হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37275)


حدثنا وكيع عن إسماعيل عن قيس قال: قال عبد اللَّه: كفى بالمرء

من الشقاء -أو من (الخيبة)(1) - أن يبيت وقد بال الشيطان في أذنه فيصبح ولم يذكر اللَّه(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কোনো মানুষের জন্য এতটুকু দুর্ভাগ্যের —অথবা এতটুকু ব্যর্থতার— জন্য যথেষ্ট যে, সে রাত অতিবাহিত করলো এমতাবস্থায় যে শয়তান তার কানে পেশাব করে দিয়েছে, আর সে এমনভাবে ভোরে উপনীত হলো যে সে আল্লাহর যিকির (স্মরণ) করলো না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (الخبة).
(2) صحيح؛ أخرجه ابن نصر في التهجد (401)، وقد ورد مرفوعًا بنحوه، أخرجه البخاري (1093)، ومسلم (774).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37276)


حدثنا أبو أسامة عن مسعر قال: سمعت عون بن عبد اللَّه يقول قرأ رجل عند عبد اللَّه بن مسعود: ﴿هَلْ أَتَى عَلَى
الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا﴾
[الإنسان: 1]، فقال: عبد اللَّه: ألا ليت ذلك تم(1).




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

একজন ব্যক্তি আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট তেলাওয়াত করলেন: "মানুষের উপর কি এমন এক সময় আসেনি, যখন সে উল্লেখযোগ্য কোনো কিছু ছিল না?" [সূরা আল-ইনসান: ১]।

তখন আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হায়, যদি তা-ই পূর্ণ থেকে যেত (অর্থাৎ সেই অস্তিত্বহীনতার পর্বটিই স্থায়ী হতো)!"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ عون لم يسمع من ابن مسعود.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37277)


حدثنا الفضل بن دكين عن قرة عن الضحاك عن ابن مسعود قال: ما أصبح اليوم أحد من الناس إلا وهو ضيف، وماله (عارية)(1)، فالضيف مرتحل، والعارية مؤداة(2).




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আজকের দিনে মানুষ হিসেবে এমন কেউ সকাল শুরু করেনি, যে কিনা মেহমান নয়; আর তার সম্পদ হলো ধার (বা আমানত)। সুতরাং, মেহমানকে বিদায় নিতেই হবে, আর ধার/আমানত অবশ্যই পরিশোধ করতে হবে (বা ফিরিয়ে দিতে হবে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (رعية).
(2) منقطع؛ لم يثبت سماع الضحاك من ابن مسعود، أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 134، وأحمد في الزهد (ص 163)، والبيهقي في الشعب (10644)، وابن أبي الدنيا في قصر الأمل (173).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37278)


حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن أبيه عن المنهال بن عمرو عن قيس بن سكن عن عبد اللَّه في قوله: ﴿يَسْعَى نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ﴾
[الحديد: 12]، قال: يؤتون نورهم
على قدر أعمالهم، منهم من نوره مثل الجبل، (ومنهم من نوره مثل النخلة)(1)، وأدناهم نورا من نوره على إبهامه يطفأ
(مرة)(2) (ويقد)(3) أخرى(4).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— "তাদের নূর তাদের সম্মুখভাগে দ্রুত চলতে থাকবে" (সূরা আল-হাদীদ: ১২)— এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: তাদেরকে তাদের আমল অনুযায়ী নূর প্রদান করা হবে। তাদের মধ্যে কারো কারো নূর হবে পাহাড়ের মতো, আবার কারো কারো নূর হবে খেজুর গাছের মতো। আর তাদের মধ্যে সর্বনিম্ন স্তরের ব্যক্তির নূর হবে এমন, যা তার বৃদ্ধাঙ্গুষ্ঠের উপর থাকবে; যা একবার নিভে যাবে এবং আরেকবার জ্বলে উঠবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
س، ع].
(2) سقط من: [ب].
(3) في [أ، ب]: (ويعود).
(4) صحيح؛ أخرجه ابن أبي حاتم (18817)، كما ذكره ابن كثير 1/
56، وأخرجه الحاكم 2/ 520.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37279)


حدثنا يحيى بن سعيد عن سفيان عن عاصم عن أبي رزين عن عبد اللَّه ابن مسعود قال: موسع عليه في (الدنيا)(1) موسع عليه في الآخرة، مقتور عليه في (الدنيا)(2) مقتور عليه في الآخرة، (موسع عليه في (الدنيا)(3) مقتور عليه في الآخرة)(4)، مستريح ومستراح منه(5).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যার জন্য দুনিয়াতে প্রশস্ততা (প্রাচুর্য) দেওয়া হয়েছে, তার জন্য আখিরাতেও প্রশস্ততা দেওয়া হবে। যার জন্য দুনিয়াতে সীমিত করা হয়েছে (অভাব দেওয়া হয়েছে), তার জন্য আখিরাতেও সীমিত করা হবে। (আবার এমনও হয় যে,) যার জন্য দুনিয়াতে প্রশস্ততা দেওয়া হয়েছে, তার জন্য আখিরাতে সীমিত করা হবে। (মৃত্যুর পর, একজন মুমিন) স্বস্তি লাভকারী এবং (অপরজন পাপী) এমন, যার থেকে (অন্যরা) স্বস্তি লাভ করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (الدني).
(2) في [أ]: (الدني).
(3) في [أ]: (الدني).
(4) في [جـ]: مكرر.
(5) صحيح؛ أخرجه هناد (601)، والطبراني (8512).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37280)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص عن عبد اللَّه في قوله: ﴿تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحًا﴾ [التحريم: 8]
قال: التوبة النصوح أن يتوب ثم لا يعود(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— "তোমরা আল্লাহর কাছে খাঁটি তওবা করো" [সূরা তাহরীম: ৮]— প্রসঙ্গে তিনি বলেন: তওবায়ে নাসূহ (খাঁটি তওবা) হলো এই যে, বান্দা তওবা করবে, এরপর সে সেই (পাপে) আর ফিরে যাবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البيهقى في الشعب (7035)، وابن جرير 28/ 167، وأخرجه أحمد (4264) مرفوعًا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37281)


حدثنا وكيع عن الأعمش عن إبراهيم قال: قال عبد اللَّه: من أراد (الدنيا)(1) أضر بالآخرة، ومن أراد الآخرة أضر (بالدنيا)(2)(3).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যে ব্যক্তি দুনিয়ার জীবন কামনা করে, সে আখেরাতের ক্ষতি করে। আর যে ব্যক্তি আখেরাতকে কামনা করে, সে দুনিয়ার ক্ষতি করে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (الدني).
(2) في [أ]: (الدني).
(3) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك ابن مسعود، أخرجه هناد (663)، وسبق 13/ 287 [37237].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37282)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش (عن المسيب)(1) بن رافع قال: قال عبد اللَّه: أني لأمقت الرجل
أن أراه فارغا ليس في شيء من عمل

(الدنيا)(2) ولا عمل الآخرة(3).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: নিশ্চয়ই আমি সেই ব্যক্তিকে অত্যন্ত অপছন্দ করি, যখন আমি তাকে অলস ও বেকার অবস্থায় দেখি যে, সে দুনিয়ার কোনো কাজেও লিপ্ত নয় এবং আখিরাতের কোনো আমলেও লিপ্ত নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ع].
(2) في [أ]: (الدني).
(3) منقطع؛ المسيب لا يروي عن ابن مسعود، أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 130، وهناد (676)، وأخرجه أحمد في الزهد (ص
159)، من كلام المسيب.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37283)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن خيثمة قال: قال عبد اللَّه: من أحب أن ينصف اللَّه من نفسه فليأت إلى الناس الذي يحب أن يؤتى إليه(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি চায় যে আল্লাহ যেন তার নিজের সাথে (তাঁর হক্বের বিষয়ে) ন্যায়বিচার করেন, সে যেন মানুষের সাথে ঠিক তেমনই ব্যবহার করে, যেমন ব্যবহার সে নিজে মানুষের কাছ থেকে পেতে পছন্দ করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ خيثمة لم يسمع من ابن مسعود، أخرجه البيهقي في شعب الإيمان (11136)، وأخرجه ابن عساكر 42/ 517 من حديث خيثمة عن علي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37284)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن (خيثمة)(1) قال: قال عبد اللَّه: والذي لا إله غيره (ما أعطي عبد مؤمن من شيء أفضل من أن يحسن باللَّه ظنه، والذي لا إله غيره)(2) لا يحسن عبد مؤمن باللَّه ظنه
إلا أعطاه (اللَّه)(3) ذلك، فإن (كل الخير)(4) بيده(5).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যিনি ছাড়া অন্য কোনো ইলাহ নেই, তাঁর কসম! কোনো মুমিন বান্দাকেই এমন কিছু দেওয়া হয়নি যা আল্লাহর প্রতি সুধারণা পোষণ করার চেয়ে উত্তম। যিনি ছাড়া অন্য কোনো ইলাহ নেই, তাঁর কসম! কোনো মুমিন বান্দা আল্লাহর প্রতি সুধারণা পোষণ করে না, যতক্ষণ না আল্লাহ তাকে তা দান করেন। কারণ সকল কল্যাণ তাঁরই হাতে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (خثيمة).
(2) سقط من: [جـ].
(3) في [جـ، ع]: زيادة (اللَّه).
(4) في [جـ، ع]: (الخير كله).
(5) منقطع؛ خيثمة لم يسمع من ابن مسعود، أخرجه الطبراني (8772)، والبيهقي في
الشعب (1014).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37285)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي (إسحاق)(1) عن أبي (الأحوص)(2) عن عبد اللَّه قال: كاد الجعل أن يعذب في (جحره)(3) بذنب بن آدم، ثم قرأ: ﴿وَلَوْ

يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا(4)﴾ [فاطر: 45](5).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আদম সন্তানের পাপের কারণে গুবরে পোকাটি প্রায়শই তার গর্তের মধ্যে শাস্তি পেতে যাচ্ছিল। এরপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "আর আল্লাহ যদি মানুষদেরকে তাদের কৃতকর্মের জন্য পাকড়াও করতেন।" (সূরা ফাতির: ৪৫)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) في [أ، ع]: (الأخوص).
(3) في [ب، س]: (حجره).
(4) في [أ، ب]: زيادة ﴿مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِنْ دَابَّةٍ﴾.
(5) صحيح؛ أخرجه ابن أبي حاتم (18019)، وابن جرير 14/ 126، والحاكم 2/ 464، والبيهقي في شعب الإيمان 6/
54.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37286)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن أبي (الأحوص)(1) قال: قال عبد اللَّه: لا تغالبوا هذا
الليل فإنكم (لا تطيقونه)(2)، فإذا (نعس)(3) أحدكم فلينم على فراشه فإنه أسلم(4).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা এই রাতের ওপর বিজয়ী হওয়ার চেষ্টা করো না। কারণ তোমরা এর (পুরোপুরি) শক্তি রাখতে পারো না। তোমাদের মধ্যে যখন কেউ তন্দ্রাচ্ছন্ন হয়, তখন সে যেন তার বিছানায় শুয়ে পড়ে। কেননা এটিই অধিক নিরাপদ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ع]: (الأخوص).
(2) في [جـ]: (لا تطيقوه).
(3) في [س]: (تعس).
(4) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (4223)، والطبراني (8554).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37287)


حدثنا عباد بن العوام عن سفيان بن حسين عن أبي الحكم عن أبي وائل عن ابن مسعود قال: ما أحد من الناس يوم القيامة إلا(1) (يتمنى)(2) أنه كان يأكل في الدنيا قوتًا، وما يضر أحدكم على أي حال أمسى وأصبح من الدنيا (أن لا)(3) تكون في النفس (حزازة)(4)؛ ولأن يعض أحدكم على جمرة حتى تطفأ خير من أن يقول لأمر قضاه اللَّه: (ليت)(5) هذا لم يكن(6).




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিয়ামতের দিন এমন কোনো ব্যক্তি থাকবে না, যে এই আকাঙ্ক্ষা করবে না যে, সে যেন দুনিয়াতে কেবলই (প্রয়োজনীয়) খোরাক খেয়েছিল। আর দুনিয়ার কোনো অবস্থায় তোমরা সন্ধ্যা বা সকাল যাপন করলে তোমাদের কোনো ক্ষতি নেই—যদি তোমাদের অন্তরে (কারো প্রতি) কোনো বিদ্বেষ বা হিংসা না থাকে। আর তোমাদের কারো জন্য জ্বলন্ত অঙ্গারের উপর কামড় দেওয়া এবং তাকে নিভিয়ে ফেলাও উত্তম, এই কথা বলার চেয়ে যে, আল্লাহ্ যা ফয়সালা করেছেন (তা দেখে) সে বলবে: "হায়! যদি এটা না ঘটত।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: زيادة (إنه).
(2) في [جـ]: (تمنا).
(3) في [جـ]: (إلا أن).
(4) في [هـ]: (مزازة)، وفي [س]: (خرازة).
(5) في [ع]: (ليث).
(6) صحيح؛ أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 137، وأحمد في الزهد (ص 156)، وأخرجه مرفوعًا الخطيب في تاريخ بغداد 4/
7.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37288)


حدثنا أبو (الأحوص)(1) عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة قال: قال عبد اللَّه: إنه لمكتوب في التوراة: لقد أعد اللَّه للذين تتجافى جنوبهم عن المضاجع ما لم تر عين ولم تسمع أذن ولم يخطر على قلب بشر وما (لا)(2) يعلمه ملك ولا مرسل، قال: ونحن نقرؤها: ﴿فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ
قُرَّةِ أَعْيُنٍ﴾ [السجدة: 17](3).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই তাওরাতে লেখা রয়েছে: আল্লাহ তাআলা তাদের জন্য এমন প্রতিদান প্রস্তুত করে রেখেছেন, যারা তাদের পার্শ্বদেশকে বিছানা থেকে দূরে রাখে (অর্থাৎ যারা রাতের ঘুম ত্যাগ করে তাহাজ্জুদে লিপ্ত হয়)— যা কোনো চোখ দেখেনি, কোনো কান শোনেনি এবং কোনো মানুষের হৃদয়ে যার ধারণা উদিত হয়নি। আর তার পূর্ণতা কোনো ফেরেশতা অথবা (আল্লাহর প্রেরিত) কোনো রাসূলও জানেন না।

তিনি আরও বলেন, আর আমরা (কুরআনে) এটিকে এভাবে পাঠ করে থাকি:

**"তখন কোনো ব্যক্তিই জানে না যে, তাদের জন্য তাদের চোখ শীতলকারী কী জিনিস লুকিয়ে রাখা হয়েছে।"** (সূরা সিজদা: আয়াত ১৭)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ع]: (الأخرص)، وفي [أ]: (الأخوص).
(2) سقط من: [ب].
(3) منقطع؛ أبو عبيدة لم يسمع من أبيه، أخرجه الحاكم 2/ 448، وابن جرير في التفسير 21/ 103، والطبراني (9039).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37289)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مسلم البطين عن (عدسة)(1) (الطائي)(2) قال: أُتي (عبد اللَّه)(3) (بطير)(4) (صيد)(5) (بشراف)(6) فقال عبد اللَّه: لوددت إني بحيث صيد هذا الطير، لا يكلمني بشر ولا أكلمه حتى ألقى اللَّه(7).




’আদাসাহ আত-ত্বাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ’আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট ’আশরাফ’ নামক স্থান থেকে শিকার করা একটি পাখি আনা হলো। তখন ’আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি একান্তভাবে কামনা করি যে, আমি যেন ঠিক সেই স্থানে থাকতে পারতাম যেখানে এই পাখিটি শিকার করা হয়েছে—যেখানে কোনো মানুষ আমার সাথে কথা বলবে না এবং আমিও তাদের সাথে কথা বলবো না, যতক্ষণ না আমি আল্লাহর সাথে মিলিত হই।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (عدلسة).
(2) في [أ، ع]: (الطاي).
(3) سقط من: [ع].
(4) في [س]: (يطير).
(5) في [جـ]: (أصيد).
(6) في [أ، ب،
س، ع]: (بسراف)، وفي [جـ]: (سراف)، وشراف بئر بنجد.
(7) مجهول؛ عدسة مقبول، أخرجه هناد (1242)، والطبراني (8758)، وابن عساكر 33/ 173، والمروزي في زوائد زهد ابن المبارك
(13)، وابن أبي الدنيا في المتمنين
(99)، والخطابي في
العزلة (6).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37290)


حدثنا جرير بن عبد الحميد عن عبد العزيز بن رفيع عن (خيثمة)(1) قال: قال عبد اللَّه: انظروا الناس عند (مضاجعهم)(2)، فإذا رأيتم العبد يموت على

خير ما ترونه فارجوا له الخير، وإذا رأيتموه يموت على شر ما ترونه فخافوا عليه، فإن العبد إذا كان شقيا وإن أعجب الناسَ
بعضُ عمله قُيض له شيطان (فأرداه)(3) وأهلكه حتى يدركه الشقاء الذي
كتب عليه، وإذا كان(4) سعيدا وإن كان الناس يكرهون بعض عمله(5) قيض له ملك فأرشده وسدده حتى تدركه السعادة التي كتبت له(6).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা মানুষের মৃত্যুর (শয্যাশায়ী) সময় তাদের প্রতি লক্ষ্য করো। যখন তোমরা দেখবে যে কোনো বান্দা এমন উত্তম অবস্থার ওপর মৃত্যুবরণ করছে যা তোমরা দেখছো, তখন তার জন্য কল্যাণের আশা করো। আর যখন দেখবে যে সে এমন নিকৃষ্ট অবস্থার ওপর মৃত্যুবরণ করছে যা তোমরা দেখছো, তখন তার ব্যাপারে ভয় করো।

কেননা, যখন কোনো বান্দা হতভাগ্য (দুর্ভাগা) হয়, যদিও মানুষের কাছে তার কিছু আমল খুব চমৎকার লাগে, তবুও তার জন্য একজন শয়তানকে নিযুক্ত করা হয়। সেই শয়তান তাকে পথভ্রষ্ট করে ও ধ্বংস করে দেয়, যতক্ষণ না তার জন্য লিখিত দুর্ভাগ্যতা তাকে গ্রাস করে।

আর যখন সে সৌভাগ্যবান হয়, যদিও মানুষ তার কিছু আমলকে অপছন্দ করে, (তবুও) তার জন্য একজন ফেরেশতাকে নিযুক্ত করা হয়। সেই ফেরেশতা তাকে সঠিক পথে পরিচালিত করে এবং সুদৃঢ় রাখে, যতক্ষণ না তার জন্য লিখিত সৌভাগ্য তাকে পেয়ে বসে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س، ع]: (خثيمة).
(2) في [هـ]: (مضاجهم).
(3) في [جـ]: (فأراده).
(4) في [أ، ب]: زيادة (الناس).
(5) في [ب]: زيادة (قبض عمله).
(6) منقطع؛ خيثمة لم يدرك ابن مسعود.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37291)


[حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عمارة عن أبي (الأحوص)(1) قال: قال عبد اللَّه: تعودوا الخير فإنما
الخير في العادة](2)(3).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা কল্যাণের (ভালো কাজের) অভ্যাস গড়ে তোলো। কারণ, কল্যাণ তো অভ্যাসের (নিয়মিত অনুশীলনের) মাধ্যমেই অর্জিত হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ع]: (الأخوص).
(2) سقط الخبر في: [س].
(3) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (4742)، وابن أي عاصم في الزهد (78)، والطبراني (8755)، والبيهقي 3/
84.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37292)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن (خيثمة)(1) عن الأسود قال: قال عبد اللَّه: ما من نفس برة ولا فاجرة إلا وإن الموت خير لها من الحياة، لئن كان برا لقد قال اللَّه: ﴿وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِلْأَبْرَارِ﴾ [آل عمران: 198]، (ولئن)(2) كان فاجرا لقد قال اللَّه: ﴿وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ (خَيْرٌ)(3) لِأَنْفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ﴾ [آل عمران: 178](4).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: এমন কোনো নেককার বা পাপাচারী আত্মা নেই, যার জন্য মৃত্যু জীবনের চেয়ে উত্তম নয়। যদি সে নেককার হয়, তবে আল্লাহ তা‘আলা অবশ্যই বলেছেন: "আর যা আল্লাহর কাছে রয়েছে, তা পুণ্যবানদের জন্য উত্তম।" [সূরা আলে ইমরান: ১৯৮]। আর যদি সে পাপাচারী হয়, তবে আল্লাহ তা‘আলা অবশ্যই বলেছেন: "কাফেররা যেন কক্ষনো মনে না করে যে, আমি তাদেরকে যে অবকাশ দিচ্ছি, তা তাদের জন্য উত্তম। আমি তো কেবল এ জন্য তাদেরকে অবকাশ দিই, যাতে তারা পাপ বৃদ্ধি করতে পারে। আর তাদের জন্য রয়েছে অপমানজনক শাস্তি।" [সূরা আলে ইমরান: ১৭৮]।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ع]: (خثيمة).
(2) في [أ، ب]: (وإن).
(3) في [أ، ب]: (خيرًا).
(4) صحيح؛ أخرجه ابن أبي حاتم كما في تفسير ابن كثير 1/
443، وأخرجه ابن جرير 4/ 187.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37293)


حدثنا شبابة بن سوار قال: حدثنا شعبة عن الأعمش عن عبد اللَّه بن مرة عن أبي (كنف)(1) أن رجلا رأى رؤيا فجعل يقصها على ابن مسعود وهو سمين، فقال ابن مسعود: إني لأكره أن يكون القارئ سمينًا(2).




আবু কানাফ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি একটি স্বপ্ন দেখল এবং সে তা ইবনু মাসঊদের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট বর্ণনা করতে শুরু করল। লোকটি ছিল স্থূলদেহী (মোটা)। তখন ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘আমি অপছন্দ করি যে, কোনো ক্বারী (কুরআন পাঠক বা আলেম) স্থূলদেহী হোক।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (كعب)، وفي [س]: (ابن كعب).
(2) مجهول؛ لحال أبي كنف، وأخرجه مسدد كما في المطالب (3504).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37294)


قال الأعمش: فذكرت ذلك لإبراهيم فقال: سمين نَسي للقرآن.




আল-আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, অতঃপর আমি এই বিষয়টি ইবরাহীম (আন-নাখাঈ) (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট উল্লেখ করলাম। তখন তিনি বললেন: স্থূলকায় (মোটা) ব্যক্তি কুরআনের ক্ষেত্রে বিস্মৃত হয়ে যায়।