাকে সামান্য ঘুমের মাধ্যমে যথেষ্ট করে দিন এবং আপনার আনুগত্যে বিনিদ্র থাকার তৌফিক দিন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [س].
(2) في [أ، ب،
س]: (صلوته).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37632)


حدثنا جرير عن عطاء بن السائب عن ابن معقل ﴿وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ﴾ [سبأ: 51] قال: أفزعهم فلم يفوتوه.




ইবনু মা’কিল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আল্লাহর বাণী:] "আর যদি তুমি দেখতে, যখন তারা ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে পড়বে, তখন তাদের আর পলায়নের কোনো পথ থাকবে না।" (সূরা সাবা: ৫১) তিনি বলেন, আল্লাহ তাদেরকে ভীতসন্ত্রস্ত করে দিলেন, ফলে তারা তাঁর (আল্লাহর) কাছ থেকে পালাতে পারল না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37633)


حدثنا يحيى بن سعيد عن سفيان عن عاصم عن(1) أبي وائل عن عمرو ابن شرحبيل قال: إني اليوم (لميسر)(2) للموت (خفيف)(3) الحال (أو)(4) الحالة، وما أدع دينا، وما أدع عيالا، أخاف عليهم الضيعة (لولا)(5) قوله المطلع.




আমর ইবনু শুরাহবিল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আমি আজ মৃত্যুর জন্য প্রস্তুত (মৃত্যুর সম্মুখীন হওয়ার জন্য আমার মন) হালকা অবস্থায় আছে। আমি কোনো ঋণ রেখে যাচ্ছি না, আর আমি এমন কোনো পরিবার-পরিজনও রেখে যাচ্ছি না, যাদের নষ্ট হয়ে যাওয়ার (বা অসহায় হয়ে পড়ার) ভয় করি, যদি না তাঁর (আল্লাহর) সুস্পষ্ট বাণী (বা জানা নির্দেশনার উপর আমার নির্ভরতা) থাকত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [س]: زيادة (ابن).
(2) في [ع]: (لمبشر).
(3) في [أ، ب،
س، ع]: (حفيف).
(4) في [هـ]: (و).
(5) في [هـ]: (إلا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37634)


حدثنا يحيى بن يمان عن مالك بن مغول عن أبي إسحاق عن أبي ميسرة قال: كان إذا آوى إلى فراشه بكى، ثم قال: ليت أمي لم تلدني، قيل: (لم؟)(1) قال: لأنّا أخبرنا أنا واردوها، ولم نخبر أنا صادروها.




আবু মাইসারা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন তাঁর বিছানায় যেতেন, তখন কাঁদতেন। এরপর বলতেন: হায়! যদি আমার মা আমাকে জন্মই না দিতেন!

তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: (কেন এমন বলছেন?)

তিনি বললেন: কারণ, আমাদেরকে জানানো হয়েছে যে আমরা অবশ্যই সেখানে (জাহান্নামের নিকটবর্তী হব বা তাতে প্রবেশকারী হব), কিন্তু আমাদেরকে জানানো হয়নি যে আমরা তা থেকে বের হতে সক্ষম হব।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ع]: (لمه).