হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3721)


حدثنا أبو معاوية ووكيع عن الأعمش عن المعرور(1) بن سويد قال: خرجنا مع عمر حجاجا فصلى بنا الفجر (فقرأ)(2) بـ: ﴿أَلَمْ تَرَ كَيْفَ﴾، و ﴿لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ﴾(3).

(1) في [أ]: (معزور).
(2) في [هـ]: (يقروء)، وفي [أ، ب]: (يقرأ).
(3) صحيح.




মা’রূর ইবনে সুওয়াইদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে হজ্জের উদ্দেশ্যে বের হলাম। অতঃপর তিনি আমাদের নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করলেন এবং তাতে তিনি ’আলাম তারা কাইফা’ (সূরাহ আল-ফীল) এবং ’লি-ঈলাফি কুরাইশ’ (সূরাহ কুরাইশ) পাঠ করলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3722)


حدثنا وكيع عن سفيان (عن)(1) غيلان بن جامع المحاربي عن عمرو بن ميمون قال: صلى بنا عمر الفجر في السفر فقرأ بـ: ﴿قُلْ يَاأَيُّهَا الْكَافِرُونَ﴾، و ﴿قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ﴾(2).

(1) سقط من: [ب].
(2) صحيح.




আমর ইবনু মাইমুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা সফরে থাকা অবস্থায় উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করলেন। তিনি তাতে সূরা **’ক্বুল ইয়া আইয়ুহাল কাফিরূন’** এবং সূরা **’ক্বুল হুওয়াল্লাহু আহাদ’** পাঠ করলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3723)


حدثنا وكيع قال: حدثنا الأعمش عن إبراهيم قال: كان أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقرؤون
في (السفر)(1) بالسور القصار(2).

(1) في [هـ]: (السفار).
(2) منقطع.




ইবরাহীম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণ সফরে থাকাকালীন ছোট ছোট সূরাসমূহ পাঠ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3724)


حدثنا أبو معاوية عن داود قال: خرجت مع أنس فكان يقرأ بنا في الفجر بـ: ﴿سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى﴾ وأشباهها(1).

(1) صحيح، وبعض أهل الحديث يشكك في سماع داود من أنس، وهذا الحديث يثبته.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (দাউদ ইবনু আবী হিন্দ বলেন,) আমি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বের হলাম। তিনি আমাদের নিয়ে ফজর সালাতে **﴿سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى﴾** (সূরা আল-আ’লা) এবং এর অনুরূপ সূরাসমূহ তিলাওয়াত করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3725)


حدثنا محمد بن فضيل عن العلاء عن محمد بن الحكم عن أبي وائل قال: صلى بنا ابن مسعود الفجر في السفر فقرأ بآخر بني إسرائيل: ﴿الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا﴾(1) [الإسراء: 111]، ثم ركع(2).

(1) في [د، هـ] ورد (إلخ. .).
(2) حسن؛ محمد بن الحكم صدوق.




আবু ওয়াইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সফরে আমাদের নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করলেন। তিনি তখন বানী ইসরাঈলের (সূরা আল-ইসরা-এর) শেষাংশ পাঠ করলেন: ﴿الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا﴾ [সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, যিনি কোনো সন্তান গ্রহণ করেননি] (সূরা আল-ইসরা: ১১১)। এরপর তিনি রুকু’ করলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3726)


حدثنا يعلى بن عبيد قال: (نا)(1) إسماعيل بن أبي خالد عن عمران بن أبي الجعد قال: كنت مع ابن عمر في سفر فصلى بنا الفجر فقرأ بنا: ﴿إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ﴾(2).

(1) في [ب]: (أنا)، وسقط من: [د، هـ].
(2) مجهول؛ عمران مجهول.




ইমরান ইবনে আবিল জা’দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। অতঃপর তিনি আমাদেরকে নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করলেন এবং তাতে তিনি সূরা ‘ইযাশ শামসু কুও্যিরাত’ (অর্থাৎ সূরা আত-তাকভীর) পাঠ করলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3727)


حدثنا وكيع عن هشام بن الغاز عن (سليمان)(1) بن موسى عن عقبة بن عامر الجهني قال: كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فلما طلع الفجر أذن وأقام، ثم أقامني عن (يمينه)(2) فقرأ بالمعوذتين، فلما انصرف قال: "كَيْفَ رَأيْتَ؟ " (قلت: قد رأيت)(3) يا رسول اللَّه، قال: "فَاقْرَأ بِهِمَا (كُلَّمَا)(4) نمْتَ، وَ (كُلَّمَا)(5) قُمْتَ"(6).

(1) في [ب]: (سلمان).
(2) في [د] زيادة (ثم).
(3) سقط من: [أ].
(4) في [هـ]: (كما).
(5) في [هـ]: (كما).
(6) منقطع، سليمان بن موسى لا يروي عن عقبة بن عامر، أخرجه أبو داود (1462)، والنسائي 2/ 158، وأحمد 4/ 144، وابن خزيمة (534)، وابن حبان (1815)، والحاكم 2/ 240، والبيهقي 2/ 394، وأصله عند مسلم (814).




উকবাহ ইবনু আমির আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সঙ্গে এক সফরে ছিলাম। যখন ফজর উদিত হলো, তিনি আযান দিলেন এবং ইকামত দিলেন। এরপর তিনি আমাকে তাঁর ডানপাশে দাঁড় করালেন এবং মুআব্বিযাতাইন (সূরা ফালাক ও সূরা নাস) পাঠ করলেন। যখন তিনি (সালাত থেকে) ফিরলেন, তখন বললেন: "তুমি কেমন দেখলে?" আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল, আমি (ভালোই) দেখেছি। তিনি বললেন: "যখনই তুমি ঘুমাতে যাবে, আর যখনই তুমি (ঘুম থেকে) উঠবে, তখনই তুমি এই দুটো সূরা পাঠ করবে।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3728)


حدثنا أبو بكر قال: نا أبو معاوية عن عاصم عن ابن سيرين عن ابن عمر أنه: كان (يقرأ) في الركعة بعشر سور وأكثر وأقل(1).

(1) صحيح، يحتمل الانقطاع؛ للتردد في رواية ابن سيرين عن ابن عمر.




ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সালাতের এক রাকাতে দশটি সূরা পড়তেন, আবার কখনো এর চেয়ে বেশি অথবা কমও পড়তেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3729)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا منصور عن ابن سيرين: قالت نائلة ابنة الفرافصة الكلبية حين دخلوا على عثمان فقتلوه فقالت: إن تقتلوه أو تدعوه (فقد)(1) كان يحيي الليل بركعة يجمع فيها القرآن(2).

(1) في [أ]: (فقال).
(2) منقطع؛ ابن سيرين لا يروي عن نائلة.




নাইলা বিনতে ফারাফিসা আল-কালবিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন (বিদ্রোহীরা) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করল এবং তাঁকে হত্যা করল, তখন তিনি বললেন: তোমরা তাঁকে হত্যা করো অথবা ছেড়ে দাও, তিনি তো রাতের বেলা এক রাকাতের মাধ্যমে জাগরণ করতেন, আর সেই এক রাকাতেই তিনি সম্পূর্ণ কুরআন পাঠ করে শেষ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3730)


حدثنا أبو معاوية عن عاصم عن ابن سيرين: أن تميما الداري كان يقرأ القرآن كله في ركعة(1).

(1) صحيح.




তামিম আদ-দারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক রাকাআতেই সম্পূর্ণ কুরআন তিলাওয়াত করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3731)


حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن حصين عن إبراهيم قال: إني لأقرأ السور من المفصل في ركعة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আমি অবশ্যই আল-মুফাস্সাল (কুরআনের শেষাংশ) থেকে কয়েকটি সূরা এক রাকাআতে তিলাওয়াত করি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3732)


حدثنا وكيع عن يونس بن أبي إسحاق قال: (حدثنا)(1) بكر بن ماعز عن الربيع بن (خثيم)(2) (يقرأ بالسورتين)(3) و (الثلاث)(4) في الركعة.

(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) في [أ، ب، د، هـ]: (خيثم).
(3) في [أ، ب، د، هـ]: (فقرأ السورتين).
(4) في [أ، هـ]: (الثلاثة).




রাবী’ ইবনে খুসাইম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এক রাকআতে দুটি বা তিনটি সূরা পাঠ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3733)


حدثنا (أبو أسامة قال: حدثنا)(1) (عبيد اللَّه)(2) بن عمر عن نافع عن ابن عمر: أنه كان يقرن بين السورتين في ركعة من الصلاة المكتوبة(3).

(1) سقط من: [هـ].
(2) في [أ، ب]: (عبد اللَّه).
(3) صحيح، أخرجه أحمد (20652)، وعبد الرزاق (2846)، والطحاوي 1/ 348.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে তিনি ফরয নামাযের এক রাকাআতে দুই সূরাহ মিলিয়ে পড়তেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3734)


حدثنا يعلى بن عبيد قال: حدثنا عبد الملك بن أبي سليمان عن عطاء في الرجل يصلي المكتوبة فيقرأ (بسورتين)(1) في ركعة أو بسورة في ركعتين قال: لا بأس (به)(2).

(1) في [ب]: (السورتين).
(2) سقط من: [جـ].




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ফরয সালাত আদায়কারী ব্যক্তি যদি এক রাকাআতে দুটি সূরা পাঠ করে, অথবা একটি সূরাকে দুই রাকাআত জুড়ে পাঠ করে, তিনি (আতা) বলেন: এতে কোনো অসুবিধা নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3735)


حدثنا يعلى عن عبد الملك عن سعيد بن جبير في الرجل يجمع بين السورتين في ركعة قال: أما ما كان من المئين (فاركع)(1) بكل سورة، وأما ما كان من المثاني والمفصل فاقرن إن شئت.

(1) في [ب]: (فلا).




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। এক রাকাআতে দুই সূরা একত্রিত করে পাঠকারী ব্যক্তি সম্পর্কে (জিজ্ঞেস করা হলে) তিনি বলেন: “যে সূরাগুলো ‘আল-মিঈন’ (দীর্ঘ সূরার) অন্তর্ভুক্ত, সেগুলোর ক্ষেত্রে প্রত্যেক সূরার জন্য (আলাদা) রুকু করবে (অর্থাৎ এক রাকাআতে একটির বেশি পড়বে না)। আর যে সূরাগুলো ‘মাসানী’ ও ‘মুফাসসাল’ শ্রেণীর অন্তর্ভুক্ত, তুমি চাইলে সেগুলো একত্রে পাঠ করতে পারো।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3736)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن إبراهيم بن عبد الأعلى عن سويد بن غفلة: أنه كان يقرن السورتين (في ركعة)(1).

(1) في [ب]: (بركعة).




সুওয়াইদ ইবনে গাফালাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এক রাকাআতে দুইটি সূরা মিলিয়ে পড়তেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3737)


حدثنا عبيد اللَّه عن إسرائيل عن جابر عن القاسم وسالم (قالا)(1): اقرن (بم)(2) شئت.

(1) في [أ، هـ]: (قال).
(2) في [أ]: (إن)، وفي [جـ]: (كم).




কাসিম ও সালেম (রাহিমাহুমাল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তারা দু’জন বলেন: আপনি যার সাথে ইচ্ছা (তাকে) যুক্ত করুন (বা একত্রিত করুন)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3738)


حدثنا علي بن هاشم ووكيع عن ابن أبي ليلى عن عبد الكريم عن معبد بن خالد قال: صلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بالسبع الطوال في ركعة إلا أن وكيعا قال: قرأ(1).

(1) ضعيف مرسل؛ معبد ليس صحابيًا، وابن أبي ليلى ضعيف.




মা’বাদ বিন খালিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক রাকাআতে আস-সাব’উত তিওয়াল (দীর্ঘ সাতটি সূরা) দ্বারা সালাত আদায় করেছিলেন। তবে ওয়াকী’ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বর্ণনায় (সালাত আদায়ের স্থলে) ’ক্বিরাআত’ (তিলাওয়াত) করার কথা উল্লেখিত হয়েছে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3739)


حدثنا يزيد بن هارون عن محمد بن عمرو عن محمد بن إبراهيم عن عبد الرحمن (بن)(1) عثمان قال: قمت خلف المقام أصلي وأنا أريد (أن)(2) لا يغلبني عليه أحد تلك الليلة، فإذا رجل يغمزني من خلفي فلم ألتفت، ثم غمزني فالتفتّ فإذا عثمان بن عفان، فتنحيت وتقدم فقرأ القرآن في ركعة ثم انصرف(3).

(1) في [د]: (عن).
(2) سقط من: [ب].
(3) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق.




আব্দুর রহমান ইবনু উসমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মাকামের (মাকামে ইবরাহিমের) পেছনে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলাম। আমার ইচ্ছা ছিল যে, সেই রাতে যেন অন্য কেউ ঐ স্থানে আমাকে অতিক্রম করতে না পারে। হঠাৎ একজন লোক পিছন থেকে আমাকে ইশারা করে ধাক্কা দিলেন। আমি ফিরে তাকালাম না। তিনি পুনরায় আমাকে ইশারা করলেন। তখন আমি ফিরে তাকাতেই দেখলাম যে, ইনি উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। অতঃপর আমি সরে দাঁড়ালাম এবং তিনি এগিয়ে গেলেন। তিনি এক রাকাআতে (সালাতে) পূর্ণ কুরআন পাঠ করলেন, এরপর তিনি চলে গেলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (3740)


حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن (وقاء)(1) قال: رأيت سعيد بن جبير يجمع بين سورتين في كل ركعة في الفريضة.

(1) في [أ، ب، هـ]: (وفاء).




ওয়াকা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-কে ফরয সালাতে প্রতিটি রাকাতে দুটি সূরা একত্রে পাঠ করতে দেখেছি।