হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37335)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا عيينة بن عبد الرحمن عن أيوب ابن موسى عن أبي حازم عن سعيد بن المسيب قال: إن للمساجد من عباد اللَّه
أوتادا

جلساؤهم الملائكة فإذا فقدوهم
سألوا عنهم، فإن كانوا مرضى عادوهم، وإن كانوا في حاجة أعانوهم.




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:

নিশ্চয় আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে এমন কিছু লোক আছেন, যারা হলেন মসজিদসমূহের খুঁটি (বা নিয়মিত আগমনকারী)। ফেরেশতাগণ হন তাদের বৈঠকসঙ্গী। অতঃপর যখন ফেরেশতাগণ তাদের (মানুষদের) অনুপস্থিত দেখেন, তখন তারা তাদের খোঁজ-খবর নেন। যদি তারা অসুস্থ হন, তবে (ফেরেশতাগণ) তাদের দেখতে যান (বা তাদের আরোগ্যের জন্য আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করেন)। আর যদি তারা কোনো প্রয়োজনে থাকেন, তবে তারা (ফেরেশতাগণ) তাদের সাহায্য করেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37336)


حدثنا معاوية بن هشام قال: حدثنا سفيان عن الأعمش عن عبد الرحمن بن معقل قال: كنا نتحدث أن المسجد حصن حصين من الشيطان.




আব্দুর রহমান ইবনে মা’কিল থেকে বর্ণিত, আমরা পরস্পর আলোচনা করতাম যে, মসজিদ হলো শয়তানের (প্রভাব) থেকে মুক্ত থাকার জন্য একটি সুরক্ষিত দূর্গ।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37337)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن محمد بن إسحاق قال: حدثني عمي موسى بن يسار أن سلمان كتب إلى أبي الدرداء: إن في ظل العرش رجلًا
قلبه معلق في المساجد من حبها(1).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আরশের ছায়াতলে এমন এক ব্যক্তি থাকবেন, যার অন্তর মসজিদের প্রতি ভালোবাসার কারণে তার সাথে সংযুক্ত থাকবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ موسى بن يسار لم يدرك سلمان، وسيأتي بسياق أتم في 13/ 334، [37392].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37338)


حدثنا أبو أسامة عن مسعر عن الوليد بن (العيزار)(1) عن عمرو بن ميمون عن عمر قال: المساجد بيوت اللَّه
في الأرض وحق على المزور أن يكرم زائره(2).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মসজিদসমূহ হলো ভূ-পৃষ্ঠে আল্লাহর ঘর। আর যার সাথে সাক্ষাৎ করা হয়, তার কর্তব্য হলো সে যেন তার সাক্ষাতকারীকে সম্মান করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (العزار).
(2) صحيح؛ وورد من حديث عمرو بن ميمون عن بعض أصحاب النبي ﷺ، أخرجه مسدد كما في المطالب العالية (349)، وابن المبارك في الزهد برواية نعيم
بن حماد (6)، وورد عن عمرو عن ابن مسعود، أخرجه الطبراني (10324)، وورد من كلام عمرو، أخرجه هناد في الزهد (953)، وأبو نعيم في الحلية 4/
149، وورد عنه مرسلًا، أخرجه عبد الرزاق (20584).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37339)


حدثنا شبابة بن سوار قال: حدثنا (حريز)(1) (عن)(2) عبد الرحمن ابن أبي عوف عن عبد الرحمن بن مسعود الفزاري عن أبي الدرداء قال: ما من رجل يغدو إلى المسجد لخير يتعلمه
أو يعلمه إلا كتب(3) له أجر

مجاهد، لا (ينقلب)(4) إلا مغانما(5).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন কোনো লোক নেই যে কোনো কল্যাণকর বিষয় শেখার উদ্দেশ্যে অথবা শেখানোর উদ্দেশ্যে মসজিদের দিকে গমন করে, কিন্তু তার জন্য একজন মুজাহিদের সওয়াব লেখা হয়। আর সে গনিমত (লাভ) নিয়ে ছাড়া প্রত্যাবর্তন করে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ع، هـ]: (جرير).
(2) في [أ، ب،
ط، ع، هـ]: (عن).
(3) في [جـ]: زيادة (اللَّه).
(4) في [ع]: (لا تنقلب).
(5) مجهول؛ لجهالة عبد الرحمن بن مسعود، وأخرجه يعقوب في المعرفة 3/
382، وابن عبد البر في جامع بيان العلم 1/
32.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37340)


حدثنا (حفص)(1) بن غياث عن عاصم عن أبي عثمان عن سلمان قال: من توضأ فأحسن الوضوء (ثم)(2) (أتى)(3) المسجد ليصلي فيه كان زائر اللَّه، وحق على المزور أن يكرم زائره(4).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি উত্তমরূপে ওযু সম্পন্ন করল, অতঃপর সালাত আদায়ের উদ্দেশ্যে মসজিদে আগমন করল, সে আল্লাহর যিয়ারতকারী (মেহমান) হয়ে গেল। আর যার কাছে যিয়ারত করা হয়, তার উপর দায়িত্ব হলো সে যেন তার যিয়ারতকারীকে সম্মান করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (جعفر).
(2) سقط من: [جـ].
(3) في [أ، ب]: (أتا).
(4) صحيح؛ أخرجه أحمد في الزهد (ص 189)، وهناد (952)، وأخرجه مرفوعًا الطبراني (6139)، وابن حبان في المجروحين 2/
89، وأبو نعيم في تاريخ أصبهان 1/ 69، والخطيب في المواضيع
2/ 313.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37341)


حدثنا ابن نمير عن عبيد اللَّه بن عمر عن سعيد (بن أبي سعيد)(1) عن عمر بن أبي (بكر)(2) عن أبيه عن كعب (الأحبار)(3) قال: أجد في كتاب اللَّه: ما من عبد مؤمن يغدو إلى المسجد ويروح، لا يغدو (أو)(4) لا يروح إلا ليتعلم خيرا
أو يعلمه أو يذكر اللَّه
أو يُذكر به إلا مثله في كتاب اللَّه
كمثل المجاهد في سبيل اللَّه، (واللَّه تعالى أعلم)(5).




কা’ব আল-আহবার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর কিতাবে (এই মর্মে) পেয়েছি: এমন কোনো মুমিন বান্দা নেই যে সকালে মসজিদের দিকে যায় এবং সন্ধ্যায় ফিরে আসে—আর সে সকাল-সন্ধ্যায় কেবল এই উদ্দেশ্যেই আসা-যাওয়া করে যে, হয় সে কোনো কল্যাণকর জ্ঞান অর্জন করবে, অথবা কাউকে তা শিক্ষা দেবে, অথবা আল্লাহর যিকির করবে, অথবা তাকে (আল্লাহকে) স্মরণ করিয়ে দেবে—তবে আল্লাহর কিতাবে তার মর্যাদা আল্লাহর রাস্তায় জিহাদকারী মুজাহিদের মতো। আর আল্লাহ তাআলাই সর্বাপেক্ষা বেশি অবগত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ع].
(2) في [ع]: (بكير).
(3) سقط من: [ع].
(4) في [أ، ب،
هـ]: (و).
(5) سقط من: [جـ، ع].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37342)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن هشام عن أبيه قال: دخل عمر بن الخطاب على أبي عبيدة بن الجراح فإذا هو مضطجع على (طنفسة)(1) (رحله)(2) متوسد الحقيبة، قال: (فقال)(3) له عمر: ألا (اتخذت)(4) (ما اتخذت)(5) أصحابك؟ فقال: يا أمير المؤمنين هذا يبلغني (المقيل)(6)(7).




উরওয়াহ ইবনে যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলেন। তিনি দেখলেন যে, আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সফরের সরঞ্জামের একটি পুরাতন কাপড়ের ওপর কাত হয়ে শুয়ে আছেন এবং একটি চামড়ার ব্যাগ বালিশ হিসেবে ব্যবহার করছেন।

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, "আপনার অন্যান্য সঙ্গীরা আরামের যে ব্যবস্থা গ্রহণ করেছে, আপনি তা কেন গ্রহণ করেননি?"

আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আমীরুল মুমিনীন, আমার দুপুরের বিশ্রাম (শান্তিতে) কাটানোর জন্য এইটুকুই যথেষ্ট।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (طفسه).
(2) في [أ، ب]: (رجله).
(3) في [جـ]: (قال).
(4) في [أ، ب،
ط، ع، هـ]: (تحدث)، وانظر: الحلية ومرقاة المفاتيح 11/ 274، وصفة الصفوة 1/ 368، والإصابة 3/
589، وسير أعلام النبلاء 1/
16.
(5) في [ع]: (ما تحدث)، وفي [ط، هـ]: (أحدث)، وفي [أ، ب، س]: (ما يحدث).
(6) في [س]: (المقبل).
(7) منقطع؛ عروة لم يدرك عمر، أخرجه عبد الرزاق (20628)، وأبو نعيم في الحلية 1/
101، وابن عساكر 25/ 480، والبيهقي في الشعب (10627).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37343)


حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا سليمان بن المغيرة قال: حدثنا ثابت البناني قال: كان أبو عبيدة بن الجراح أميرا على الشام فخطب الناس فقال: يا أيها الناس إني امرؤ من قريش، وإني واللَّه ما أعلم أحمر ولا أسود يفضلني بتقوى (اللَّه)(1) إلا وددت أني في مسلاخه(2).




আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি যখন শামের (সিরিয়ার) গভর্নর ছিলেন, তখন তিনি লোকজনের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: "হে লোক সকল! আমি কুরাইশ গোত্রের একজন সাধারণ মানুষ। আল্লাহর কসম! আমি এমন কোনো সাদা বা কালো ব্যক্তিকে জানি না, যে আল্লাহ্‌র তাকওয়ার (ভীতির) ক্ষেত্রে আমার চেয়ে শ্রেষ্ঠ, অথচ আমি চাইতাম না যে আমি যেন তার চামড়ার মধ্যে থাকতাম (অর্থাৎ, আমি যেন তার মতো হয়ে যেতাম)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ، ع].
(2) منقطع؛ ثابت لم يدرك أبا عبيدة، أخرجه أحمد في الزهد (ص
184)، وأبو نعيم في الحلية 1/
101، وابن عساكر 25/ 482، وابن سعد 3/ 413، وابن أبي الدنيا في المتمنين
(38).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37344)


حدثنا يزيد بن هارون قال: حدثنا (حريز)(1) بن عثمان عن

(نمران)(2) ابن (مخمر)(3) (الرحبي)(4) قال: كان أبو عبيدة بن الجراح يسير في الجيش وهو يقول: ألا رب مبيض لثيابه مدنس
لدينه، ألا رب مكرم لنفسه وهو لها مهين، ألا بادروا السيئات القديمات بالحسنات الحديثات، فإن أحدكم لو أساء ما بين السماء والأرض ثم عمل حسنة لغلبت سيئاته حتى تقهرهن(5).




নুমরান ইবনু মুখাম্মার (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ উবায়দা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেনাদলের সাথে পথ চলছিলেন এবং তিনি বলছিলেন:

সাবধান! কত লোকই না রয়েছে, যারা তাদের পোশাককে ধবধবে সাদা রাখে, অথচ তাদের দ্বীনকে কলুষিত করে!

সাবধান! কত লোকই না রয়েছে, যারা নিজেদেরকে সম্মানিত করে, অথচ তারা নিজেরাই সেটির (নফসের) জন্য অপমানকারী।

সাবধান! তোমরা পুরাতন পাপসমূহকে নতুন নেক আমল দ্বারা দ্রুত মুছে ফেলো।

কারণ, তোমাদের কেউ যদি আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যবর্তী স্থান পরিমাণ মন্দ কাজও করে ফেলে, অতঃপর একটি নেক কাজ করে, তবে সেই নেক কাজটি তার মন্দ কাজসমূহকে পরাভূত করবে এবং সেগুলোর ওপর জয়ী হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (جرير).
(2) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (نميران).
(3) في [أ، ب،
طـ، هـ]: (محمد)، وقد تقدم على الصواب في كتاب الجهاد.
(4) في [طـ، هـ]: (الرجي).
(5) مجهول؛ لجهالة نمران، أخرجه أبو نعيم 1/ 102.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37345)


حدثنا عفان قال: حدثنا حماد بن سلمة قال: حدثنا ثابت عن أنس قال: قدمت على أبي عبيدة بن الجراح فأنزلني في ناحية بيته، وامرأته في ناحية وبيننا ستر، فكان يحلب الناقة
فيجيء بالإناء فيضعه في يدي، فقال له رجل من الطلقاء: أتنزل هذا (ناحية)(1) بيتك مع امرأتك؟ فقال: [(أراقب)(2) به (غيَر)(3)](4) من لو لقيته سليبا (لا ستأنى)(5) على كل مركب(6).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আমি আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছলাম। তিনি আমাকে তার ঘরের একপাশে থাকার ব্যবস্থা করে দিলেন, আর তার স্ত্রী ছিলেন অন্যপাশে এবং আমাদের মাঝে একটি পর্দা (কাপড়) ঝুলানো ছিল। তিনি উটনী দোহন করতেন এবং পাত্রটি নিয়ে এসে আমার হাতে রাখতেন।

তখন ‘তুলাকা’দের (মক্কা বিজয়ের পর মুক্তিপ্রাপ্তদের) মধ্য থেকে একজন লোক তাঁকে বলল: আপনি কি আপনার স্ত্রীর সাথে এই ব্যক্তিকে আপনার ঘরের (একই) অংশে থাকতে দিচ্ছেন?

তিনি (আবু উবাইদাহ) বললেন: আমি কি তার ব্যাপারে (স্ত্রীর সতীত্ব রক্ষার) ‘গায়রাত’ (ঈর্ষা/প্রোটেক্টিভ জিয়ালোসি) নিয়ে সতর্ক হব? তিনি এমন একজন (বিশ্বস্ত) ব্যক্তি, যাকে যদি আমি লুন্ঠিত অবস্থায়ও পেতাম, তবে তিনি সকল প্রকার যানবাহনের উপর (কিংবা যেকোনো পরিস্থিতিতে) সংযম ও ভদ্রতা প্রদর্শন করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (ناحه).
(2) في [ب]: (أراكب).
(3) في [أ، ب،
جـ، ع]: (قبر)، وفي [ط، هـ]: (غير)، والمراد جعلت اللَّه عليه
رقيبًا وهو سبحانه قادر على تغيير الأحوال.
(4) سقط ما بين المعكوفين في: [س].
(5) في [جـ، س]: (ساءني).
(6) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37346)


حدثنا وكيع عن سفيان عن ثور عن خالد بن معدان عن أبي عبيدة ابن الجراح قال: مثل قلب المؤمن مثل العصفور يتقلب كذا مرة وكذا مرة(1).




আবু উবাইদা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, মুমিনের হৃদয়ের উপমা হলো চড়ুই পাখির মতো। তা বারবার এদিক-সেদিক ওলটপালট হতে থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ خالد بن معدان لم يسمع من أبي عبيدة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37347)


حدثنا عبدة بن سليمان عن محمد بن عمرو عن يحيى بن عبد الرحمن ابن حاطب قال: قال أبو واقد الليثي: تابعنا الأعمال أيها أفضل؟ فلم نجد شيئا أعون على طلب الآخرة من الزهد في (الدنيا)(1)(2).




আবু ওয়াকেদ আল-লাইসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আমলগুলোর (ইবাদত ও কাজ) মধ্যে কোনটি সর্বোত্তম তা পর্যালোচনা করছিলাম। তখন আমরা এমন কিছু পাইনি যা আখিরাত (পরকাল) অন্বেষণের জন্য দুনিয়ার প্রতি নির্লিপ্ততা (দুনিয়ার প্রতি আসক্তিমুক্ত থাকা) অপেক্ষা অধিক সহায়ক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (الدنى).
(2) منقطع؛ يحيى بن عبد الرحمن لم يثبت سماعه من أبي واقد، أخرجه هناد (5508)، وأبو نعيم في الحلية 8/ 359، وابن عساكر 67/ 278.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37348)


حدثنا يزيد بن هارون ووكيع عن إسماعيل بن أبي خالد عن قيس قال: قال الزبير بن العوام: من استطاع منكم
أن يكون (له)(1) (خبئ)(2) من عمل صالح فليفعل(3).




যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি সক্ষম, সে যেন তার নেক আমলের একটি গোপন ভান্ডার তৈরি করে নেয়, সুতরাং সে যেন তা-ই করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ع].
(2) في [أ، ب،
هـ]: (خباء).
(3) صحيح؛ أخرجه أحمد في الزهد ص 144، وابن المبارك (1109)، وهناد (878)، والضياء في المختارة
(883)، والبغوي في الجعديات (682)، والخطيب 8/
179، وسيأتي برقم [37478].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37349)


حدثنا أسود بن عامر عن حماد بن سلمة عن هشام عن أبيه أن الزبير بُعث إلى مصر فقيل له إن بها الطاعون
فقال: إنما جئناها للطعن والطاعون(1).




যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে যখন মিশরে প্রেরণ করা হলো, তখন তাঁকে বলা হলো যে, সেখানে প্লেগ রোগ (তাঊন) চলছে। তিনি বললেন, "আমরা তো এখানে এসেছি তরবারির আঘাতের (অর্থাৎ যুদ্ধ ও জিহাদের) জন্য এবং প্লেগের (তাঊন) জন্য।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه أحمد في الزهد (144)، وابن سعد 3/ 107، وابن عساكر 18/ 398، والبلاذري في فتوح البلدان (ص
215).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37350)


حدثنا عباد بن العوام عن حصين عن سالم بن أبي الجعد عن جابر قال: ما منا أحد أدرك (الدنيا)(1) إلا مال بها ومالت به، غير عبد اللَّه بن عمر(2).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে দুনিয়া লাভ করেছে, অথচ সে দুনিয়ার দিকে ঝুঁকে পড়েনি এবং দুনিয়াও তাকে নিজের দিকে টেনে নেয়নি— আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (الدني).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37351)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مجاهد عن ابن عمر قال: لا يصيب أحد من (الدنيا)(1) إلا نقص من درجاته عند اللَّه وإن كان عليه كريما(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ব্যক্তি যখন দুনিয়ার কোনো বস্তু লাভ করে, তখন আল্লাহর কাছে তার মর্যাদার স্তর থেকে কিছু হ্রাস পায়, যদিও সে (ব্যক্তিটি) আল্লাহর কাছে সম্মানিত (ও প্রিয়ভাজন) হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (الدني).
(2) صحيح؛ أخرجه هناد (557)، وأبو نعيم في الحلية 6/ 301، والبيهقي في الشعب (10677)، وابن البخاري في مشيخته 2/ 1480، وابن عساكر 31/ 153.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37352)


[حدثنا يحيى بن يمان عن ابن جريج عن ابن طاوس عن أبيه قال: ما رأيت أحدًا أنقى من ابن عمر](1)(2).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে অধিক নির্মল (চরিত্রের) আর কাউকে দেখিনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر في: [أ، ب، هـ].
(2) منقطع حكمًا؛ ابن جريج مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37353)


حدثنا يحيى بن يمان عن سفيان عن ليث عن رجل عن ابن عمر قال: لا يكون رجل من أهل العلم حتى لا يحسد من فوقه ولا يحقر من دونه، (و)(1) لا (يبتغي)(2) بعلمه ثمنا(3).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ব্যক্তি ততক্ষণ পর্যন্ত প্রকৃত জ্ঞানীদের অন্তর্ভুক্ত হতে পারে না, যতক্ষণ না সে তার উপরের ব্যক্তির প্রতি ঈর্ষা পোষণ করে, আর না তার নীচের ব্যক্তিকে তুচ্ছ জ্ঞান করে এবং না তার জ্ঞানের বিনিময়ে কোনো মূল্য তালাশ করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) في [جـ، س]: (ينبغي).
(3) مجهول؛ لإبهام الراوي عن ابن عمر، أخرجه الدارمي (290)، وأبو نعيم 1/ 306.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37354)


حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن سالم بن أبي الجعد عن ابن

عمر قال: لا يبلغ (عبد)(1) حقيقة الإيمان حتى
يعد الناس حمقى في دينه(2).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো বান্দা ঈমানের প্রকৃত স্তরে উন্নীত হতে পারে না, যতক্ষণ না সে তার দ্বীনের (ধর্মীয় অনুশাসন) বিষয়ে অন্য মানুষদেরকে নির্বোধ মনে করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ع]: (عند).
(2) صحيح؛ أخرجه ابن المبارك في الزهد (100)، ووكيع في الزهد (276)، وأبو نعيم في الحلية 1/
306، وورد مرفوعًا عند
ابن ماجه (4215)، والترمذي (2451).