মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن سفيان عن رجل عن مجاهد قال: العبقري: الديباج الغليظ.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ‘আবকারি’ হলো মোটা রেশমি বস্ত্র।
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي سنان عن عبد اللَّه بن الحارث قال: لما خلق اللَّه جنة عدن قال لها: تكلمي، قالت: ﴿قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤمِنُونَ﴾ [المؤمنون: 1].
আবদুল্লাহ ইবনুল হারিস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আল্লাহ তাআলা জান্নাতুল আদন (আদন নামক জান্নাত) সৃষ্টি করলেন, তখন তিনি (আল্লাহ) তাকে বললেন: কথা বলো। সে (জান্নাত) বলল: "নিশ্চয়ই মুমিনগণ সফলকাম হয়েছে।" (সূরা মুমিনুন: ১)।
حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن حصين عن مجاهد: ﴿عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ﴾ [يس: 56] قال: السرر عليها
الحجال.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র বাণী: ﴿عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ﴾ [ইয়াসীন: ৫৬] (অর্থাৎ ‘তারা সুসজ্জিত আসনে হেলান দিয়ে থাকবে’) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এগুলো হলো এমন উঁচু খাট বা আসন যার উপর চাঁদোয়া (বা পর্দা/ক্যানোপি) লাগানো থাকবে।
حدثنا ابن علية عن أبي رجاء عن الحسن: ﴿يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ﴾
[المطففين: 25] قال: هي الخمر.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আল্লাহ তা‘আলার বাণী: “তাদেরকে মোহরকৃত বিশুদ্ধ পানীয় পান করানো হবে” [সূরা আল-মুতাফফিফীন: ২৫]। তিনি বলেন: এটি হচ্ছে মদ (খামর)।
حدثنا وكيع عن الأعمش عن عبد اللَّه بن مرة عن مسروق (عن عبد اللَّه)(1) قال: الرحيق: الخمر(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ‘আর-রাহীক’ অর্থ হলো মদ বা শরাব।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) صحيح.
حدثنا وكيع عن الأعمش عن عبد اللَّه بن مرة عن مسروق (عن عبد اللَّه)(1) مختوم (قال)(2): ممزوج، ﴿خِتَامُهُ مِسْكٌ﴾
[المطففين: 26] قال: طعمه وريحه، ﴿تَسْنِيمٍ﴾: عين في الجنة يشرب بها المقربون صرفًا ويمزج
لأصحاب اليمين(3).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: (তিনি বলেন, পানীয়টি হবে) মিশ্রিত। আল্লাহ্র বাণী ﴿খিতামূহু মিসকুন﴾ [সূরা মুতাফ্ফিফীন: ২৬] প্রসঙ্গে তিনি বলেন: এর স্বাদ ও এর সুগন্ধ। আর ﴿তাসনীম﴾ হলো জান্নাতের একটি ঝর্ণা, যা থেকে ‘আল-মুকাররাবূন’ (আল্লাহর নৈকট্যপ্রাপ্ত বান্দাগণ) সরাসরি (বিশুদ্ধরূপে) পান করবেন এবং তা ‘আসহাবুল ইয়ামীনের’ (ডানপার্শ্বস্থ লোকদের) জন্য মিশ্রিত করে পান করানো হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، هـ].
(3) صحيح.
حدثنا جرير عن منصور عن مالك بن الحارث: ﴿وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ (27) عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ﴾ [المطففين: 27 - 28] صرفا ويمزج لسائر
أهل الجنة.
মালিক ইবনুল হারিস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা মহাগ্রন্থ আল-কুরআনে (সূরা আল-মুতাফ্ফিফীন: ২৭-২৮) বলেছেন: "আর তার মিশ্রণ হবে তাসনীম থেকে। এমন ঝর্ণা, যা থেকে নৈকট্যপ্রাপ্তরা পান করবে।" (এই পানীয়) নৈকট্যপ্রাপ্তরা সরাসরি (বিশুদ্ধ ও খাঁটি অবস্থায়) পান করবে, আর অন্যান্য জান্নাতবাসীদের জন্য তা (অন্যান্য পানীয়ের সাথে) মিশ্রিত করে দেওয়া হবে।
حدثنا ابن علية عن أبي رجاء عن الحسن: ﴿وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ﴾ قال: خفايا أخفاها اللَّه لأهل الجنة.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: "وَ مِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ" (অর্থাৎ: "আর তার মিশ্রণ হবে তাসনীমের") প্রসঙ্গে তিনি বলেন: (তাসনীম হলো) এমন কিছু গোপন বস্তু, যা আল্লাহ তাআলা জান্নাতবাসীদের জন্য গোপন করে রেখেছেন।
حدثنا يحيى بن آدم عن شريك عن سالم عن سعيد (وعن أبي)(1) روق عن الضحاك في قوله: ﴿خِتَامُهُ مِسْكٌ﴾
(قالا)(2): آخر طعمه.
সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) ও দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আল্লাহ তাআলার বাণী ﴿খিতামুহু মিসকুন﴾ [এর সীলমোহর হবে কস্তুরী] প্রসঙ্গে তাঁরা উভয়ে বলেন: (জান্নাতি পানীয়ের) শেষ স্বাদ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، خ]: مكرر.
(2) في [أ، ب]: (قال).
حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن (ابن)(1) أبي خالد عن قرة بن شريك العجلي عن ابن سابط قال: أنبئت أن عن يمين الرحمن
-وكلتا يديه يمين- قوم على منابر من نور، ووجوههم نور، عليهم ثياب خضر تغشى أبصار الناظرين (دونهم)(2)، ليسوا بأنبياء ولا
شهداء، قوم تحابوا في جلال اللَّه حين عصي اللَّه في الأرض.
ইবনু সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাকে অবহিত করা হয়েছে যে, নিশ্চয়ই পরম দয়াময়ের ডান দিকে (আর তাঁর উভয় হাতই ডান—সম্মানিত ও বরকতময়), নূরের তৈরি মিম্বারের উপর একদল লোক থাকবেন। তাঁদের মুখমণ্ডল হবে আলোকময়, তাঁদের পরিধানে থাকবে সবুজ পোশাক, যা তাঁদের দিকে তাকিয়ে থাকা লোকদের চোখ ধাঁধিয়ে দেবে। তাঁরা নবীও নন, শহীদও নন। তাঁরা এমন একদল মানুষ, যারা আল্লাহর মহত্ত্বের খাতিরে পরস্পরকে ভালোবেসেছিলেন, যখন পৃথিবীতে আল্লাহর অবাধ্যতা করা হচ্ছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(2) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ].
حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا عبد العزيز بن عمر قال: حدثني إبراهيم بن أبي عبلة العقيلي أن العلاء بن زياد كان يحدث عن نبي اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: "عباد من عباد اللَّه
ليسوا بأنبياء ولا شهداء، يغبطهم الأنبياء والشهداء يوم القيامة (لقربهم)(1) من اللَّه على منابر من نور، يقول الأنبياء والشهداء: من هؤلاء؟ فيقولون: هؤلاء كانوا
(تحابوا)(2) في اللَّه على غير أموال (تعاطوها)(3)، ولا أرحام كانت بينهم"(4).
আল-আ’লা ইবন যিয়াদ (রহ.) থেকে বর্ণিত যে, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে এমন কিছু বান্দা আছেন, যারা নবী নন এবং শহীদও নন। কিয়ামতের দিন নূরের মিম্বরে আল্লাহর নিকট তাঁদের নৈকট্য দেখে নবীগণ ও শহীদগণও ঈর্ষা করবেন (বা আকাঙ্ক্ষা করবেন)।"
তখন নবীগণ ও শহীদগণ বলবেন: "এরা কারা?"
উত্তরে বলা হবে: "এরা হলো সেইসব লোক, যারা আল্লাহর জন্য পরস্পরকে ভালোবাসতো—এমন কোনো ধন-সম্পদ বিনিময়ের কারণে নয়, যা তারা একে অপরের মধ্যে আদান-প্রদান করতো; আর না এমন কোনো আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিল যা তাদের মধ্যে বিদ্যমান ছিল।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (بعربهم)، وفي [أ]: (بقربهم)، وفي: [هـ] (تقربهم).
(2) في [هـ]: (يتحابون).
(3) في [هـ]: (تعاطوهم).
(4) مرسل؛ العلاء تابعي.
حدثنا (علي)(1) بن مسهر عن المختار عن أنس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "الكوثر نهر وعدنيه ربي في الجنة، عليه (خير)(2) كثير، هو حوض ترد عليه أمتي يوم القيامة، آنيته عدد النجوم"(3).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "কাওসার হলো একটি নদী, আমার রব আমাকে জান্নাতে যার ওয়াদা দিয়েছেন। এতে রয়েছে বিপুল কল্যাণ। এটি এমন একটি হাউজ (জলাধার) যেখানে কিয়ামতের দিন আমার উম্মত এসে পৌঁছবে। এর পানপাত্রসমূহ তারকারাজির ন্যায় অসংখ্য।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (عن).
(2) في [أ، هـ]: (لخير).
(3) صحيح؛ أخرجه مسلم (400)، وأحمد (11996).
حدثنا محمد بن فضيل عن عطاء بن السائب عن محارب بن دثار عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "الكوثر نهر في الجنة، حافتاه من ذهب، ومجراه على الياقوت والدر، تربته أطيب من المسك، وماؤه أحلى من العسل وأشد بياضا من الثلج"(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কাউসার হলো জান্নাতের একটি নহর (নদী)। এর দুই তীর সোনা দ্বারা নির্মিত, আর এর প্রবাহপথ ইয়াকুত (চুনি পাথর) ও মুক্তার উপর দিয়ে প্রবাহিত। এর মাটি মিশকের চেয়েও অধিক সুগন্ধিময় এবং এর পানি মধুর চেয়েও বেশি মিষ্টি ও বরফের চেয়েও বেশি সাদা।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ ابن فضيل روى عن عطاء بعد اختلاطه، وأخرجه أحمد
(5355)، وابن ماجه (4334)، والترمذي (336)، والبغوي (4341)، والدارمي 2/ 337، وهناد في الزهد (132)، والطبري في التفسير 30/ 324، وأبو نعيم في صفة الجنة (326)، والمروزي في
زاهد ابن المبارك (13).
حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة عن عائشة قالت: الكوثر نهر بفناء الجنة، شاطئاه در مجوف، وفيه من الأباريق
والآنية عدد النجوم(1).
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কাওসার হলো জান্নাতের আঙ্গিনায় অবস্থিত একটি নহর (নদী)। এর দুই তীর ফাঁপা মুক্তা দ্বারা তৈরি। আর তাতে (পানীয় পানের জন্য) তারকারাজির সংখ্যার ন্যায় অসংখ্য কলসি এবং বাসনপত্র থাকবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (4965)، وأحمد (26403).
حدثنا وكيع عن جعفر بن برقان عن حبيب بن أبي مرزوق عن عطاء ابن أبي رباح عن أبي مسلم الخولاني عن معاذ بن جبل وعبادة بن الصامت قالا: سمعنا رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يحكي عن ربه يقول: "حقت محبتي على المتحابين في، وحقت محبتي على المتباذلين في، وحقت محبتي على المتزاورين في، والمتحابون في اللَّه على منابر من نور في ظل العرش يوم لا ظل إلا ظله"(1).
মু’আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উবাদা ইবনে সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে তাঁর রব (আল্লাহ) থেকে বর্ণনা করতে শুনেছি। আল্লাহ তাআলা বলেন:
"আমার জন্য যারা একে অপরের সাথে ভালোবাসার সম্পর্ক স্থাপন করে, তাদের প্রতি আমার ভালোবাসা আবশ্যক হয়ে গেছে। আর আমার জন্য যারা একে অপরের সাথে (কল্যাণকর জিনিস) আদান-প্রদান করে/বিনিময় করে, তাদের প্রতি আমার ভালোবাসা আবশ্যক হয়ে গেছে। আর আমার জন্য যারা একে অপরের সাথে দেখা-সাক্ষাৎ করে, তাদের প্রতিও আমার ভালোবাসা আবশ্যক হয়ে গেছে। আর যারা আল্লাহর জন্য একে অপরকে ভালোবাসে, তারা আরশের ছায়াতলে নূরের মিম্বরসমূহে অবস্থান করবে, যেদিন আল্লাহ্র ছায়া ছাড়া অন্য কোনো ছায়া থাকবে না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (22064)، والترمذي (2390)، والحاكم 4/ 170، والطيالسي (571)، والطحاوي في شرح المشكل (3895)، والشاشي (1382)، والطبراني 20/ (146)، وأبو نعيم في الحلية 5/
206، وابن قانع 3/ 25، والبزار (2672)، والمزي 34/ 292.
(حدثنا)(1) عبد اللَّه بن نمير عن حميد بن عطاء عن عبد اللَّه بن الحارث عن ابن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "المتحابون في اللَّه على عمود من ياقوتة
حمراء، في رأس العمود سبعون ألف غرفة، مشرفون على أهل الجنة،(2) إذا اطلع أحدهم ملأ حسنه بيوت أهل الجنة، كما تملأ الشمس بضوئها بيوت
أهل الدنيا، قال: فيقول أهل الجنة: اخرجوا بنا إلى المتحابين في اللَّه، قال: فيخرجون فينظرون في وجوههم مثل القمر ليلة البدر عليهم
ثياب خضر، مكتوب في (وجوههم)(3): هؤلاء المتحابون في اللَّه"(4).
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহ্র জন্য একে অপরকে ভালোবাসাকারীগণ (আল-মুতাহাব্বুন ফিল্লাহ) একটি লাল ইয়াকুত পাথরের স্তম্ভের উপর থাকবেন। সেই স্তম্ভের শীর্ষে থাকবে সত্তর হাজার কক্ষ। তাঁরা জান্নাতবাসীদের উপর দৃষ্টি রাখবেন। যখন তাঁদের মধ্যে কেউ উঁকি দেবেন, তখন তাঁর সৌন্দর্য জান্নাতবাসীদের ঘরসমূহকে এমনভাবে পূর্ণ করে দেবে, যেমন সূর্য তার আলো দ্বারা দুনিয়াবাসীদের ঘরসমূহ পূর্ণ করে দেয়। তিনি (নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, তখন জান্নাতবাসীরা বলবে: চলো আমরা আল্লাহ্র জন্য ভালোবাসাকারীদের নিকট যাই। তিনি বলেন, অতঃপর তাঁরা (জান্নাতবাসীরা) বেরিয়ে আসবেন এবং তাঁদের (মুতাহাব্বুন ফিল্লাহদের) চেহারা পূর্ণিমার রাতের চাঁদের মতো দেখতে পাবেন। তাঁদের পরিধানে থাকবে সবুজ পোশাক এবং তাঁদের চেহারায় লেখা থাকবে: ‘এঁরা আল্লাহ্র জন্য ভালোবাসাকারীগণ।’"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في: [هـ] زيادة (و).
(3) في [ك]: (جباهم).
(4) ضعيف؛ لضعف حميد بن عطاء، أخرجه ابن أبي شيبة في المسند (416)، وأبو يعلى كما في المطالب (2/ 2758)، وابن عدي 2/ 273، وابن أبي الدنيا في الإخوان (10)، وابن قدامة في المتحابين في اللَّه (27).
حدثنا عبد العزيز بن عبد الصمد (العمي)(1) عن أبي عمران الجوني عن عبد اللَّه بن الصامت عن أبي ذر (قال)(2): قلت يا رسول اللَّه ما آنية الحوض؟ قال: "والذي نفسي بيده لأنيته أكثر من عدد نجوم السماء
وكواكبها في الليلة المظلمة المصحية، من شرب منها لم يظمأ، عرضه(3) ما بين عثمان إلى إيلة، ماؤه أشد بياضا من اللبن وأحلى
من العسل"(4).
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), হাউজের পাত্রগুলো কেমন হবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যার হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! এর (হাউজের) পাত্রসমূহ অন্ধকারে তারকাময় রাতে আকাশের নক্ষত্ররাজি ও গ্রহ-উপগ্রহের সংখ্যার চেয়েও বেশি হবে। যে কেউ তা থেকে পান করবে, সে আর কখনও পিপাসার্ত হবে না। এর প্রশস্ততা ‘উসমান’ নামক স্থান থেকে ‘আইলাহ’ পর্যন্ত দূরত্বের সমান হবে। এর পানি দুধের চেয়েও অধিক সাদা এবং মধুর চেয়েও অধিক মিষ্টি হবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(3) في: [هـ] زيادة (مثل طوله).
(4) صحيح؛ أخرجه مسلم (2300)، وأحمد (21327).
حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن سالم بن أبي الجعد عن معدان بن أبي طلحة اليعمري عن ثوبان أن النبي صلى الله عليه وسلم
سئل عن سعة الحوض، فقال: " (هو)(1) ما بين مقامي هذا إلى عثمان ما بينهما شهر أو نحو ذلك"، فسئل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
عن شرابه، فقال: "أشد بياضا من اللبن وأحلى من
العسل، (يعب)(2) فيه ميزابان مداده أو مدادهما من الجنة، أحدهما ورق والآخر ذهب"(3).
সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে হাউযের প্রশস্ততা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: "তা হলো আমার এই স্থান থেকে উসমান পর্যন্ত (দূরত্ব)। তাদের উভয়ের মাঝে এক মাসের পথ অথবা তার কাছাকাছি দূরত্ব।"
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে এর পানীয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: "তা দুধের চেয়েও অধিক সাদা এবং মধুর চেয়ে অধিক মিষ্টি। দুটি নালী (প্রণালী) তাতে প্রবাহিত হয়, সেগুলোর সরবরাহ বা উৎস আসে জান্নাত থেকে। তার একটি রূপার এবং অপরটি সোনার।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) في: [هـ] (يصب)، وفي [أ]: (بعث).
(3) صحيح؛ أخرجه مسلم (2301)، وأحمد (22447).
حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا زكريا بن أبي زائدة عن عطية عن أبي سعيد أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إن لي حوضا طوله ما بين الكعبة إلى بيت المقدس، أبيض (مثل)(1) اللبن، آنيته عدد النجوم، وإني (لأكثر)(2) الأنبياء تبعا يوم القيامة"(3).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"নিশ্চয়ই আমার একটি হাউজ (হাউজে কাওসার) রয়েছে, যার দৈর্ঘ্য হলো কা’বা শরীফ থেকে বাইতুল মুকাদ্দাস পর্যন্ত দূরত্বের সমান। এটি দুধের চেয়েও সাদা এবং এর পানপাত্রসমূহ তারকারাজির সংখ্যার ন্যায় অগণিত। আর নিশ্চয়ই আমি কিয়ামতের দিন নবীগণের মধ্যে সবচেয়ে বেশি অনুসারীর অধিকারী হব।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (من).
(2) في: [هـ] (أكثر).
(3) ضعيف؛ لحال عطية العوفي، أخرجه ابن ماجة (4301)، وعبد بن حميد (904)، وأبو يعلى (1028)، وابن أبي عاصم في السنة (723)، وبقي بن مخلد في الحوض (3)، وأبو نعيم في تاريخ أصبهان 1/ 145، واللالكائي في اعتقاد أهل السنة (2118).
حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن حميد عن أنس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "دخلت الجنة فإذا أنا بنهر يجري، حافتاه خيام
اللؤلو، قال: فضربت بيدي(1) الطين فإذا مسك أذفر فقلت: يا جبريل ما هذا؟ قال: الكوثر الذي أعطاك اللَّه"(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “আমি জান্নাতে প্রবেশ করলাম। হঠাৎ দেখি, সেখানে একটি নদী প্রবাহিত হচ্ছে। তার দুই তীর মুক্তার গম্বুজ (বা তাঁবু) দ্বারা আচ্ছাদিত। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আমি আমার হাত দিয়ে তার কাদা/মাটি স্পর্শ করলাম। দেখলাম, তা তীব্র সুগন্ধিযুক্ত কস্তুরী (মিসক আযফার)। আমি বললাম, হে জিবরীল! এটা কী? তিনি বললেন, এটা সেই কাউসার, যা আল্লাহ আপনাকে দান করেছেন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في: [هـ] زيادة (إلى).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (12008)، والنسائي في
الكبرى (11706)، وابن حبان (6473)، والحاكم 1/
79، وأبو يعلى (3823)، والبغوي (4343)، وهناد في الزهد (134)، والآجري في الشريعة (ص
396)، والمروزي في زوائد زهد ابن المبارك
(1612)، وأبو نعيم في صفة الجنة (327)، والخطيب 11/ 45.