হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37235)


[حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن يزيد بن أبي زياد عن أبي جحيفة قال: قال عبد اللَّه: ذهب صفو الدنيا وبقي كدرها فالموت تحفة لكل مسلم](1)(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুনিয়ার নির্মল ও উত্তম অংশ চলে গেছে, আর অবশিষ্ট রয়েছে কেবল এর ঘোলাটে ও ক্লেদাক্ত অংশ। সুতরাং, মৃত্যু হলো প্রতিটি মুসলমানের জন্য এক বিশেষ উপহার।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط هذا الخبر في: [جـ].
(2) ضعيف؛ لضعف يزيد، والخبر أخرجه أحمد في الزهد (ص 157)، والطبراني (8774)، ومسدد كما في المطالب (3188)، وأبو نعيم في الحلية 1/ 131، والخطابي في العزلة (ص 78)، وبنحوه أخرجه عبد الرزاق (20809).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37236)


حدثنا (عبد اللَّه)(1) بن إدريس عن يزيد عن أبي جحيفة (عن عبد اللَّه)(2): الدنيا كالثغب(3) ذهب صفوه وبقي كدره(4).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: দুনিয়া হলো থগবের (ক্ষুদ্র জমাট জলের) মতো, যার নির্মলতা চলে গেছে এবং যার ঘোলাটে অংশ অবশিষ্ট রয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) سقط من: [س].
(3) موطن بقاء ماء المطر في الجبل.
(4) ضعيف؛ لضعف يزيد، وانظر: ما قبله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37237)


حدثنا محمد بن فضيل عن الأعمش عن عبد اللَّه بن مرة عن ابن مسعود قال: بحسب المرء من العلم أن يخاف اللَّه، وبحسبه من الجهل أن يعجب بعمله(1).




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মানুষের জ্ঞান হিসেবে এতটুকুই যথেষ্ট যে সে আল্লাহকে ভয় করবে; আর তার অজ্ঞতা হিসেবে এতটুকুই যথেষ্ট যে সে তার আমল দেখে আত্মমুগ্ধ হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) شاذ؛ أكثر الرواة
يروونه من كلام مسروق، كما سيأتي 13/ 405 [37607]، وانظر: العلم لأبي خيثمة (15)، وتاريخ دمشق
57/ 428، والفقيه والمتفقه 2/ 57.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37238)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي قيس عن (هزيل)(1) عن عبد اللَّه قال: من أراد الآخرة
أضر بالدنيا، ومن أراد الدنيا أضر بالآخرة، يا قوم فأضروا بالفاني للباقي(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি আখিরাত কামনা করে, সে দুনিয়ার ক্ষতি করে। আর যে ব্যক্তি দুনিয়া কামনা করে, সে আখিরাতের ক্ষতি সাধন করে। হে আমার জাতি, অতএব তোমরা স্থায়ী (বাকি)-এর জন্য নশ্বর (ফানি)-এর ক্ষতি করো (ত্যাগ স্বীকার করো)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (هذيل).
(2) حسن؛ أبو قيس عبد الرحمن بن ثروان صدوق، أخرجه الطبراني (8566)، وأبو نعيم في الحلية 1/
138، وابن عساكر 33/ 673، وهناد (670).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37239)


حدثنا أبو معاوية عن مالك بن مغول عن أبي (صخرة)(1) الضحاك بن مزاحم قال: قال عبد اللَّه: لوددت [أني طير في منكبي ريش(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি চাইতাম যে আমি যেন পালকবিশিষ্ট কোনো পাখি হতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) هو جامع بن شداد، وفي [أ، س،
ط، ع، هـ]: (صفرة)، وفي الزهد: (صالح).
(2) منقطع؛ الضحاك لا يروي عن ابن مسعود، وأخرجه أحمد في الزهد (ص
156)، وابن أبي الدنيا في المتمنين (134).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37240)


حدثنا يحيى بن (آدم عن)(1) زهير عن أبي إسحاق قال: قال عبد اللَّه: ليتني شجرة تعضد(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আব্দুল্লাহ) বললেন: "আহা! যদি আমি একটি গাছ হতাম, যাকে কেটে ফেলা হতো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [س].
(2) منقطع؛ أبو إسحاق لا يروي عن ابن مسعود.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37241)


حدثنا أبو معاوية (ووكيع)(1) عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد قال: قال عبد اللَّه](2): لوددت أن روثة (انفلقت)(3) عني فنسبت إليها فسميت عبد اللَّه بن روثة، وأن اللَّه غفر لي ذنبا واحدا، إلا أن أبا معاوية قال: لوددت أني علمت أن اللَّه غفر لي - (ثم ذكر مثله)(4)(5).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমার একান্ত বাসনা ছিল যে, একটি গোবরখণ্ড (পশুর বিষ্ঠা) আমার থেকে বিচ্ছিন্ন হতো এবং আমি সেটির সাথে সম্পর্কিত হয়ে ‘আব্দুল্লাহ ইবনু রাউথা’ (বিষ্ঠার পুত্র আব্দুল্লাহ) নামে পরিচিত হতাম, আর আল্লাহ তাআলা আমার একটিমাত্র গুনাহ ক্ষমা করে দিতেন।

তবে আবু মু’আবিয়া (অন্য বর্ণনাকারী) বলেছেন: আমার একান্ত বাসনা ছিল যে, যদি আমি জানতে পারতাম আল্লাহ তাআলা আমাকে ক্ষমা করে দিয়েছেন। এরপর তিনি (প্রথম বক্তব্যের) অনুরূপ বর্ণনা করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(2) سقط ما بين المعكوفين في: [جـ].
(3) في [أ، ط،
هـ]: (انفلتت).
(4) في [ع]: (ثم ذكر نحوه)، وفي [ب]: (ثم ذكر لي مثله).
(5) صحيح؛ أخرجه الحاكم 3/
357، وابن وهب في الجامع (29)، ويعقوب في المعرفة 2/ 319، وابن عساكر 33/ 169، والبيهقي في الشعب (845).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37242)


حدثنا وكيع عن إسماعيل عن أخيه عن أبي عبيدة قال: قال: عبد اللَّه من استطاع منكم أن يجعل كنزه في السماء حيث لا يأكله السوس ولا يناله السرق فليفعل، فإن قلب الرجل مع كنزه(1).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি তার ধন-ভান্ডার আসমানে (আল্লাহর কাছে) জমা রাখতে সক্ষম, যেখানে উইপোকা তা খেয়ে ফেলতে পারবে না এবং চোরেরা তাতে পৌঁছাতে পারবে না, সে যেন অবশ্যই তা করে। কেননা, মানুষের অন্তর তার ধন-ভান্ডারের সাথেই থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول منقطع؛ أبو عبيدة لم يسمع من أبيه، وأخو إسماعيل اسمه: أشعث كما في المعرفة ليعقوب 2/
111، والزهد لابن المبارك (633)، وشعب الإيمان (10639)، وهو مجهول، وأخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 35.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37243)


حدثنا أبو أسامة عن مسر عن عمر بن أيوب عن أبي بردة قال: سمع عبد اللَّه بن مسعود (صيحة)(1) فاضطجع مستقبل القبلة(2).




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি বিকট শব্দ শুনতে পেলেন। অতঃপর তিনি ক্বিবলার দিকে মুখ করে শুয়ে পড়লেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ع]: (ضجة).
(2) مجهول؛ لجهالة عمر بن أيوب.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37244)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عبد الملك بن عمير قال: أخبرني آل عبد اللَّه أن عبد اللَّه أوصى
ابنه عبد الرحمن (فقال)(1): أوصيك بتقوى اللَّه وليسعك بيتك، واملك عليك لسانك، وأبك على خطيئتك(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পুত্র আব্দুর রহমানকে উপদেশ দিয়ে বললেন:

“আমি তোমাকে আল্লাহ্‌র তাকওয়া (আল্লাহ্‌ভীতি) অবলম্বনের উপদেশ দিচ্ছি। তোমার ঘর যেন তোমার জন্য যথেষ্ট হয় (অর্থাৎ সেখানে অবস্থানকে যথেষ্ট মনে করো), তোমার জিহবাকে নিয়ন্ত্রণে রাখো এবং তোমার পাপের জন্য ক্রন্দন করো।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) مجهول؛ لإبهام آل عبد اللَّه، أخرجه ابن المبارك في الزهد (130)، ووكيع في الزهد (30)، وأحمد في الزهد (ص 156)، وهناد في الزهد (461)، وابن أبي عاصم في الزهد (35)، وأبو نعيم في الحلية 1/ 135، والمزي 17/ 240.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37245)


حدثنا محمد بن فضيل عن بيان عن قيس قال: قال عبد اللَّه: لوددت أني أعلم أن اللَّه غفر لي ذنبا من ذنوبي، وأني لا أبالي أي ولد آدم ولدني(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার একান্ত ইচ্ছা ছিল যে, আমি যেন জানতে পারি যে আল্লাহ আমার গুনাহগুলোর মধ্যে থেকে কমপক্ষে একটি গুনাহ হলেও ক্ষমা করে দিয়েছেন। (যদি আমি তা জানতে পারতাম), তবে আদম সন্তানদের মধ্যে কে আমাকে জন্ম দিয়েছে (অর্থাৎ আমার বংশ পরিচয় কী), তা নিয়ে আমি মোটেও চিন্তা করতাম না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37246)


[حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن صالح بن خباب عن حصين بن عقبة قال: قال عبد اللَّه: إن من أكثر الناس خطأ يوم القيامة أكثرهم خوضًا في الباطل](1)(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন সেই ব্যক্তিরাই সবচেয়ে বেশি ভুল বা পাপের অধিকারী হবে, যারা বাতিল (অনর্থক বা অসত্য) কাজে সবচেয়ে বেশি নিমগ্ন ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر في: [أ، ب، ط، هـ].
(2) حسن؛ حصين صدوق، أخرجه الطبراني (8547)، والبيهقي في
الشعب (10808)، وأحمد في الزهد (ص 160)، وابن المبارك (378)، وهناد (1119)، وابن أبي الدنيا في الصمت (76).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37247)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن صالح بن خباب عن حصين بن عقبة قال: قال عبد اللَّه: (و)(1) إن الجنة حفت بالمكاره، وإن النار حفت بالشهوات، فمن اطلع (الحجاب)(2) واقع ما وراءه(3).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই জান্নাতকে অপ্রিয় (বা কষ্টকর) কাজ দ্বারা আবৃত করে রাখা হয়েছে, আর নিশ্চয়ই জাহান্নামকে কামনা-বাসনা দ্বারা আবৃত করে রাখা হয়েছে। অতএব, যে ব্যক্তি অন্তরাল ভেদ করবে, সে তার পেছনের বস্তুতে পৌঁছে যাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب، س،
ع].
(2) سقط من: [س، ع]، وفي [هـ]: (بحجاب).
(3) حسن؛ حصين بن عقبة صدوق، أخرجه الطبراني (8546)، وهناد (243).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37248)


حدثنا أبو الأحوص عن سماك عن عبد الرحمن بن عبد اللَّه عن أبيه

قال: مثل المحقرات من الأعمال (مثل)(1) قوم نزلوا منزلا ليس به حطب ومعهم لحم، فلم يزالوا يلقطون حتى جمعوا ما أنضجوا به لحمهم(2).




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ক্ষুদ্র বা তুচ্ছ আমলের উদাহরণ হলো এমন একদল লোকের মতো, যারা কোনো এক জায়গায় অবতরণ করল যেখানে কাঠ নেই, কিন্তু তাদের সাথে মাংস আছে। অতঃপর তারা ক্রমাগত টুকরো টুকরো কাঠ কুড়াতে শুরু করল, শেষ পর্যন্ত তারা এমন পরিমাণ (কাঠ) জমা করল যা দিয়ে তারা তাদের মাংস রান্না করল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، س]: (من).
(2) حسن؛ سماك صدوق، أخرجه هناد (893)، والطبراني (8796)، والبيهقي في الشعب (7262).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37249)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم عن علقمة قال: مرض عبد اللَّه مرضا فجزع فيه، فقلنا: ما رأيناك جزعت
في (مرض ما جزعت في)(1) مرضك هذا؟ قال: إنه (أخذني)(2) (وقرب)(3) (بي)(4) من الغفلة(5).




আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আব্দুল্লাহ (ইবনু মাসঊদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একবার অসুস্থ হলেন এবং তাতে তিনি অস্থিরতা প্রকাশ করলেন। আমরা তাঁকে বললাম: আপনার এই অসুস্থতায় আপনি যে অস্থিরতা প্রকাশ করছেন, এমন অস্থিরতা অন্য কোনো অসুস্থতায় আমরা আপনাকে প্রকাশ করতে দেখিনি। তিনি বললেন: নিশ্চয় এটি (অসুস্থতা) আমাকে জাপটে ধরেছে এবং আমাকে গাফিলতি বা অসতর্কতা থেকে দূরে সরিয়ে দিয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(2) في [أ، ط،
هـ]: (أخرى)، وفي [ع]: (إحدى)، وفي [س]: (أحدني).
(3) في [أ، ط،
هـ]: (أقرب).
(4) في [س]: (لي).
(5) صحيح؛ أخرجه ابن سعد 3/
158، والبيهقي في شعب الإيمان (9936)، وعبد الرزاق (20316)، وابن المبارك في الزهد (1463)، وابن أبي الدنيا في المحتضرين (231).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37250)


حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن ليث عن القاسم قال: قال عبد اللَّه: لا تعجلوا بحمد
الناس وبذمهم، فإن الرجل يعجبك اليوم ويسوءك غدا، ويسوءك اليوم ويعجبك غدا، وإن العباد يغيرون، واللَّه يغفر الذنوب
يوم القيامة، واللَّه أرحم (بعبده يوم يأتيه)(1) من أم واحد فرشت له في الأرض (في)(2) ثم قامت تلتمس فراشه بيدها، فإن كانت لدغة كانت بها، وإن كانت شوكة كانت بها(3).




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি বললেন: তোমরা মানুষের প্রশংসা ও নিন্দা করার ব্যাপারে তাড়াহুড়ো করো না। কারণ, একজন মানুষ আজ তোমাকে মুগ্ধ করতে পারে, কাল সে তোমাকে অসন্তুষ্ট করবে; অথবা আজ সে তোমাকে অসন্তুষ্ট করতে পারে, আর কাল সে তোমাকে মুগ্ধ করবে। নিশ্চয়ই বান্দারা পরিবর্তিত হয় (তাদের অবস্থা পাল্টায়), আর আল্লাহ্‌ কিয়ামতের দিন গুনাহ ক্ষমা করবেন।

আল্লাহ্‌ তাঁর বান্দার প্রতি এতই দয়ালু (যখন সে তাঁর কাছে উপস্থিত হয়), যেমন সেই মায়ের চেয়েও বেশি দয়ালু, যে তার সন্তানের জন্য মাটিতে বিছানা পাতে, এরপর সে নিজে দাঁড়িয়ে হাত দিয়ে সেই বিছানাটি পরীক্ষা করে নেয়—যদি কোনো বিষাক্ত দংশনকারী (পোকা) থাকে, তবে তা যেন তার (মায়ের) হাতেই লাগে; আর যদি কোনো কাঁটা থাকে, তবে তা যেন তার (মায়ের) হাতেই লাগে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (بعباده يوم تأتيه).
(2) أي: أرض خالية، وفي [س]: (فيء).
(3) ضعيف منقطع؛ ليث ضعيف والقاسم لم يدرك ابن مسعود، أخرجه الطبراني (8929)، وابن المبارك في الزهد (899)، وابن عساكر 33/ 178، والبيهقي في الشعب (6602).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37251)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن المسعودي عن القاسم قال: قال عبد اللَّه: وددت أني من الدنيا فرد (كالغادي)(1) الراكب الرائح(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার একান্ত আকাঙ্ক্ষা এই যে, আমি যেন দুনিয়াতে একজন একাকী আরোহী পথিকের মতো হই, যে সকালে রওনা হয় এবং সন্ধ্যায় ফিরে আসে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (كالغازي).
(2) ضعيف منقطع؛ المسعودي اختلط والقاسم لم يدرك ابن مسعود، أخرجه ابن عساكر 33/ 172.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37252)


حدثنا يزيد بن هارون عن المسعودي عن
القاسم بن عبد الرحمن قال: قال عبد اللَّه: كفى بخشية اللَّه علما، وكفى بالاغترار به جهلا(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর ভয়ই জ্ঞান হিসেবে যথেষ্ট। আর তাঁর (আল্লাহর ক্ষমতা ও অনুগ্রহের ব্যাপারে) উদাসীন বা অহংকারী হয়ে যাওয়াটাই অজ্ঞতা হিসেবে যথেষ্ট।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف منقطع؛ أخرجه الطبراني (8927)، وأحمد في الزهد (158)، وابن المبارك (46)، والبيهقي في
الشعب (746)، وابن بطة في إبطال الحيل (ص 14)، وابن أبي يعلى في طبقات الحنابلة 2/
149.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37253)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن الحارث بن سويد قال: قال عبد اللَّه: والذي لا إله غيره ما أصبح عند آل عبد اللَّه شيء يرجون أن يعطيهم اللَّه به خيرا أو يدفع عنهم به سوء إلا أن اللَّه قد علم أن عبد اللَّه لا يشرك به شيئا(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যাঁর ছাড়া অন্য কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই, আমি তাঁর কসম করে বলছি, আব্দুল্লাহর পরিবারের কাছে সকালে এমন কোনো জিনিস অবশিষ্ট থাকে না, যার মাধ্যমে তারা আল্লাহর কাছ থেকে কোনো কল্যাণ লাভের কিংবা যার দ্বারা কোনো অমঙ্গল দূর করার আশা রাখে—তবে (তাদের একমাত্র ভরসা এই যে) আল্লাহ অবশ্যই জানেন যে আব্দুল্লাহ তাঁর সাথে কোনো কিছুকেই শরিক করে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 132، وابن عساكر 33/ 167.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37254)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن شمر بن عطية (عن)(1) مغيرة بن سعد بن الأخرم عن أبيه قال: قال عبد اللَّه: والذي لا إله غيره، ما يضره عبد يصبح على الإسلام
ويمسي عليه: ماذا (أصابه)(2) من الدنيا(3).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যার ব্যতীত অন্য কোনো ইলাহ নেই, সেই সত্তার কসম! যে বান্দা ইসলাম অবস্থায় সকাল করে এবং ইসলাম অবস্থায় সন্ধ্যা করে, দুনিয়ার কী প্রাপ্তি বা অপ্রাপ্তি তাকে স্পর্শ করলো— তাতে তার (ঈমানের) কোনো ক্ষতি হয় না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ، ع]: (بن).
(2) في [أ، هـ]: (أصحابه).
(3) مجهول؛ لجهالة سعد بن الأخرم، أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 132، وهناد (598)، والبيهقي في شعب الإيمان (1257).