হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36815)


حدثنا وكيع عن الأعمش عن عبد اللَّه بن مرة عن مسروق، عن عبد اللَّه قال: أنهار الجنة تفجر من جبل من مسك(1).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জান্নাতের নহরসমূহ মেশকের পাহাড় থেকে উৎসারিত হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36816)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير قال: حدثنا إسماعيل بن أبي خالد (عن)(1) سعد الطائي قال: أخبرت أن اللَّه لما خلق الجنة قال لها: تزيني، فتزينت، ثم قال: تكلمي، فقالت: طوبى لمن رضيت عنه.




সা’দ আত-তা’য়ী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ যখন জান্নাত সৃষ্টি করলেন, তখন তিনি জান্নাতকে বললেন, ‘তুমি সজ্জিত হও।’ অতঃপর জান্নাত সজ্জিত হলো। এরপর তিনি বললেন, ‘তুমি কথা বলো।’ তখন জান্নাত বলল, ‘সুসংবাদ তার জন্য, যার প্রতি আপনি সন্তুষ্ট হয়েছেন।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (من).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36817)


حدثنا محمد بن فضيل عن الأعمش عن المنهال بن عمرو عن سعيد ابن جبير (و)(1) عن عبد اللَّه بن الحارث عن ابن عباس قال: قال نبي من الأنبياء: اللهم العبد من عبيدك يعبدك ويطيعك ويجتنب سخطك، تزوي عنه الدنيا وتعرض له البلاء، والعبد يعبد غيرك ويعمل بمعاصيك فتعرض له الدنيا وتزوي عنه البلاء، قال: فأوحى اللَّه إليه
إن العباد و (البلاد)(2) لي، كل يسبح بحمدي، فأما عبدي المؤمن
فتكون له سيئات فإنما أعرض له البلاء وأزوي عنه الدنيا، (فتكون كفارة لسيئاته، وأجزيه إذا لقيني، وأما عبدي الكافر
فتكون له الحسنات فأزوي عنه البلاء وأعرض له الدنيا فتكون)(3) جزاء لحسناته وأجزيه سيئاته حين يلقاني(4).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন নবী (আঃ) বলেছিলেন:

হে আল্লাহ! আপনার বান্দাদের মধ্যে এমন বান্দা রয়েছে, যে আপনার ইবাদত করে, আপনার আনুগত্য করে এবং আপনার ক্রোধ থেকে দূরে থাকে, অথচ আপনি তার থেকে দুনিয়াকে দূরে সরিয়ে রাখেন এবং তাকে বিপদের সম্মুখীন করেন। আবার এমন বান্দাও রয়েছে, যে আপনার পরিবর্তে অন্যের ইবাদত করে এবং আপনার নাফরমানি করে, অথচ আপনি তাকে দুনিয়া দান করেন এবং তার থেকে বিপদ দূর করে দেন।

তিনি (নবী) বললেন, তখন আল্লাহ তাঁর কাছে ওহী পাঠালেন:

নিশ্চয় বান্দা ও এই ভূখণ্ড (সমগ্র সৃষ্টি) আমারই। প্রত্যেকেই আমার প্রশংসায় তাসবীহ পাঠ করে।

আমার যে বান্মু্দা মুমিন (বিশ্বাসী), তার যদি কোনো গুনাহ থাকে, তবে আমি তাকে বিপদে ফেলি এবং তার থেকে দুনিয়াকে দূরে সরিয়ে রাখি। এটি তার গুনাহসমূহের কাফ্ফারা হয়ে যায়। আর যখন সে আমার সাথে সাক্ষাৎ করে (মৃত্যুর পর), তখন আমি তাকে প্রতিদান দান করি।

আর আমার যে বান্দা কাফির (অবিশ্বাসী), তার যদি কোনো নেক কাজ থাকে, তবে আমি তার থেকে বিপদ সরিয়ে রাখি এবং তাকে দুনিয়া দান করি। এটি তার নেক কাজসমূহের বিনিময় হয়ে যায়। আর যখন সে আমার সাথে সাক্ষাৎ করে, তখন আমি তাকে তার মন্দ কাজের শাস্তি দেব।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، هـ].
(2) في [هـ]: (البلاء).
(3) ما بين القوسين سقط
من: [ب].
(4) صحيح؛ وورد مرفوعًا، أخرجه الطبراني (12735)، وأبو نعيم في الحلية 8/ 123.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36818)


[حدثنا الفضل بن دكين عن أبي قدامة عن أبي عمران الجوني عن أبي بكر بن عبد اللَّه بن قيس عن أبيه قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن للعبد المؤمن في الجنة لخيمة من لؤلوة طولها ثلاثون ميلًا، للعبد المؤمن فيها
أهلون لا يرى بعضهم بعضًا](1)(2).




আবু মূসা আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“নিশ্চয়ই জান্নাতে মুমিন বান্দার জন্য মুক্তা দ্বারা নির্মিত একটি তাঁবু (খাইমা) থাকবে, যার দৈর্ঘ্য হবে ত্রিশ মাইল। মুমিন বান্দার জন্য সেখানে পরিবার-পরিজন (বা স্ত্রীগণ) থাকবে; কিন্তু তারা একে অপরের সাথে দেখা করতে পারবে না।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر في: [أ، ب، ح، ط، هـ].
(2) حسن؛ أبو قدامة الحارث بن عبيد صدوق، والخبر أخرجه مسلم (838).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36819)


حدثنا الفضل بن دكين عن أبي قدامة عن أبي عمران الجوني عن أبي بكر بن عبد اللَّه بن قيس قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "جنات الفردوس أربع اثنتان من ذهب حليتهما وآنيتهما وما فيهما وثنتان من فضة حليتهما وآنيتهما وما فيهما وليس بين القوم وبين أن ينظروا إلى ريهم إلا رداء الكبرياء على وجهه"(1).




আবু বকর ইবন আবদুল্লাহ ইবন কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

জান্নাতুল ফিরদাউস হলো চার প্রকার। সেগুলোর দু’টি এমন, যার অলংকার, পাত্রসমূহ এবং এর মধ্যে যা কিছু আছে, সবই হবে স্বর্ণের। আর অপর দু’টি এমন, যার অলংকার, পাত্রসমূহ এবং এর মধ্যে যা কিছু আছে, সবই হবে রৌপ্যের (রূপার)। আর সেই সম্প্রদায় (জান্নাতীগণ) এবং তাদের প্রতিপালকের দিকে দৃষ্টিপাত করার মাঝে কেবল তাঁর চেহারার উপর থাকা মহত্ত্বের (গর্ব-অহংকারের) চাদরটিই (আবরণ) থাকবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل حسن؛ لحال ابن قدامة، وورد من حديث أبي بكر عن أبيه، أخرجه أحمد (19731)، والطيالسي (529)، وعبد بن حميد (545)، والدارمي (2822)، وأبو عوانة 1/ 157، وابن منده في الإيمان (781)، وأبو نعيم في الحلية 2/
316، والبيهقي في البعث (239)، وابن جرير 16/ 37، وأصله عند البخاري
(4878)، ومسلم (180).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36820)


حدثنا وكيع عن ابن فضالة عن لقمان بن عامر عن أبي أمامة قال: سمعته يقول: ﴿جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا﴾ [الكهف: 107] قال: سرة الجنة قال: وسط الجنة(1).




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: (আল্লাহর বাণী) ﴿জান্নাতুল ফিরদাউস হবে তাদের আতিথেয়তা বা আবাসস্থল।﴾ [সূরা আল-কাহফ: ১০৭]। তিনি বলেন, (জান্নাতুল ফিরদাউস হলো) জান্নাতের নাভি (কেন্দ্রবিন্দু)। তিনি আরও বলেন, এটি জান্নাতের মধ্যস্থল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لحال فرج بن فضالة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36821)


حدثنا محمد بن عبيد عن الأعمش عن يزيد عن عبد اللَّه بن الحارث عن كعب: ﴿جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا﴾ قال: جنات الأعناب.




কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

(আল্লাহর বাণী) "জান্নাতুল ফিরদাউস হবে তাদের আতিথেয়তা (নুযুলান)" সম্পর্কে তিনি বলেন, (এর অর্থ হলো) আঙ্গুরের বাগানসমূহ।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36822)


[حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن هشام عن الحسن قال: يدخل أهل الجنة الجنة على صورة آدم في مثل طوله: ستون ذراعًا، جرد مرد مكحلون، أبناء ثلاثة وثلاثين، نساؤهم أبكار، ورجالهم مرد](1).




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জান্নাতিরা জান্নাতে প্রবেশ করবে আদম (আঃ)-এর আকৃতিতে এবং তাঁর সমান উচ্চতায়—যা হবে ষাট হাত। তারা হবে লোমহীন (জর্দ), দাড়ি-গোঁফহীন (মারদ) এবং চোখে সুরমা লাগানো অবস্থায়। তাদের বয়স হবে তেত্রিশ বছর। তাদের নারীরা হবে কুমারী এবং তাদের পুরুষরাও হবে দাড়ি-গোঁফহীন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر في: [أ، ب، جـ، ط، ع، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36823)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن هشام عن الحسن قال: نخل الجنة جذوعها ذهب، و (كربها)(1) زمرد وياقوت، وسعفها حلل، يخرج الرطب أمثالى القلال أحلى
من العسل وأبيض من اللبن.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জান্নাতের খেজুর গাছের কাণ্ড হবে স্বর্ণের, আর তার কুরুব (ডালের গোড়া) হবে পান্না ও ইয়াকুত (রুবি পাথর)। সেগুলোর ডাল-পালা হবে (জান্নাতের) পোশাক। সেই গাছ থেকে বড় কলসির আকারের তাজা পাকা খেজুর (রুতাব) বের হবে, যা মধুর চেয়েও মিষ্টি এবং দুধের চেয়েও সাদা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، هـ]: (كرمها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36824)


حدثنا شبابة بن سوار قال: حدثنا شعبة عن محمد بن زياد قال: سمعت أبا هريرة يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "عجب اللَّه من قوم جيء بهم في السلاسل حتى
يدخلهم الجنة"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, আল্লাহ তাআলা এমন এক কওমকে নিয়ে বিস্ময় প্রকাশ করেন, যাদেরকে শিকল পরিয়ে আনা হয়েছিল, অবশেষে তিনি তাদেরকে জান্নাতে প্রবেশ করান।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (3010)، وأحمد 2/
457 (9895)، وأبو داود (2670)، وابن حبان (134).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36825)


حدثنا عفان قال: حدثنا سليمان بن مغيرة قال: قال حميد بن هلال: ذكر لنا أن الرجل إذا (أدخل)(1) الجنة (فصوّر)(2) صورة أهل الجنة، وألبس لباسهم، وحُلي حليتهم، ورأى أزواجه وخدمه ومساكنه في الجنة، فأخذه سوار فرح(3) لو كان ينبغي(4) أن يموت لمات، قال: فيقول: (أرأيت)(5) سوار فرحتك هذه فإنها قائمة
لك أبدا.




হুমাইদ ইবন হিলাল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের কাছে উল্লেখ করা হয়েছে যে, যখন কোনো ব্যক্তিকে জান্নাতে প্রবেশ করানো হবে, তখন তাকে জান্নাতবাসীদের আকৃতিতে রূপ দেওয়া হবে, তাকে জান্নাতিদের পোশাক পরানো হবে এবং জান্নাতি অলংকার দ্বারা সুসজ্জিত করা হবে। আর সে তার স্ত্রীগণ, খাদেম ও জান্নাতে তার বাসস্থান দেখতে পাবে। তখন আনন্দের এমন এক জোয়ার তাকে গ্রাস করবে যে, যদি (দুনিয়ায়) তার মৃত্যু হওয়া আবশ্যক হতো, তবে সে আনন্দের আতিশয্যে মারা যেত। তিনি বলেন, (তখন তাকে) বলা হবে: তুমি তোমার এই আনন্দের জোয়ার দেখেছ? এটি তোমার জন্য চিরকাল স্থায়ী থাকবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (دخل).
(2) في [هـ]: (صور).
(3) أي: دب فيه الفرح.
(4) في [هـ]: زيادة (له).
(5) سقط من: [أ، ب].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36826)


حدثنا عفان(1) قال: حدثنا حماد بن سلمة قال: أخبرنا ثابت
عن أنس أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم قال: "إن لأهل الجنة سوقًا يأتونها كل جمعة فيها كثبان المسك، فإذا خرجوا إليها
هبت ريح -قال: حماد أحسبه قال-: شمال فتملأ وجوههم (وثيابهم)(2) وبيوتهم مسكًا فيزدادون حسنًا وجمالًا، (قال: فيأتون أهليهم فيقولون لهن: لقد ازددتم بعدنا حسنًا وجمالًا ويقلن لهم: وأنتم قد زددتم بعدنا حسنًا وجمالًا)(3) "(4).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

জান্নাতবাসীদের জন্য একটি বাজার থাকবে, যেখানে তারা প্রতি জুমআর দিন আসবে। সেখানে থাকবে কস্তুরী (মিশক)-এর স্তূপ। অতঃপর যখন তারা সেখানে বের হবে, তখন একটি বাতাস প্রবাহিত হবে — (হাম্মাদ বলেন: আমার মনে হয়, তিনি বলেছেন) — সেটি হবে উত্তর দিকের বাতাস। সেই বাতাস তাদের মুখমণ্ডল, পোশাক-পরিচ্ছদ এবং তাদের ঘর-বাড়িকে মিশক (কস্তুরী) দ্বারা ভরে দেবে। ফলে তারা সৌন্দর্য ও লাবণ্যে আরো বৃদ্ধি পাবে।

অতঃপর তারা (জান্নাতবাসী পুরুষরা) তাদের স্ত্রীদের নিকট ফিরে আসবে এবং তাদেরকে বলবে: আমাদের চলে যাওয়ার পর তোমরা আরও সুন্দর ও লাবণ্যময় হয়ে গেছো। তখন স্ত্রীরাও তাদেরকে বলবে: আপনারাও আমাদের চলে যাওয়ার পর আরও সুন্দর ও লাবণ্যময় হয়ে গেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: زيادة (قال: حدثنا عفان).
(2) سقط من: [هـ].
(3) سقط من: [هـ].
(4) صحيح؛ أخرجه مسلم (2833)، وأحمد (14035).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36827)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن ميسرة الأشجعي عن عكرمة عن ابن عباس قال: سألت كعبا ما سدرة المنتهى؟ فقال: سدرة ينتهي إليها
علم الملائكة، وعندها يجدون أمر اللَّه لا يجاوزها (علم)(1)، وسألته عن جنة المأوى فقال: جنة فيها طير خضر ترتقي فيها أرواح الشهداء(2).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কা‘ব (আহবার)-কে জিজ্ঞেস করলাম, সিদরাতুল মুনতাহা কী? তিনি (কা’ব) বললেন: এটি হলো এমন একটি কুল গাছ (সিদরাহ), যার কাছে ফেরেশতাদের জ্ঞান পরিসমাপ্তি ঘটে, এবং এর নিকটেই তারা আল্লাহ্‌র আদেশ লাভ করেন। (তাদের) জ্ঞান তা অতিক্রম করতে পারে না। আমি তাকে জান্নাতুল মা’ওয়া সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, তখন তিনি বললেন: এটি এমন এক জান্নাত, যার মধ্যে সবুজ পাখি রয়েছে এবং শহীদগণের আত্মা ওইগুলোর মধ্যে প্রবেশ করে (বিচরণ করে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ع]: (علمهم).
(2) صحيح؛ إلى ابن عباس ﵁.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36828)


حدثنا مروان بن معاوية عن العلاء بن خالد الأسدي عن (شقيق)(1) ابن سلمة عن ابن مسعود في قوله: ﴿وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ﴾
[الفجر: 23] قال: جيء بها تقاد بسبعين ألف زمام، مع كل زمام سبعون ألف ملك يجرونها(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: "আর সেদিন জাহান্নামকে সামনে আনা হবে" [সূরা আল-ফাজর: ২৩] সম্পর্কে তিনি বলেন: জাহান্নামকে সেদিন সত্তর হাজার লাগাম (বা শিকল) দ্বারা টেনে আনা হবে, প্রত্যেকটি লাগামের সাথে সত্তর হাজার ফেরেশতা থাকবে, যারা সেটিকে টেনে আনবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، جـ، ك]: (سفيان).
(2) صحيح؛ أخرجه الترمذي (2573)، وابن جرير 30/ 188، وابن عساكر 33/ 177، وابن أبي الدنيا في صفة النار (174)، والبيهقي في
الشعب (8478)، وصحح الدارقطني في العلل 5/ 86، الموقوف، وقد ورد مرفوعًا، أخرجه مسلم (2842)، والترمذي (2573)، والحاكم 4/
595.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36829)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن المنهال عن شهر بن حوشب عن كعب قال: تزفر جهنم يوم القيامة زفرة، فلا يبقى ملك مقرب ولا نبي مرسل إلا وقع على ركبتيه (يقول)(1): يا رب نفسي نفسي.




কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, কিয়ামতের দিন জাহান্নাম এমনভাবে বিকট শব্দে গর্জন করবে (বা দীর্ঘশ্বাস ছাড়বে), যার ফলে কোনো নৈকট্যপ্রাপ্ত ফেরেশতা (মালাকুন মুকাররাব) অথবা প্রেরিত নবী (নাবিয়্যুন মুরসাল) অবশিষ্ট থাকবেন না, যিনি হাঁটু গেড়ে বসে না পড়বেন এবং বলবেন: ‘হে আমার রব! (আজ) শুধু আমি, শুধু আমি!’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (فقال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36830)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش(1) عن مالك بن الحارث عن مغيث

ابن سمي قال: إن لجهنم كل يوم زفرتين، ما يبقى شيء إلا (سمعهما)(2) إلا الثقلين اللذين عليهما العذاب والحساب.




মুগীছ ইবনে সুমায়্য (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, নিশ্চয়ই জাহান্নামের জন্য প্রতিদিন দুটি গর্জন (দীর্ঘশ্বাস) রয়েছে। এই জ্বীন ও মানুষ, যাদের ওপর আযাব ও হিসাব নিকাশ রয়েছে, তারা ব্যতীত আর কোনো কিছুই অবশিষ্ট থাকে না, যা সেই দুটি আওয়াজ শুনতে পায় না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: زيادة (عن أبي ظبيان).
(2) في [ك]: (سمعها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36831)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي ظبيان عن سلمان قال: النار (سوداء)(1) مظلمة، لا يضيء جمرها ولا يطفى لهبها، ثم قرأ: ﴿كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا (مِنْ غَمٍّ)(2) أُعِيدُوا فِيهَا﴾ وقيل لهم: ﴿وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ﴾ [الحج: 22](3).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জাহান্নামের আগুন (সাদৃশ্যগতভাবে) কালো ও অন্ধকারময়। এর কয়লা/অঙ্গার আলো দেয় না, আর এর শিখা কখনও নিভে যায় না। অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: "যখনই তারা যন্ত্রণায় তা থেকে বের হতে চাইবে, তখনই তাদেরকে তার মধ্যে ফিরিয়ে দেওয়া হবে এবং তাদের বলা হবে, ’দহন-যন্ত্রণা আস্বাদন করো।’" (সূরা আল-হাজ্জ, আয়াত: ২২)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (سواد).
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(3) صحيح؛ أبو ظبيان حصين بن جندب الجخبي ثقة، أخرجه الحاكم 2/
420 (3459)، وابن أبي الدنيا في صفة النار (19).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36832)


حدثنا سفيان ابن عيينة عن أبي سنان عن (ابن)(1) أبي الهذيل قال: لفحتهم النار لفحة فما أبقت لحما على عظم إلا ألقته.




ইবন আবু হুযাইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আগুন তাদেরকে এমন এক ঝলক ঝলসে দেবে যে, হাড্ডির উপর কোনো গোশত অবশিষ্ট রাখবে না, বরং সব খসিয়ে ফেলবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36833)


حدثنا أبو أسامة عن سعيد (بن)(1) أبي عروبة عن قتادة عن أبي أيوب عن عبد اللَّه بن عمرو قال: إن أهل النار نادوا: ﴿يَامَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ﴾
فخلى عنهم أربعين عاما ثم أجابهم: ﴿إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ﴾
[الزخرف: 77] قال: فقالوا: ﴿أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ﴾
قال: فخلى عنهم (مثل)(2) الدنيا، ثم أجابهم: ﴿اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ﴾
[المؤمنون: 107 و 108] قال: فلم (ينبس)(3) القوم

بعد ذلك بكلمة، إن كان إلا الزفير والشهيق(4).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় জাহান্নামীরা চিৎকার করে ডাকবে: “হে মালিক! আপনার রব যেন আমাদেরকে মৃত্যু দেন।”

অতঃপর চল্লিশ বছর তাদেরকে উপেক্ষা করা হবে। এরপর তিনি (আল্লাহ) তাদেরকে উত্তর দেবেন: “নিশ্চয় তোমরা (এখানে) অবস্থানকারী।” [সূরা আয-যুখরুফ: ৭৭]

তিনি বলেন, তখন তারা বলবে: “হে আমাদের রব, এ থেকে আমাদেরকে বের করে দিন, আমরা যদি পুনরায় (কুফরি) করি, তবে নিশ্চয় আমরা যালিম।”

তিনি বলেন, অতঃপর দুনিয়ার (সময়কালের) সমপরিমাণ সময় তাদের উপেক্ষা করা হবে। এরপর তিনি তাদেরকে উত্তর দেবেন: “তোমরা সেখানেই লাঞ্ছিত অবস্থায় থাকো এবং আমার সাথে কোনো কথা বলো না।” [সূরা আল-মুমিনূন: ১০৮]

তিনি বলেন, এরপর থেকে সেই কওম (জাহান্নামীরা) আর একটিও শব্দ উচ্চারণ করতে পারবে না। তাদের অবস্থা হবে কেবল গোঙানি আর দীর্ঘশ্বাস (ভিতর দিকে টেনে নেওয়া ও ছেড়ে দেওয়ার শব্দ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ]: (عن)، وفي [هـ]: (عن ابن).
(2) في [هـ]: (مثلي).
(3) في [هـ]: (ييئس).
(4) صحيح؛ أخرجه الحاكم 2/
395، وابن جرير 25/ 99، والبغوي في التفسير 4/
146، وابن أبي الدنيا في صفة النار (168).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36834)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مالك بن الحارث عن مغيث بن سمي قال: إذا جيء بالرجل إلى النار قيل: انتظر حتى نتحفك، قال: فيؤتى بكأس من سم الأفاعي والأساود، إذا أدناها من فيه نثرت اللحم على حدة والعظم على حدة.




মুগীস ইবনু সুমায়্যি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তিকে জাহান্নামের দিকে আনা হবে, তখন তাকে বলা হবে: "অপেক্ষা করো, যতক্ষণ না আমরা তোমাকে কিছু আপ্যায়ন করি।"

তিনি বলেন, অতঃপর তাকে বিষধর সাপ ও ভয়ংকর কালকেউটের বিষে ভর্তি একটি পেয়ালা এনে দেওয়া হবে। যখন সে এটি তার মুখের কাছে নেবে, তখন তা মাংসকে আলাদা করে দেবে এবং হাড়কে আলাদা করে ফেলে দেবে।