হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37055)


حدثنا يحيى بن يمان عن أشعث عن جعفر عن سعيد بن جبير رفعه ﴿أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴾ [يونس: 62]: يذكر اللَّه
لرؤيتهم(1).




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত [আল্লাহর এই বাণী প্রসঙ্গে]: “জেনে রাখো, নিশ্চয়ই আল্লাহর বন্ধুদের কোনো ভয় নেই এবং তারা চিন্তিতও হবে না” (সূরা ইউনুস: ৬২)—তিনি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: “তাঁদেরকে দেখলেই আল্লাহকে স্মরণ করা হয়।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ سعيد بن جبير تابعي، أخرجه ابن جرير 11/ 131، وورد من حديث سعيد عن ابن عباس مرفوعًا أخرجه الضياء 10/ 107، والطبراني 12/ (12325)، وأبو نعيم في تاريخ أصبهان 1/
276، والنحاس في معاني القرآن 3/
302.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37056)


حدثنا خالد بن مخلد قال: حدثني سعيد بن مسلم بن (بانك)(1) قال: سمعت عامر بن عبد اللَّه بن الزبير قال: حدثني عوف بن الحارث عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "يا عائشة، إياك ومحقرات الأعمال، فإن لها من اللَّه طالبًا"(2).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “হে আয়িশা! তুমি তুচ্ছ মনে করা কাজগুলো (পাপ) থেকে সাবধানে থেকো, কেননা আল্লাহর পক্ষ থেকে এগুলোর জন্য হিসাব গ্রহণকারী (জিজ্ঞাসাকারী) রয়েছে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ع]: (بابك)، وفي [س]: (مالك)، وفي [هـ]: (يانك).
(2) حسن؛ خالد صدوق، أخرجه أحمد (24415)، وابن ماجه (4243)، وابن حبان (5568)، والدارمي (2726)، وإسحاق (1120)، والطبراني في الأوسط (2398)، والبيهقي في
الشعب (7261)، والطحاوي في شرح المشكل (4005)، وأبو نعيم 3/ 168، وأبو الشيخ في طبقات أصبهان (374).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37057)


حدثنا ابن فضيل عن ليث عن عمرو بن مرة -زاد جرير عن معاوية ابن سويد- عن البراء بن عازب قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أوثق عرى الإيمان الحب في اللَّه والبغض في اللَّه"(1).




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "ঈমানের মজবুততম বন্ধন হলো আল্লাহর জন্য ভালোবাসা এবং আল্লাহর জন্যই ঘৃণা করা।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف ليث، أخرجه أحمد (18524)، والطيالسي (747)، والبيهقي في شعب الإيمان (14)، وابن عبد البر في التمهيد 17/ 431، وأخرجه مرسلا وكيع في الزهد (329).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37058)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن مورق(1) العجلي قال: قرأ رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم ﴿أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ (1) حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ﴾
قال: فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ليس لك من مالك إلا ما أكلت (فأفنيت)(2)، (أو)(3) (لبست)(4) (فأبليت)(5)، أو تصدقت (فأمضيت)(6) "(7).




মুররিক আল-ইজলি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই আয়াতটি পাঠ করলেন:
"প্রাচুর্যের প্রতিযোগিতা তোমাদেরকে ভুলিয়ে রেখেছে, যতক্ষণ না তোমরা কবরসমূহ যিয়ারত করেছ।" (সূরাহ আত-তাকাছুর, ১-২)।

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করলেন: তোমার সম্পদসমূহের মধ্যে কেবল সেই অংশই তোমার জন্য (স্থায়ীভাবে) গণ্য হবে, যা তুমি খেয়ে শেষ করে দিয়েছ, অথবা যা (পরিধান করে) পুরাতন করে ফেলেছ, অথবা যা সাদাকা করে (পরকালের জন্য) অগ্রিম পাঠিয়ে দিয়েছ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في التاريخ الكبير 1/ 207: (أبو خالد الأحمر عن حميد عن مورق).
(2) في [هـ]: (فأفيت).
(3) في [ط، هـ]: (و).
(4) سقط من: [ط، هـ].
(5) سقط من: [ط، هـ].
(6) في [هـ]: (فأمضت).
(7) مرسل؛ مورق ليس من الصحابة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37059)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن حجاج (عن أبي)(1) جعفر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أشد الأعمال ثلاثة: ذكر اللَّه على كل حال، والإنصاف من
نفسك، والمواساة في المال"(2).




আবু জা‘ফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “সর্বাপেক্ষা কঠিন আমল হলো তিনটি: (১) সর্বাবস্থায় আল্লাহ্‌র স্মরণ (যিকির) করা, (২) নিজের পক্ষ থেকে (অন্যের প্রতি) ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করা এবং (৩) সম্পদে (অন্যকে) সাহায্য-সহযোগিতা করা।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (زيد).
(2) مرسل؛ أبو جعفر تابعي، أخرجه هناد (1048)، وابن المبارك في الزهد (744)، وأبو نعيم في الحلية 3/
183، وأخرجه موقوفًا أبو
نعيم في الحلية 1/
85 عن أبي جعفر عن أبيه عن جده عن علي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37060)


حدثنا حفص عن هشام عن الحسن قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن اللَّه لا يقبل عمل عبد حتى يرضى عنه"(1).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "নিশ্চয় আল্লাহ কোনো বান্দার আমল কবুল করেন না, যতক্ষণ না তিনি তার প্রতি সন্তুষ্ট হন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ الحسن تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37061)


حدثنا أبو أسامة عن ابن أبي عروبة عن قتادة قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم
إذا قرأ: ﴿وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُوحٍ﴾
[الأحزاب: 7]
قال: "بدء بي في

(الخير)(1) وكنت آخرهم في البعث"(2).




কাতাদা (রহ.) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন এই আয়াতটি তিলাওয়াত করতেন: ﴿وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُوحٍ﴾ [আহযাব: ৭] (অর্থাৎ, ‘এবং যখন আমি নবীদের কাছ থেকে অঙ্গীকার নিয়েছিলাম—আপনার কাছ থেকেও এবং নূহের কাছ থেকেও...’), তখন তিনি বলতেন: "কল্যাণের (আলোচনা/মর্যাদার) ক্ষেত্রে আমাকে দিয়েই শুরু করা হয়েছে, অথচ আমি প্রেরণের দিক থেকে তাঁদের সকলের শেষে এসেছি।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (الخبر).
(2) مرسل؛ قتادة تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37062)


حدثنا يحيى بن يمان عن هشام عن الحسن قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: " (كلفوا)(1) من الأعمال ما تطيقون فإن أحدكم لا يدري ما مقدار أجله"(2).




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমলসমূহের মধ্য থেকে তোমরা শুধু ততটুকুই নিজেদের উপর আবশ্যক করো যা তোমরা সামর্থ্য রাখো। কারণ, তোমাদের কেউই জানে না যে তার জীবনের নির্ধারিত সময়কাল (আয়ুষ্কাল) কতটুকু।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ع]: (أكلفوا).
(2) مرسل؛ الحسن تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37063)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن حجاج عن مكحول قال: بلغني أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: "ما أخلص عبد أربعين صباحا إلا ظهرت (ينابيع)(1) (الحكمة)(2) من قلبه على لسانه"(3).




মকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার নিকট এই মর্মে সংবাদ পৌঁছেছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন: "যখন কোনো বান্দা চল্লিশ সকাল (বা চল্লিশ দিন) ধরে একনিষ্ঠতা (ইখলাস) অর্জন করে, তখন তার অন্তর থেকে তার জিহ্বার ওপর প্রজ্ঞার ঝর্ণাধারা প্রকাশিত হয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ع]: (ينانيع).
(2) في [ع]: (الحكم).
(3) مرسل؛ مكحول تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37064)


حدثنا محمد بن بشر (قال: حدثنا)(1): محمد بن عمرو قال: حدثنا صفوان
بن سليم عن محمود بن لبيد قال: لما نزلت هذه السورة على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: ﴿أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ (1) حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ﴾
حتى بلغ: ﴿لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ﴾
(قالوا)(2): أي رسول اللَّه(3) عن أي نعيم نسأل (إنما هما الأسودان: الماء والتمر(4)،

وسيوفنا على رقابنا والعدو حاضر، فعن أي نعيم نسأل؟)(5) قال: "إن ذلك سيكون"(6).




মাহমুদ ইবনু লাবীদ থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর উপর এই সূরাটি নাযিল হলো: **﴿أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ (1) حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ﴾** (তোমাদেরকে মোহাচ্ছন্ন করে রেখেছে প্রাচুর্যের প্রতিযোগিতা, যতক্ষণ না তোমরা কবরস্থান পরিদর্শন করো)।

যখন তিনি এই পর্যন্ত পৌঁছালেন: **﴿لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ﴾** (সেদিন অবশ্যই তোমাদেরকে নিয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে)।

সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! কোন নিয়ামত সম্পর্কে আমাদের জিজ্ঞাসা করা হবে? আমাদের কাছে তো কেবল দুটি কালো জিনিস (খাদ্য হিসেবে) রয়েছে: পানি আর খেজুর। আর আমাদের তরবারিগুলো আমাদের ঘাড়ের উপরে (অর্থাৎ আমরা সর্বদা যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত) এবং শত্রু উপস্থিত। তাহলে কোন নিয়ামত সম্পর্কে আমাদের জিজ্ঞাসা করা হবে?"

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "নিশ্চয়ই সেই (নিয়ামত বা প্রাচুর্য) ভবিষ্যতে আসবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) في [ب]: (قال).
(3) في [س]: زيادة ﷺ.
(4) في [س]: زيادة (قالوا).
(5) سقط من: [جـ].
(6) مضطرب؛ رواه محمد بن عمرو مرة كذا، ومرة عن يحيى بن عبد الرحمن عن ابن الزبير عن أبيه، ومرة عن أبي سلمة عن أبي هريرة، أخرجه أحمد (23640)، وابن جرير في التفسير 30/ 288، والواحدي في الوسيط 4/ 549، وهناد في الزهد (768)، والبيهقي في
الشعب (4598).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37065)


حدثنا عبدة بن سليمان عن الإفريقي عن
(مسلم)(1) القرشي عن سعيد بن المسيب قال: سمعته يقول: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إذا أحسن(2) (العبد)(3) فألزق اللَّه به البلاء فإن اللَّه يريد
أن يصافيه"(4).




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"যখন কোনো বান্দা সৎকাজ করে (ভালো হয়), অতঃপর আল্লাহ তার সাথে বিপদকে জুড়ে দেন (বিপদ তার সঙ্গী করেন), তখন আল্লাহ তাকে (পাপমুক্ত করে) খাঁটি করতে চান (বা তাঁর বিশেষ নৈকট্য দান করতে চান)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) كذا في النسخ، وفي مصادر التخريج: (نهشل)، وانظر: التاريخ الكبير 8/
115، والجرح والتعديل 8/ 495، والثقات 7/
543.
(2) في [أ، ب]: زيادة (اللَّه).
(3) في [أ، ب]: (للعبد).
(4) مرسل؛ سعيد بن المسيب تابعي، وأخرجه هناد
في الزهد (401)، والبيهقي في
الشعب (9790)، وأبو العرب في المحن (ص
300).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37066)


حدثنا عبدة عن الإفريقي
عن (سعد)(1) بن مسعود قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: " (الفقر)(2) (أزين)(3) للمؤمن من عذار حسن على خد الفرس"(4).




সা’দ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: মুমিনের জন্য দারিদ্র্য হলো ঘোড়ার গালে লাগানো সুন্দর লাগামের চেয়েও অধিক শোভনীয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، ع]: (سعيد).
(2) في [س، ز]: (للفقر).
(3) في [أ، ب،
ط، هـ]: (زين).
(4) مرسل؛ سعد بن سعود ليس صحابيًا، أخرجه هناد (588)، ووكيع في الزهد (131)، وابن المبارك (568)، والبيهقي في الشعب (10509)، والحربي في الغريب 1/
267.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37067)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا هشام عن الحسن قال: كان النبي

صلى الله عليه وسلم تأخذه العبادة حتى
يخرج على الناس كأنه (الشن)(1) البالي(2)، وكان أصبح الناس، فقيل: (يا)(3) رسول اللَّه(4) أليس قد غفر اللَّه لك؟ قال: "أفلا أكون عبدا شكورا"(5).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইবাদতে এমনভাবে মগ্ন হতেন যে, যখন তিনি মানুষের সামনে আসতেন, তখন তাঁকে দেখে মনে হতো যেন তিনি জীর্ণ, পুরোনো একটি মশকের (চামড়ার পাত্রের) মতো। অথচ তিনি ছিলেন মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি দীপ্তিময় ও সুন্দর।

তখন তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহ কি আপনার (পূর্বাপর সব) গুনাহ মাফ করে দেননি?

তিনি বললেন: "আমি কি (আল্লাহর) একজন কৃতজ্ঞ বান্দা হবো না?"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (السن).
(2) أي: القربة القديمة.
(3) سقط من: [ع].
(4) في [س]: زيادة ﷺ.
(5) مرسل، الحسن تابعي، أخرجه ابن سعد 2/ 209، والبيهقي في الشعب (1498).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37068)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن بن عجلان عن زيد بن أسلم قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إنما يدخل اللَّه
الجنة من يرجوها، وإنما يجنب النار من يخشاها، وإنما يرحم اللَّه من يرحم"(1).




যায়দ ইবনে আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“নিশ্চয় আল্লাহ্ জান্নাতে কেবল তাকেই প্রবেশ করান যে তার (জান্নাতের) আশা রাখে। আর তিনি জাহান্নাম থেকে কেবল তাকেই দূরে রাখেন যে তাকে (জাহান্নামকে) ভয় করে। আর আল্লাহ্ কেবল তাকেই দয়া করেন যে (অপরকে) দয়া করে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ زيد بن أسلم تابعي، وورد من طريق زيد عن ابن عمر مرفوعًا، أخرجه أبو نعيم في صفة الجنة (31)، والبيهقي في
الشعب (778)، وابن رجب في التخويف من النار (ص 15).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37069)


حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا إسماعيل عن عامر قال: (و)(1) ربما قال(2): قال أصحابنا عن أبي ذر قال: (أوصاني)(3) خليلي بسبع: حب المساكين، وأن أدنو منهم، وأن أنظر إلى من أسفل مني، ولا أنظر إلى من فوقي، وأن أصل رحمي وإن جفاني، وأن أكثر من لا حول ولا قوة إلا باللَّه، وأن أتكلم بمر الحق لا تأخذني في اللَّه لومة
لائم، وأن لا أسأل الناس شيئا(4).




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার খলীল (অন্তরঙ্গ বন্ধু, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আমাকে সাতটি বিষয়ে উপদেশ দিয়েছেন:

১. মিসকিনদের ভালোবাসতে, এবং তাদের নিকটবর্তী হতে;
২. আমার চেয়ে নিম্নস্তরের মানুষের দিকে তাকাতে, আর আমার চেয়ে উচ্চস্তরের মানুষের দিকে না তাকাতে;
৩. আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখতে, যদিও তারা আমার সাথে রুক্ষ আচরণ করে (বা সম্পর্ক ছিন্ন করে);
৪. ‘লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ অধিক পরিমাণে পাঠ করতে;
৫. আল্লাহর (বিধানের) ক্ষেত্রে কোনো নিন্দুকের নিন্দাকে ভয় না করে, তিক্ত সত্য কথা বলতে (বা হক কথা বলতে);
৬. এবং মানুষের কাছে কোনো কিছু না চাইতে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ز].
(2) أي: إسماعيل بن أبي خالد.
(3) سقط من: [ز].
(4) منقطع، أصحاب الشعبي لم يدركوا أبا ذر، أخرجه أحمد (21415)، والطبراني في الكبير (1649)،
والنسائي في عمل اليوم والليلة (354)، وابن حبان (449)، والبيهقي 10/ 91، والبزار (3966)، وأبو نعيم في الحلية 1/ 159، وهناد في الزهد (1013).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37070)


حدثنا إسماعيل بن إبراهيم عن (الجريري)(1) عن أبي نضرة قال: أكل رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم وناس من أصحابه أكلة
من خبز (شعير)(2) لم ينخل بلحم، وشربوا من جدول، وقال: (هذه)(3) أكلة من النعيم تسئلون عنها يوم القيامة(4).




আবু নযরাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং তাঁর কতিপয় সাহাবী একবেলা খাবার খেলেন। (তা ছিল) মাংসের সাথে যবের আটার রুটি যা চালুনি দিয়ে (ময়দা থেকে ভুসি আলাদা করার জন্য) চালা হয়নি। আর তাঁরা একটি ঝরনা বা ছোট খাল থেকে পানি পান করলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "এটি (এমন) এক প্রকারের নেয়ামত (ভোগ-বিলাস), যা সম্পর্কে কিয়ামতের দিন তোমাদেরকে জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
س]: (الحريري).
(2) في [أ، ب،
ط، هـ]: (الشعير).
(3) في [س]: (هذا).
(4) مرسل؛ أبو نضرة المنذر بن مالك تابعي، وأخرجه ابن جرير 30/ 288.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37071)


حدثنا وكيع عن علي بن علي بن رفاعة عن الحسن قال: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم في مسير له فنزل منزلا (جرزًا)(1) (مجدبا)(2)، وأمر أصحابه
فنزلوا، قال: ثم أمرهم أن يجمعوا، فجعل الرجل يجيء بالصغير إلى الصغير والكبير إلى الكبير والشيء (إلى الشيء)(3) حتى جمعوا (سوادا)(4) عظيما فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "هذه مثل أعمالكم يا بني آدم في الخير والشر"(5).




হাসান (র.) থেকে বর্ণিত:

রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো এক সফরে ছিলেন। তিনি এক ঊষর ও শুষ্ক স্থানে অবতরণ করলেন এবং তাঁর সাহাবীগণকে সেখানে অবতরণের নির্দেশ দিলেন। তিনি বলেন, এরপর তিনি তাঁদেরকে (জ্বালানি) সংগ্রহ করার নির্দেশ দিলেন। তখন একজন ব্যক্তি ছোট ছোট জিনিস এনে ছোট জিনিসের সাথে, বড় জিনিস এনে বড় জিনিসের সাথে এবং এক জিনিস অন্য জিনিসের সাথে জমা করতে লাগলেন। শেষ পর্যন্ত তাঁরা এক বিরাট স্তূপ জমা করে ফেললেন।

তখন রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে আদম সন্তানগণ! তোমাদের ভালো ও মন্দ কাজের উদাহরণ হলো এই (জমা করা স্তূপের) মতো।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) أي: لا نبات فيها، وفي [أ، ب، ع]: (حرزًا)، وفي [س]: (جرزًا)، وفي [هـ]: (حزنًا).
(2) في [ب]: (مجذبًا).
(3) سقط من: [ط].
(4) في [أ، ب]: (سودًا).
(5) مرسل؛ الحسن تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37072)


حدثنا أبو خالد وعيسى بن يونس عن ابن عون عن نافع عن ابن عمر قال: ذكر النبي صلى الله عليه وسلم ﴿يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ (لِرَبِّ الْعَالَمِينَ)(1)﴾ [المطففين: 6]: "يحبسون حتى يبلغ الرشح آذانهم"(2).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আল্লাহ তা‘আলার বাণী— ﴿يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ﴾ [আল-মুতাফফিফীন: ৬] "যেদিন মানুষ জগতসমূহের প্রতিপালকের সামনে দাঁড়াবে।"— এই আয়াত প্রসঙ্গে আলোচনা করলেন এবং বললেন: "(সেদিন) তাদেরকে (দীর্ঘকাল ধরে) আটকে রাখা হবে, এমনকি ঘাম তাদের কান পর্যন্ত পৌঁছে যাবে। "




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ع]: (للحساب).
(2) صحيح لغيره؛ أخرجه البخاري (6531)، ومسلم (2862).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37073)


حدثنا وكيع عن عمر بن ذر (قال)(1): قال أبي: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: " [إن اللَّه (عند)(2) لسان كل قائل، فلينظر عبد ماذا يقول"(3).




যার ইবনে আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:

"নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা প্রত্যেক বক্তার জিহ্বার নিকটেই থাকেন (অর্থাৎ তার সকল কথা শোনেন ও অবগত থাকেন)। অতএব, বান্দা যেন লক্ষ্য করে, সে কী কথা বলছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
س].
(2) في [أ، ب،
هـ]: (عنده).
(3) مرسل؛ ذر بن عبد اللَّه المرهبي تابعي؛ وأخرجه ابن المبارك في الزهد (367)، وأبو نعيم في الحلية 8/ 352، والقضاعي في مسند الشهاب (118)، والخطيب في تاريخ بغداد 9/
328، والبيهقي في الشعب (5033)، وابن أبي عاصم في الزهد (32).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (37074)


حدثنا عبدة بن سليمان عن إسماعيل (بن)(1) أبي خالد عن (سعد)(2) الطائي أنه بلغه أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم قال](3): "ما من مؤمن يطعم مؤمنا جائعا
إلا (أطعمه)(4) اللَّه من ثمار الجنة، (و)(5) ما من مؤمن يسقي مؤمنا على ظمأ إلا سقاه اللَّه من رحيق مختوم، وما من مؤمن يكسو مؤمنا عاريا إلا كساه اللَّه من خضر الجنة"(6).




সা’দ আত-তা’য়ী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

এমন কোনো মুমিন নেই যে কোনো ক্ষুধার্ত মুমিনকে খাদ্য দান করে, কিন্তু আল্লাহ তাকে জান্নাতের ফলসমূহ থেকে খাদ্য দান করেন। আর এমন কোনো মুমিন নেই যে তৃষ্ণার্ত মুমিনকে পান করায়, কিন্তু আল্লাহ তাকে মোহরাঙ্কিত (খাঁটি) শরবত (’রাহীকে মাখতুম’) থেকে পান করান। আর এমন কোনো মুমিন নেই যে কোনো বিবস্ত্র মুমিনকে বস্ত্র পরিধান করায়, কিন্তু আল্লাহ তাকে জান্নাতের সবুজ পোশাকসমূহ পরিধান করান।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ع]: (عن).
(2) في [ع]: (ربيعة).
(3) ما بين المعكوفين سقط من: [ب].
(4) في [س]: (أطعم).
(5) سقط من: [س].
(6) مرسل؛ سعد الطائي من تابعي التابعين، أخرجه مرسلًا هناد
(658)، وورد من حديث سعد الطائي عن عطية العوفي
عن أبي سعيد مرفوعًا، أخرجه أحمد (11101)، والبيهقي في
الشعب (3370).