মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن أبي (الأحوص)(1) قال: قال عبد اللَّه: مع كل فرحة (ترحة)(2)(3).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: প্রত্যেক আনন্দের সাথেই দুঃখ (কষ্ট) আছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ع]: (الأخوص).
(2) في [هـ]: (طرحة).
(3) صحيح؛ أخرجه أحمد في الزهد (ص 163)، والمروزي في
زوائد زهد ابن المبارك (977)، والبيهقي في
الشعب 7/ 375، وورد مرفوعًا عند الخطيب 3/ 116.
حدثنا حفص بن غياث عن الأعمش عن أبي الضحى عن مسروق قال: أتي عبد اللَّه بشراب فقال: أعطه علقمة قال: إني صائم ثم قال: (أعط)(1) الأسود، فقال: إني صائم حتى مر (بكلهم)(2)، ثم أخذه فشربه ثم تلا هذه الآية: ﴿يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ﴾ [النور: 37](3).
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পান করার জন্য কিছু আনা হলো। তিনি (উপস্থিতদের) বললেন, এটি আলকামাহকে দাও। আলকামাহ বললেন, আমি তো রোযা রেখেছি। এরপর তিনি (ইবনে মাসঊদ) বললেন, (এবার) আসওয়াদকে দাও। সেও বলল, আমি রোযা রেখেছি। এভাবে তিনি উপস্থিত সকলের পাশ দিয়ে গেলেন (এবং সবাই রোযার কারণে তা নিতে অস্বীকার করল)।
এরপর তিনি নিজেই তা নিলেন এবং পান করলেন। তারপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: “তারা সেই দিনকে ভয় করে, যেদিন অন্তরসমূহ ও দৃষ্টিসমূহ উল্টে যাবে।” (সূরা আন-নূর: ৩৭)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ع]: (أعطه).
(2) في [أ، ب]: (بهم).
(3) صحيح؛ أخرجه ابن أبي حاتم في التفسير (14660).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي وائل قال: قال عبد اللَّه: ما شبهت ما غبر من (الدنيا)(1) إلا (الثغب)(2) شرب صفوه وبقي كدره، ولا يزال
أحدكم بخير ما اتقى اللَّه، وإذا (حاك)(3) في صدره شيء أتي رجلا فشفاه منه، وأيم اللَّه (لأوشك)(4) أن لا تجدوه(5).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দুনিয়ার অবশিষ্ট জীবনকালকে শুধু সেই ছোট জলাশয়ের সাথে তুলনা করি, যার স্বচ্ছ পানি পান করা হয়ে গেছে এবং কেবল ঘোলাটে অংশটুকু অবশিষ্ট রয়েছে। তোমাদের প্রত্যেকেই ততদিন কল্যাণের মধ্যে থাকবে, যতদিন সে আল্লাহকে ভয় করে (তাকওয়া অবলম্বন করে)। আর যখন তার হৃদয়ে কোনো সংশয় বা সন্দেহ তৈরি হয়, তখন সে কোনো (জ্ঞানী) ব্যক্তির কাছে আসে এবং সে ব্যক্তি তার সংশয় দূর করে দেয়। আল্লাহর কসম! অচিরেই এমন সময় আসবে যখন তোমরা তাদেরকে (সংশয় দূর করে দেওয়ার মতো লোক) খুঁজে পাবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (الدني).
(2) في [أ، ب]: (التغب)، وفي [جـ، ع]: (التعب)، وفي [هـ]: (بثغبه)، والمراد: ماء المطر النافع في الأرض.
(3) في [ع]: (حال).
(4) في [جـ]: (لأوشكن).
(5) صحيح؛ أخرجه البخاري (2803)، والحاكم 1/
210، وأبو يعلى (5134)، والبزار (1671)، والشاشي (592)، وأبو نعيم في الحلية 8/
133، والخطيب في الفقيه 2/ 363.
حدثنا وكيع عن سفيان عن عاصم عن المسيب عن وائل بن ربيعة عن عبد اللَّه قال: ما حال أحب إلى اللَّه يرى العبد عليها منه وهو ساجد(1).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বান্দা যে অবস্থায় থাকে, তার মধ্যে সিজদাবনত অবস্থা অপেক্ষা আল্লাহর কাছে অধিক প্রিয় আর কোনো অবস্থা নেই, যে অবস্থায় তিনি বান্দাকে দেখেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ وائل بن ربيعة روى عنه جمع وذكره ابن حبان والعجلي في الثقات، وأخرجه الطبرني (8570).
حدثنا وكيع عن سفيان عن زبيد عن مرة عن عبد اللَّه قال: إن اللَّه يعطي الدنيا من يحب ومن لا يحب، ولا يعطي الإيمان إلا من يحب، فإذا أحب اللَّه عبدا أعطاه الإيمان، (فمن)(1) جبن منكم عن الليل أن يكابده، والعدو أن يجاهده، وضن بالمال أن ينفقه، فليكثر من سبحان اللَّه والحمد للَّه، ولا إله إلا اللَّه، واللَّه أكبر(2).
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ দুনিয়া তাকেও দেন যাকে তিনি ভালোবাসেন এবং তাকেও দেন যাকে তিনি ভালোবাসেন না। কিন্তু তিনি ঈমান শুধু তাকেই দেন যাকে তিনি ভালোবাসেন। যখন আল্লাহ কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তাকে ঈমান দান করেন।
সুতরাং তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি রাতের ইবাদতের কষ্ট সহ্য করতে ভীত হয়, শত্রুর বিরুদ্ধে জিহাদ করতে কাপুরুষতা দেখায়, এবং (আল্লাহর পথে) সম্পদ খরচ করতে কৃপণতা করে, সে যেন বেশি বেশি ’সুবহানাল্লাহ’, ’আলহামদুলিল্লাহ’, ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ এবং ’আল্লাহু আকবার’ পাঠ করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (ومن).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري في الأدب المفرد (275)، والمروزي في زوائد زهد ابن المبارك
(134)، والطبراني (8990)، وأبو نعيم في الحلية 4/ 165 و 4/ 166، واللالكائي (1697)، والبيهقي في
القدر (368)، وورد مرفوعًا، أخرجه الحاكم 1/
88، والإسماعيلي في معجمه 3/ 727، وأبو نعيم في الحلية 4/
166، والقزويني في التدوين 2/ 274، وابن عساكر 49/ 87.
حدثنا عيسى بن يونس عن مسعر عن عون بن عبد اللَّه بن عتبة قال: قال عبد اللَّه: إن الجبل لينادي بالجبل هل مر بك اليوم من ذاكر للَّه(1).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই এক পর্বত অন্য পর্বতকে ডেকে জিজ্ঞেস করে— আজ কি তোমার পাশ দিয়ে আল্লাহর কোনো স্মরণকারী (জিকিরকারী) অতিক্রম করেছে?
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ عون لا يروي عن ابن مسعود.
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عبد اللَّه بن مرة قال: قال أبو الدرداء: اعبدوا اللَّه كأنكم ترونه، وعدوا أنفسكم من (الموتى)(1)، واعلموا أن قليلا يغنيكم خير من كثير يلهيكم، واعلموا أن البر لا يبلى وأن الإثم لا ينسى(2).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা আল্লাহর ইবাদত করো যেন তোমরা তাঁকে দেখছো। আর তোমরা নিজেদেরকে মৃতদের অন্তর্ভুক্ত মনে করো। আর জেনে রাখো, সামান্য সম্পদ যা তোমাদেরকে যথেষ্ট করে, তা সেই বেশি সম্পদ অপেক্ষা উত্তম যা তোমাদেরকে উদাসীন করে দেয়। আর জেনে রাখো, নেক আমল পুরাতন হয়ে যায় না (বা নষ্ট হয় না) এবং গুনাহ (পাপ) ভুলে যাওয়া হয় না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (الموت).
(2) منقطع؛ عمرو بن مرة لا يروي عن أبي الدرداء، أخرجه هناد (508)، وأبو نعيم في الحلية 1/
212، وابن عساكر 47/ 167.
حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد الملك بن عمير عن رجاء بن (حيوة)(1) قال: جمع أبو الدرداء
أهل دمشق فقال: اسمعوا من أخ لكم (ناصح)(2): أتجمعون ما لا تأكلون، وتؤملون ما لا تدركون، وتبنون ما لا تسكنون، أين الذين كانوا
من قبلكم، فجمعوا كثيرا وأملوا بعيدا وبنوا شديدا، فأصبح جمعهم بورا، وأصبح أملهم غرورا، وأصبحت ديارهم قبورا(3).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দামেশকের অধিবাসীদের একত্রিত করে বললেন: "তোমাদের একজন শুভাকাঙ্ক্ষী ভাইয়ের কথা মনোযোগ দিয়ে শোনো: তোমরা কি তা জমা করছো যা তোমরা ভক্ষণ করবে না? আর তোমরা কি এমন জিনিসের আশা করছো যা তোমরা পাবে না? আর তোমরা কি তা নির্মাণ করছো যেখানে তোমরা বসবাস করবে না? তোমাদের পূর্বে যারা ছিল তারা কোথায়? তারা প্রচুর সম্পদ জমা করেছিল, বহু দূরের আশা পোষণ করেছিল এবং মজবুত দালান নির্মাণ করেছিল, কিন্তু (মৃত্যুর পর) তাদের জমা করা সম্পদ শেষ পর্যন্ত বরবাদ হয়ে গেছে, তাদের আশা ধোঁকায় পরিণত হয়েছে, আর তাদের ঘরবাড়িই কবরস্থানে পরিণত হয়েছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (حياة).
(2) في [س]: (ناصحون).
(3) منقطع؛ رجاء بن حيوة لم يسمع من أبي الدرداء، أخرجه ابن أبي حاتم (15840)، وابن أبي الدنيا في قصر الأمل (260)، والخطيب في تاريخ بغداد 4/ 95، وابن عساكر 47/ 134، والبيهقي في الشعب (10739).
حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن سفيان عن حبيب قال: كان أبو الدرداء
لا يمر على قرية إلا (قال)(1): أين (أهلك؟)(2) ثم يقول: ذهبوا وبقيت
الأعمال(3).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বর্ণিত: তিনি যখনই কোনো গ্রামের পাশ দিয়ে যেতেন, তখনই জিজ্ঞেস করতেন: "এই জনপদের অধিবাসীরা কোথায়?" এরপর তিনি বলতেন: "তারা তো চলে গেছে, অবশিষ্ট রয়ে গেছে শুধু তাদের আমলসমূহ (কর্মফল)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (يقول).
(2) في [ط، هـ]: (هلك).
(3) منقطع؛ حبيب لا يروي عن أبي الدرداء، أخرجه ابن عساكر 47/ 157، وابن المبارك في الزهد (638)، وابن أبي الدنيا في قصر الأمل (327)، والبيهقي في
الشعب (10680).
حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن مالك بن مغول عن (عبد الملك)(1) بن عمير (قال)(2): قال أبو الدرداء: من أكثر من ذكر الموت قل حسده وقل فرحه(3).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি অধিক পরিমাণে মৃত্যুর কথা স্মরণ করে, তার হিংসা হ্রাস পায় এবং (দুনিয়াবি বিষয়ে) তার আনন্দ ও উচ্ছ্বাস কমে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (مالك).
(2) سقط من: [س].
(3) منقطع؛ عبد الملك لم يدرك أبا الدرداء، أخرجه أبو نعيم في حلية الأولياء 1/
220، وابن عساكر 47/ 194، وابن المبارك في الزهد (149).
حدثنا عبد الوهاب الثقفي (عن أيوب)(1) عن أبي قلابة عن أبي الدرداء قال: لا تفقه كل الفقه حتى تمقت الناس في جنب اللَّه، ثم ترجع إلى نفسك فتكون (لها أشد)(2) مقتا(3).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
তুমি পূর্ণাঙ্গ ফিকহের (জ্ঞান বা প্রজ্ঞা) অধিকারী হতে পারবে না, যতক্ষণ না তুমি আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে (তাদের অন্যায়ের কারণে) মানুষদের অপছন্দ করবে, অতঃপর তুমি নিজের দিকে মনোনিবেশ করবে এবং নিজেকে তাদের চেয়েও কঠোরভাবে অপছন্দকারী হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (أشد لها).
(3) منقطع؛ أبو قلابة لم يدرك أبا الدرداء، أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 211، وابن عساكر 47/ 173، وابن بطة في إبطال الحيل (ص 18)، وأحمد في الزهد (ص
134)، والخطابي في العزلة (ص 61).
حدثنا أبو أسامة عن خالد بن دينار عن معاوية بن قرة قال: قال: أبو الدرداء: ليس الخير أن يكثر مالك وولدك، ولكن الخير أن يعظم حلمك وأن يكثر (عملك)(1) وأن (تباري)(2) الناس في عبادة اللَّه، فإن أحسنت حمدت اللَّه، وإن أسأت استغفرت اللَّه(3).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কল্যাণ এতে নয় যে, তোমার সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি বৃদ্ধি পাবে; বরং কল্যাণ হলো তোমার ধৈর্য ও সহনশীলতা বৃদ্ধি পাওয়া, এবং তোমার নেক আমল বৃদ্ধি পাওয়া, আর তুমি যেন আল্লাহ্র ইবাদতে মানুষের সাথে প্রতিযোগিতা করো। অতঃপর যদি তুমি ভালো কাজ করো, তবে আল্লাহ্র প্রশংসা করো, আর যদি তুমি মন্দ কাজ করো, তবে আল্লাহ্র কাছে ক্ষমা চাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ط،
هـ]: (علمك).
(2) في [ب، س]: (تبادي).
(3) صحيح؛ أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 212، وابن عساكر 47/ 158، وابن أبي الدنيا في الحلم (60).
[حدثنا (معاوية)(1) عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن
سالم ابن
أبي الجعد عن أم الدرداء عن أبي الدرداء
قال: تفكر ساعة خير من قيام ليلة](2)(3).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ঘণ্টার (গভীর) চিন্তা-ভাবনা সারা রাত (নফল) ইবাদতে দাঁড়িয়ে থাকার চেয়েও উত্তম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (أسامة).
(2) سقط الخبر في: [أ، ب، ط، هـ].
(3) صحيح؛ أخرجه ابن سعد 7/
392، وأبو نعيم 1/ 209، وابن عساكر 47/ 150، وأحمد في الزهد (ص 139)، وهناد (943)، والبيهقي في الشعب (118)، والمروزي في
زوائد زهد ابن المبارك (949).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن سالم ابن أبي الجعد عن أم الدرداء قال: قيل لها: ما كان أفضل عمل أبي الدرداء؟ قالت: التفكر(1).
উম্মে দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সর্বোত্তম আমল কী ছিল? তিনি বললেন: (আল্লাহর সৃষ্টি ও মহিমা নিয়ে) গভীর চিন্তা-ভাবনা করা (তাফাক্কুর)। (১)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه هناد (944)، وابن المبارك في الزهد (872)، وأبو نعيم في الحلية 1/ 208، وابن عساكر 47/ 149، وأبو الشيخ في العظمة (46).
حدثنا زيد بن (حباب)(1) عن معاوية بن صالح عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير عن أبيه عن أبي الدرداء قال: إن الذين لا تزال ألسنتهم رطبة من ذكر اللَّه يدخلون الجنة وهم يضحكون(2).
আবুদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই সেই ব্যক্তিগণ, যাদের জিহ্বা সর্বদা আল্লাহর যিকির দ্বারা সিক্ত থাকে, তারা হাসতে হাসতে জান্নাতে প্রবেশ করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (خباب).
(2) حسن؛ معاوية صدوق
في عبد الرحمن بن جبير، أخرجه أبو نعيم 1/ 219.
حدثنا يزيد بن هارون عن يحيى بن سعيد عن أبي بكر بن محمد أن أبا عون أخبره أن أبا الدرداء كان يقول: ما بت من ليلة فأصبحت لم يرمني الناس بداهية إلا رأيت أن علي من اللَّه(1) نعمة(2).
আবুদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আমি যখন কোনো রাত অতিবাহিত করে ভোরে উপনীত হই, আর যদি মানুষ আমাকে কোনো মহাবিপদে পতিত না দেখে, তবে আমি এটিকে আল্লাহর পক্ষ থেকে আমার উপর এক নিয়ামত (অনুগ্রহ) বলেই মনে করি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (فيه).
(2) حسن؛ أبو عون هو الأنصاري الشامي الأعور، روى عنه جمع وذكره ابن حبان في الثقات، وأخرجه الشافعي في السنن المأثورة (404)، والبيهقي في
معرفة السنن (6173)، وأبو نعيم في الحلية 1/ 220، وابن عساكر 47/ 181، وابن أبي الدنيا في مداراة الناس (118).
حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن زياد بن فياض عن أبي حازم (قال)(1): قالت أم الدرداء (لأبي الدرداء)(2): يجيء الشيخ فيصلي، ويجيء الشاب فلا يصلي، فقال أبو الدرداء: كل في ثواب قد أعد له(3).
আবূ হাযিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উম্মুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর স্বামী আবূদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "বৃদ্ধ ব্যক্তিরা এসে সালাত আদায় করেন, অথচ যুবকেরা আসে কিন্তু তারা সালাত আদায় করে না।"
তখন আবূদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "প্রত্যেকের জন্যই এমন সওয়াব (প্রতিদান) প্রস্তুত করে রাখা হয়েছে যা তার জন্য নির্ধারিত।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ع].
(2) سقط من: [هـ].
(3) صحيح؛ أخرجه البيهقي في القضاء والقدر (497).
حدثنا أبو أسامة عن عبد الحميد (بن)(1) جعفر قال: حدثني صالح بن أبي (عريب)(2) عن كثير بن مرة الحضرمي قال: سمعت أبا الدرداء
يقول: ألا أخبركم بخير
أعمالكم(3) أحبها إلى مليككم، وأنماها في درجاتكم، خير من (أن)(4) تغزوا عدوكم فيضربوا رقابكم وتضربوا رقابهم، خير من إعطاء الدنانير والدراهم، قالوا: وما هي يا أبا الدرداء؟ قال: ذكر اللَّه(5) أكبر(6).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কি তোমাদেরকে তোমাদের সর্বোত্তম আমল সম্পর্কে অবহিত করব না? যা তোমাদের মালিকের (আল্লাহর) নিকট সর্বাধিক প্রিয়, যা তোমাদের মর্যাদা (জান্নাতের স্তর) সবচেয়ে বেশি বৃদ্ধি করে, যা তোমাদের শত্রুদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে তাদের ঘাড় কাটা ও তোমাদের ঘাড় কাটার চেয়েও উত্তম, এবং যা দীনার ও দিরহাম (টাকা-পয়সা) দান করার চেয়েও উত্তম? সাহাবীগণ বললেন, হে আবু দারদা, তা কী? তিনি বললেন: আল্লাহর যিকির (স্মরণ) সর্বশ্রেষ্ঠ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (عن).
(2) في [أ، ب]: (غريب).
(3) في [هـ]: زيادة (و).
(4) سقط من: [س، ع].
(5) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: زيادة (وذكر اللَّه)، وفي [جـ]: (ولذكر).
(6) حسن؛ صالح بن أبي عريب صدوق، أخرجه مالك 1/ 211، وأبو نعيم في الحلية 1/ 219، وابن حجر في نتائج الأفكار 1/ 96، والمروزي في زيادات زهد ابن المبارك
(1129)، وأخرجه مرفوعًا أحمد (21702)، والترمذي (3377)، وابن ماجه (3790)، والحاكم 1/
496.
حدثنا جرير بن عبد الحميد عن منصور عن أبي وائل عن أبي الدرداء
قال: إني لآمركم بالأمر وما أفعله، ولكني أرجو فيه الأجر، وإنَّ أبغض الناس إليّ أظلمه الذي لا يستعين عليّ
إلا باللَّه(1).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "নিশ্চয়ই আমি তোমাদেরকে এমন কাজের আদেশ করি, যা আমি নিজে করি না, কিন্তু আমি তাতে সওয়াবের আশা রাখি। আর আমার কাছে সবচেয়ে অপ্রিয় মানুষ হলো সেই অত্যাচারিত, যে আমার বিরুদ্ধে একমাত্র আল্লাহ ছাড়া আর কারো কাছে সাহায্য চায় না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 213 و 221، وابن عساكر 47/ 149، والبيهقي في المدخل (838).
حدثنا عفان قال: حدثنا وهيب قال: حدثنا موسى بن عقبة قال: حدثني بلال بن سعد الكندي عن أبيه عن أبي الدرداء أنه
كان إذا ذكر (الدنيا)(1) قال: إنها ملعونة ملعون ما فيها(2).
আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন দুনিয়া (বা পার্থিব জীবন) সম্পর্কে আলোচনা করতেন, তখন বলতেন: এটি (দুনিয়া) অভিশপ্ত, আর এর মধ্যে যা কিছু আছে, তা-ও অভিশপ্ত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (الدني).
(2) صحيح؛ أخرجه البيهقي في الشعب 7/ 381، وأخرجه بنحوه أحمد في الزهد (ص 136)، وابن المبارك في الزهد (543)، ويعقوب في المعرفة 3/
380، وابن عساكر 47/ 145، وورد مرفوعًا، أخرجه الطبراني في مسند الشاميين (612)، وابن أبي عاصم في الزهد (127)، والبيهقي في الدخل (ص 269)، وابن الأعرابي في
الزهد (68)، وابن عبد البر في جامع العلم 1/ 27.