মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو أسامة عن هشام عن أبيه عن عائشة قالت: لقد توفي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وما في (رفي)(1) شيء يأكله ذو كبد إلا شطر شعير في (رف)(2) لي(3).
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন ইনতিকাল করলেন, তখন আমার তাকে (বা পাত্রে) এমন কোনো খাদ্যদ্রব্য ছিল না যা কোনো প্রাণী খেতে পারত, শুধুমাত্র কিছু যবের অর্ধেক পরিমাণ ব্যতীত, যা আমারই একটি পাত্রে রাখা ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،جـ]: (رقي)، وفي [ع]: (زقي).
(2) في [أ، ب]: (رق).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (3097) من طريق المؤلف
كما أخرجه مسلم (2970).
حدثنا أبو أسامة قال: حدثني جرير بن حازم قال: سمعت عبد اللَّه بن أبي مليكة قال: سمعت عائشة تقول: يُسلط على الكافر في قبره شجاع أقرع، فيأكل لحمه من رأسه إلى رجليه، ثم يكسى اللحم فيأكل من رجليه إلى رأسه، ثم
يكسى اللحم (فيأكل)(1) من رأسه إلى رجليه فهو كذلك(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কবরে কাফিরের ওপর ’শুজা আল-আকরা’ (একটি টাক মাথা বিশিষ্ট ভয়ংকর সাপ) চাপিয়ে দেওয়া হবে। সেটি তার গোশত মাথা থেকে পা পর্যন্ত খেয়ে ফেলবে। এরপর তাকে আবার গোশত পরানো হবে (গোশত ফিরে আসবে)। তখন সে তার পা থেকে মাথা পর্যন্ত খেয়ে ফেলবে। এরপর আবার তাকে গোশত পরানো হবে এবং সে মাথা থেকে পা পর্যন্ত খেতে থাকবে। এই প্রক্রিয়া এভাবেই চলতে থাকবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].(2) صحيح؛ أخرجه البيهقي في إثبات عذاب القبر (231).
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا إسماعيل بن أبي خالد عن قيس بن أبي حازم عن (سعد)(1) قال: لقد رأيتنا (نغزو)(2) مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ما لنا زاد إلا (ورق)(3) الحبلة و (هذا)(4) (السمر)(5) حتى إن أحدنا ليضع كما تضع الشاة ما له خلط، ثم أصبحت بنو أسد يعزرونني على الدين لقد خبت إذن وخسر عملي(6).
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমি তো দেখেছি, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে জিহাদে অংশ নিতাম, তখন খেজুর গাছের কচি পাতা এবং এই বাবলা পাতা (সমর গাছের পাতা) ছাড়া আমাদের আর কোনো পাথেয় (খাবার) থাকত না। এমনকি (অনাহারের কারণে) আমাদের কারো কারো মল ভেড়ার মলের মতো (শুষ্ক ও কঠিন) নির্গত হতো, যার মধ্যে কোনো মিশ্রণ (খাবারের উপাদান বা আর্দ্রতা) থাকত না। অথচ এখন (সেই কষ্টের দিন পার হওয়ার পর) বনু আসাদ গোত্রের লোকেরা আমাকে দ্বীনের ব্যাপারে তিরস্কার করে! যদি (তাদের কথা সত্য হয়), তবে তো আমি ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হলাম, আর আমার আমল বরবাদ হলো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (سعيد).(2) في [س]: (لغزو).
(3) في [س]: (وراق).
(4) في [ع]: (وهو).
(5) في [ب، س]: (الثمر).
(6) صحيح؛ أخرجه البخاري (3728)، ومسلم (2966).
حدثنا يزيد بن هارون ووكيع عن إسماعيل عن قيس قال: قال الزبير ابن العوام: من استطاع منكم
أن يكون له (خبئ)(1)(2) من عمل صالح فليفعل(3).
যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি নেক আমলের একটি গোপন ভাণ্ডার (গুপ্ত আমল) রাখতে সক্ষম, সে যেন অবশ্যই তা করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (خباء)، وفي [جـ، س]: (حبئ).(2) في [ب]: زيادة (و).
(3) صحيح؛ أخرجه البغوي في الجعديات
(682)، وأحمد في الزهد (ص
144)، وابن المبارك (1109)، وهناد (878)، والضياء في المختارة
(883)، والخطيب 8/ 179، وابن عساكر 18/ 399، والدارقطني في العلل 4/ 244 (540)، وورد الخبر مرفوعًا، أخرجه الخطيب 11/ 262، وابن الجوزي في العلل 3/
822.
حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا محمد بن عمرو عن صالح بن إبراهيم (بن)(1) عبد الرحمن بن عوف قال: سألت رجلًا من جهينة قلت: ما بال
زيد بن خالد الجهني (أنبه)(2) أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ذكرا؟ قال: إنه لم (يجر مجراهم)(3) (فاحتيج إليه)(4)(5).
সালেহ ইবনে ইবরাহীম ইবনে আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জুহায়না গোত্রের এক ব্যক্তিকে জিজ্ঞেস করলাম, "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণের মধ্যে যায়দ ইবনে খালিদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আলোচনা এত কম কেন?"
উত্তরে তিনি বললেন: "তিনি তাঁদের (অন্যান্য প্রধান সাহাবীদের) পথে চলেননি (অর্থাৎ রাজনীতি বা ফতোয়ার জটিল বিষয়াদিতে বেশি নিয়োজিত ছিলেন না), ফলে তাঁকে (বারবার ফতোয়ার জন্য) প্রয়োজনও হয়নি।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ط،هـ]: (عن).
(2) أي: أكثرهم ذكرًا، وفي [س، ع]: (أبنه)، وفي [ط، هـ]: (أتيه).
(3) في [س]: بياض، وفي [ع]: (يقر مجراه).
(4) في [أ، ب،
جـ]: (سخط اللَّه)، وفي [هـ]: (فسخط اللَّه)، والمراد: أن زيد بن خالد تأخرت وفاته
فاحتاج الناس لأحاديثه، وانظر: الطبقات الكبرى لابن
سعد 2/ 376.
(5) مجهول؛ لإبهام الرجل الجهني.
حدثنا وكيع عن إسماعيل عن قيس عن جرير أنه قال لقومه وهو يعظهم: ما أنتم إلا كالنعامة (استترت)(1)، (واتخذوا ظهرًا)(2)، فإن لم تجدوا (الظهر (فنعلكم))(3)(4)، وإن (دون)(5) الأرض خرابا يسراها، ثم تتبعها (يمناها)(6)، والمحشر هاهنا (وإنا)(7) بالأثر(8).
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন তাঁর কওমকে উপদেশ দিচ্ছিলেন, তখন বললেন:
"তোমরা তো উটপাখির মতোই! তোমরা (নিজেদের জন্য) একটি নির্ভর বা আশ্রয়স্থল গ্রহণ করো। যদি তোমরা কোনো অবলম্বন খুঁজে না পাও, তবে তোমাদের জুতোই (পায়ের জোরই) যথেষ্ট। নিশ্চয়ই মাটির নিচে ধ্বংসের স্থান রয়েছে, যার বাম দিক পথ চলে, অতঃপর ডান দিক তার অনুসরণ করে। আর হাশরের ময়দান তো এইখানেই (অপেক্ষায় রয়েছে)। আর আমরা তো (পূর্ববর্তীদের) সেই পদাঙ্কেরই অনুগামী।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س، ع]: (استثرت)، وفي [جـ]: (استثيرت).(2) سقط من: [س] والمراد: اتخاذ حيوان
ليركبه الإنسان.
(3) في [أ، ب،
س، ط، هـ]: (فعليكم)، والمراد أن فاقد دابة الركوب
عليه أن يلبس النعال.
(4) في [س]: بياض.
(5) في [هـ]: (أول).
(6) في [س]: (ليمنها).
(7) في [أ، ب]: (ذكرت وأنا).
(8) صحيح؛ أخرجه مرفوعًا أبو نعيم في الحلية 7/ 182، والطبراني في الأوسط (3519)، وتمام (280)، والصيداوي في معجم الشيوخ (ص
258)، وابن عساكر في تاريخ دمشق 52/ 45، وابن الجوزي
في العلل (1427)، وابن أبي جرادة في بغية الطلب 6/
2562.
حدثنا حفص بن غياث عن ابن عون عن عطاء الواسطي عن أنس
بن مالك قال: لا يتقي اللَّه
عبد حتى يخزن (من)(1) لسانه(2).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো বান্দা ততক্ষণ পর্যন্ত আল্লাহ তাআলাকে ভয় করতে পারে না (বা আল্লাহভীরু হতে পারে না), যতক্ষণ না সে তার জিহ্বাকে সংযত করে রাখে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (بين).(2) ضعيف جدًا؛ عطاء هو ابن عجلان متروك، أخرجه الطبراني في المعجم الصغير (964)، وابن وهب في الجامع (377)، وهناند (1096)، والضياء في المختارة
(2595)، والبغوي في مسند الشهاب (893)، وابن عدي 5/ 365، والخرائطي كما في المنتقى (205)، وابن أبي الدنيا في الصمت (17)، والواسطي في
تاريخ واسط (ص 60)، والبيهقي في الشعب (5005).
حدثنا عفان قال: حدثنا جعفر بن سليمان قال: حدثنا ثابت عن أنس قال: ما نفضنا عن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم الأيدي حتى أنكرنا قلوبنا(1).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর (দাফন শেষ করে) হাত ঝেড়েও ফেলিনি, কিন্তু তার আগেই আমরা আমাদের অন্তরসমূহের (আধ্যাত্মিক অবস্থার) পরিবর্তন অনুভব করলাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ جعفر بن سليمان صدوق، أخرجه ابن ماجه (1631)، والترمذي (3618)، وابن حبان (6634)، وأحمد (13336)، وأبو يعلى (3296)، وعبد بن حميد (1289)، وابن سعد 2/ 274، والضياء في المختارة(1594)، والخطيب 13/ 15، والبيهقي في الدلائل 7/ 265.
حدثنا عفان بن مسلم قال: حدثنا سليمان بن كثير قال: حدثنا الجلد
ابن أيوب عن معاوية بن قرة قال: قال لي أنس بن مالك: لم أر مثل الذي بلغنا عن ربنا لم (نخرج)(1) له (عن)(2) كل أهل ومال أن تجاوز لنا عما دون الكبائر
فما لنا ولها (قول)(3) اللَّه: ﴿إِنْ تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُمْ مُدْخَلًا كَرِيمًا﴾
[النساء: 31](4).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (মুয়াবিয়া ইবনে কুররাকে) আমাকে বললেন: আমি আমার রবের পক্ষ থেকে আমাদের কাছে যা পৌঁছেছে, তার চেয়ে উত্তম কিছু দেখিনি— (এই প্রতিদানের বিনিময়ে) আমরা যেন আমাদের সকল পরিবার-পরিজন ও ধন-সম্পদ ত্যাগ না করি (অর্থাৎ এই প্রতিদান এতই মহান যে এর বিনিময়ে সবকিছু ত্যাগ করা উচিত ছিল)। তা হলো এই যে, তিনি আমাদের কবীরা (বড়) গুনাহ ব্যতীত ছোট গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেবেন।
এই বিষয়ে আমাদের জন্য আল্লাহর এই বাণীই যথেষ্ট:
"তোমরা যদি সেই বড় গুনাহসমূহ থেকে দূরে থাকো যা থেকে তোমাদের নিষেধ করা হয়েছে, তবে আমি তোমাদের ছোট পাপগুলো মোচন করে দেব এবং তোমাদেরকে সম্মানজনক প্রবেশস্থলে (জান্নাতে) প্রবেশ করাবো।" (সূরা নিসা: ৩১)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (يخرج).(2) في [ب، جـ]: (من).
(3) في [هـ]: (يقول).
(4) ضعيف؛ لحال الجلد بن أيوب، وأخرجه البزار كما في مجمع الزوائد 7/ 3.
حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا مسعر عن محمد بن خالد أن أنسا كان يقول: ما من روحة ولا غدوة إلا (تنادي)(1) كل بقعة جارتها: يا جارتي
(هل)(2) مرّ بك اليوم نبي أو صديق أو عبد ذاكر للَّه عليك؟ فمن قائلة: نعم، ومن قائلة: لا(3).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: এমন কোনো সকাল বা সন্ধ্যা হয় না, যখন প্রতিটি স্থান তার প্রতিবেশীকে ডেকে বলে: "হে আমার প্রতিবেশী, আজ কি তোমার উপর দিয়ে কোনো নবী, অথবা কোনো সিদ্দীক (সত্যনিষ্ঠ ব্যক্তি), অথবা আল্লাহ্কে স্মরণকারী কোনো বান্দা অতিক্রম করেছেন?" তখন কেউ কেউ বলে: "হ্যাঁ", আর কেউ কেউ বলে: "না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (ينادي).(2) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (متى).
(3) لم أستطع تمييز محمد بن خالد؛ ولعل الصواب: (محمد بن جحادة)، والخبر أخرجه ابن المبارك
في الزهد (335)، والطبراني في الأوسط (562)، وأبو نعيم في الحلية 6/
174.
حدثنا حفص بن غياث عن ليث عن (بشر)(1) عن أنس في قوله: ﴿فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92) عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾ [الحجر: 92 - 93]، قال: لا إله إلا اللَّه(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: "সুতরাং আপনার রবের কসম, আমরা তাদের সকলকেই অবশ্যই জিজ্ঞাসাবাদ করব (৯২) তারা যা করত সে সম্পর্কে।" [সূরা আল-হিজর: ৯২-৯৩]— এই আয়াত প্রসঙ্গে তিনি বলেন, [জিজ্ঞাসাবাদের মূল বিষয়বস্তু হলো] ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) كذا في النسخ، وهو الموافقلمراجع التخريج، وانظر: تهذيب الكمال 4/
163، وعند ابن جرير (بشير بن نهيك)، وكذا في تفسير ابن كثير 2/ 560، وعند البخاري في التاريخ 8/
133: (نسر).
(2) مجهول؛ لجهالة بشر المزني، وأخرجه الترمذي (3126)، وتمام (833)، والطبراني في الدعاء (1494)، وابن جرير 14/ 67، وأبو نعيم في الحلية 3/
90، وأبو يعلى (4058)، وابن حجر في تغليق التعليق 2/ 29.
حدثنا أبو معاوية عن ليث عن عبد الملك عن أنس قال: من اتخذ أخا في اللَّه بُني(1) له برج في الجنة، ومن لبس (بأخيه)(2) ثوبا ألبسه اللَّه ثوبا في (الجنة)(3)، (و)(4) من أكل بأخيه أكلة آكله اللَّه
بها أكلة في (النار)(5)، ومن قام بأخيه مقام سمعة ورياء أقامه اللَّه يوم القيامة مقام سمعة ورياء(6).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য কাউকে (দ্বীনি) ভাই হিসেবে গ্রহণ করবে, তার জন্য জান্নাতে একটি সুউচ্চ প্রাসাদ নির্মাণ করা হবে। আর যে তার (দ্বীনি) ভাইয়ের কারণে কোনো পোশাক পরিধান করবে, আল্লাহ তাকে জান্নাতে পোশাক পরিধান করাবেন। আর যে তার ভাইয়ের (মর্যাদার সুযোগ নিয়ে) কোনো খাবার গ্রহণ করবে, আল্লাহ এর বিনিময়ে তাকে জাহান্নামে খাবার খাওয়াবেন। আর যে তার ভাইয়ের সাথে এমন স্থানে দাঁড়াবে যা খ্যাতি ও লোক দেখানো উদ্দেশ্যে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে খ্যাতি ও লোক দেখানো স্থানে দাঁড় করাবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،جـ، ع]: زيادة (اللَّه).
(2) في [جـ]: (أخيه).
(3) في [جـ، ع]: (في النار).
(4) سقط من: [أ، ب].
(5) في [س]: (الجنة).
(6) ضعيف؛ لحال ليث، وأخرجه هناد (1217)، وابن أبي الدنيا في الصمت (259).
حدثنا أبو أسامة عن الأعمش عن رجل عن أنس قال: ما التقى
رجلان من
أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم فافترقا حتى (يدعوا ويذكرا اللَّه)(1)(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবীগণের মধ্য থেকে দুজন লোক যখন সাক্ষাৎ করতেন, তখন তারা বিচ্ছিন্ন হতেন না, যতক্ষণ না তারা (পরস্পরের জন্য) দুআ করতেন এবং আল্লাহর যিকির করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (بدعوا)، وفي [جـ، ع]: (يدعوان بدعوا ويذكران)، وفي [س]: (بدعوى ويذكر اللَّه).(2) مجهول؛ لإبهام الراوي عن أنس.
حدثنا جعفر بن عون عن أبي العميس عن أبي طلحة عن أنس قال: لو تعلمون ما أعلم (لبكيتم كثيرا ولضحكتم قليلًا)(1)(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তোমরা জানতে যা আমি জানি, (তাহলে) তোমরা অনেক বেশি কাঁদতে এবং কম হাসতে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: تقديم وتأخير.(2) مجهول؛ لجهالة أبي طلحة، وورد مرفوعًا، أخرجه القضاعي في مسند الشهاب 2/
312.
حدثنا الثقفي عن حميد أطلنا الحديث ذات ليلة ثم دخلنا على أنس ابن مالك فقال: أطلتم الحديث البارحة أما
إن حديث أول الليل يضر بآخره(1).
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, ’তোমরা গত রাতে অনেক বেশি কথা বলেছ। সাবধান! নিশ্চয়ই রাতের প্রথম অংশের কথা (বা আলোচনা) রাতের শেষ অংশের জন্য ক্ষতিকর।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح. حدثنا سفيان بن عيينة عن عبد اللَّه بن أبي بكر سمع أنس بن مالك يقول: (يتبع)(1) الميت ثلاث: أهله وماله وعمله، يرجع أهله وماله، ويبقى واحد -يعني عمله(2).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মৃত ব্যক্তিকে তিনটি জিনিস অনুসরণ করে: তার পরিবার, তার সম্পদ এবং তার আমল। এদের মধ্যে তার পরিবার ও সম্পদ ফেরত চলে যায়, আর তার আমল (কর্ম) তার সাথে থেকে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (تتبع)، وفي [جـ]: كلمة غير واضحة.(2) صحيح؛ وقد ورد مرفوعًا من طريق سفيان أخرجه البخاري (6149)، ومسلم (2960).
حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن أبيه عن حصين بن عبد اللَّه الحماني(1) عن أنس قال: ما أعرف شيئًا إلا الصلاة(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "নামাজ ছাড়া (নবীজির যুগের আর) অন্য কোনো কিছুই আমি চিনতে বা জানতে পারছি না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سماه المزي: (حصين بن عبد اللَّه الشيباني)، وهو (حصين بن عبد اللَّه الشيباني الصنعاني)، المترجم في التاريخ الكبير 3/9، والجرح 3/
193، وتهذيب التهذيب 2/ 384، وتاريخ ابن معين 4/ 125، والثقات 6/
213، وتوضيح المشتبه 9/ 154.
(2) مجهول؛ لجهالة حصين، وأخرجه بنحوه البخاري (529)، وأحمد (13861).
حدثنا يحيى بن يعلى عن منصور عن طلق بن حبيب عن أنس بن مالك قال: ثلاث من كن فيه وجد طعم الإيمان وحلاوته: أن يكون اللَّه
ورسوله أحب إليه مما سواهما، وأن يحب في اللَّه وأن يبغض في اللَّه، وأن لو (أوقدت)(1) له نار يقع فيها أحب إليه من أن يشرك باللَّه(2).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনটি গুণ যার মধ্যে থাকবে, সে ঈমানের স্বাদ ও মিষ্টতা অনুভব করবে:
১. আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যেন তার কাছে অন্য সবকিছু অপেক্ষা অধিক প্রিয় হন।
২. সে যেন আল্লাহর জন্যই ভালোবাসে এবং আল্লাহর জন্যই ঘৃণা করে।
৩. আর তার জন্য যদি আগুন জ্বালানো হয় এবং সে তাতে নিক্ষিপ্ত হয়, তবুও তা তার কাছে আল্লাহর সাথে শিরক করার চেয়ে অধিক প্রিয় হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (وقدت).(2) حسن؛ طلق صدوق، أخرجه النسائي (11718) مرفوعًا، واللالكائي (1690)، كما ورد مرفوعًا من طريق أبي قلابة عن أنس، أخرجه البخاري (16)، ومسلم (43).
حدثنا وكيع عن يزيد بن درهم قال: سمعت أنس بن مالك يقول في قوله: ﴿وَكُلَّ إِنْسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ﴾
[الإسراء: 13] قال: كتابه(1).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: ﴿وَكُلَّ إِنْسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ﴾ [সূরা আল-ইসরা: ১৩] এই প্রসঙ্গে তিনি (আনাস) বলেন: এর অর্থ হলো, তার আমলনামা (কর্মের রেকর্ড)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف يزيد بن درهم، أخرجه ابن أبي حاتم في علل الحديث 2/ 79. حدثنا إسحاق بن منصور قال: حدثنا أبو رجاء عن محمد بن مالك عن البراء بن عازب: ﴿تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ (سَلَامٌ)(1)﴾ [الأحزاب: 44] قال: يوم يلقون ملك الموت ليس من مؤمن يقبض روحه إلا سلم عليه(2).
বারা ইবনু আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আল্লাহ তা‘আলার বাণী, "যেদিন তারা তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করবে, সেদিন তাদের অভিবাদন হবে ‘সালাম’ [শান্তি]।" (সূরা আহযাব: ৪৪) এর ব্যাখ্যায় বর্ণিত। তিনি বলেন, "তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করার দিন" বলতে সেই দিনকে বোঝানো হয়েছে, যেদিন মুমিন বান্বদা মালাকুল মাউতের (মৃত্যুর ফেরেশতার) সাথে সাক্ষাৎ করবে। এমন কোনো মুমিন বান্দা নেই যার রূহ কবজ করা হয়, অথচ [মৃত্যুর ফেরেশতা] তাঁকে সালাম না করেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط في [س].(2) ضعيف؛ لضعف محمد بن مالك، أخرجه أبو يعلى كما في المطالب (3684).