মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن سلمة عن الضحاك في قوله: ﴿حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ﴾
قال: در مجوف.
দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— "হুরুন মাকসূরাতুন ফিল খিয়াম" (অর্থাৎ ’তাঁরা সুন্দর চক্ষুবিশিষ্ট হুর, যাঁদেরকে তাঁবুতে সংরক্ষিত রাখা হবে’) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: [তাঁবুগুলো হলো] ফাঁপা মুক্তা।
حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن مجاهد قال: الخيمة درة مجوفة.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (জান্নাতের) ‘আল-খাইমাহ’ (তাঁবু/প্যাভিলিয়ন) হলো একটি ফাঁপা মুক্তা।
حدثنا هشيم عن أبي بشر عن سعيد بن جبير في قوله: ﴿مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ﴾
[الرحمن: 76] قال: الرفرف: رياض الجنة، والعبقري عتاق الزرابي.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে আল্লাহর বাণী: **﴿মুত্তাকিয়িনা আলা রফরাফিন খুদরিন ওয়া আব্কারিইয়্যিন হিসান﴾** (অর্থাৎ, তাঁরা সবুজ পুরু বিছানা ও সুন্দর কার্পেটের উপর হেলান দিয়ে বসবে) [সূরা আর-রাহমান: ৭৬]—এর ব্যাখ্যা প্রসঙ্গে বর্ণিত। তিনি বলেন: ‘আর-রফরাফ’ হলো জান্নাতের বাগানসমূহ, আর ‘আল-আব্কারি’ হলো উন্নতমানের পুরু গালিচাসমূহ।
حدثنا عبدة بن سليمان عن جويبر عن الضحاك قال: الرفرف: المجالس، والعبقري: الزرابي.
দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ‘আল-রাফরফ’ (الرفرف) হলো মজলিসসমূহ (অর্থাৎ বসার স্থান), আর ‘আল-আবকারি’ (العبقري) হলো মূল্যবান গালিচাসমূহ।
حدثنا قبيصة عن سفيان عن هارون بن عنترة عن أبيه عن ابن عباس: ﴿مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ﴾
قال: فضول المجالس والبسط والفرش(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: "তারা সবুজ মসনদের ওপর হেলান দিয়ে থাকবে" প্রসঙ্গে তিনি বলেন: এর অর্থ হলো মজলিসসমূহের উত্তম অংশ, মূল্যবান কার্পেট ও উৎকৃষ্ট বিছানাপত্র।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ وعند ابن جرير 63/ 127: (فضول المحابس).
حدثنا قبيصة عن سفيان عن رباح بن أبي معروف عن مجاهد ﴿وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ﴾
قال: الديباج.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (কুরআনের বাণী) ﴿وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ﴾ এর ব্যাখ্যায় বলেন: এর অর্থ হলো, ‘দীবাজ’ (উত্তম রেশমী বস্ত্র)।
حدثنا ابن علية عن أبي رجاء عن الحسن: ﴿مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ﴾
قال: البسط، كان أهل الجاهلية يقولون: هي البسط.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি আল্লাহ্র বাণী: ﴿مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ﴾ (“তারা সবুজ মসনদের উপর হেলান দিয়ে থাকবে”) এর ব্যাখ্যায় বলেন: (এখানে ’রাফরাফ’ দ্বারা উদ্দেশ্য হলো) বিছানা বা গালিচা (‘আল-বাসত’)। জাহিলিয়্যাতের (অন্ধকার যুগের) লোকেরা সেগুলোকে বিছানা বা গালিচা বলত।
حدثنا يحيى بن سعيد عن سعيد عن قتادة عن عكرمة قال: الاستبرق الديباج الغليظ.
ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইস্তাবরাক হলো মোটা ডিবাজ (রেশমি বস্ত্র)।
حدثنا عبدة بن سليمان عن جويبر عن الضحاك قال: الاستبرق الديباج الغليظ.
দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন): ইসতাবরাক হলো মোটা রেশমি বস্ত্র (দিবাজ)।
حدثنا يزيد بن هارون قال: حدثنا همام قال: حدثنا زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار عن عبادة بن الصامت عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "الجنة مائة درجة بين كل (درجتين)(1) كما بين السماء إلى الأرض، والفردوس أعلاها درجة، ومن فوقها يكون العرش، ومنها تفجر أنهار الجنة الأربعة، فإذا سألتم اللَّه الجنة فاسألوه الفردوس"(2).
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "জান্নাতের একশতটি স্তর (বা মর্যাদা) রয়েছে। এর প্রতিটি স্তরের মধ্যবর্তী দূরত্ব আসমান থেকে যমীন পর্যন্ত দূরত্বের ন্যায়। আর ফিরদাউস হলো তার (জান্নাতের) সর্বোচ্চ স্তর। এর (ফিরদাউসের) উপরেই রয়েছে (আল্লাহর) আরশ, এবং সেখান থেকেই জান্নাতের চারটি নহর প্রবাহিত হয়। সুতরাং যখন তোমরা আল্লাহর নিকট জান্নাত প্রার্থনা করবে, তখন তাঁর নিকট ফিরদাউসই প্রার্থনা করবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (درجة).
(2) مضطرب؛ اختلف فيه على عطاء، أخرجه أحمد (22695)، والترمذي (2531)، والحاكم 1/ 80، وابن خزيمة في التوحيد 1/
247، وابن جرير في التفسير 16/ 37، وعبد بن حميد (182)، والشاشي (1238)، وأبو نعيم في صفة الجنة (225)، والواحدي في التفسير 3/ 171، والضياء في المختارة
(394)، والبيهقي في
البعث (226)، وقد ورد من طريق عطاء عن أبي هريرة أخرجه
البخاري (2790)، وورد من حديث عطاء عن معاذ، أخرجه ابن جرير 16/ 38، وابن ماجة (4331)، والترمذي (2530).
حدثنا وكيع عن سفيان عن ابن أبي نجيح عن مجاهد: ﴿عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ﴾ [الحجر: 47] قال: لا ينظر بعضهم في قفا بعض.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী, ﴿আসনে আসীন, মুখামুখী হয়ে﴾ [সূরা আল-হিজর: ৪৭] -এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: তাদের কেউই একজনের ঘাড়ের দিকে অন্যজন তাকাবে না।
حدثنا شريك عن سالم عن سعيد بن جبير: ﴿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ﴾ [الواقعة: 19] قال: لا تصدع رؤوسهم ولا (تنزف)(1) عقولهم.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে আল্লাহ্র বাণী: ﴿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ﴾ [আল-ওয়াকি’আহ: ১৯] সম্পর্কে বর্ণিত। তিনি বলেন: তাদের মাথা ব্যথিত হবে না এবং তাদের জ্ঞান (বা বুদ্ধি) লোপ পাবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (لا ترف).
حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن أبي جعفر عن حصين عن مجاهد: ﴿وَكَأسٍ مِنْ مَعِيْنٍ﴾ [الواقعة: 18] قال: خمر بيضاء، ﴿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ﴾ قال: لا تصدع رؤوسهم
ولا (يعتريها)(1).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আল্লাহ্র বাণী: ﴿وَكَأسٍ مِنْ مَعِيْنٍ﴾ [আল-ওয়াকি’আহ: ১৮] এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এটি হলো সাদা রঙের শরাব (জান্নাতি পানীয়)। আর আল্লাহ্র বাণী: ﴿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ﴾ এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এর কারণে তাদের মাথা ব্যথা হবে না এবং মত্ততা (বা দুর্বলতা) দ্বারা তারা আক্রান্ত হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في: [هـ] (يقيئوها).
حدثنا عبد اللَّه بن إدريس عن أبيه عن أبي عتبة عن سعيد بن جبير
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
وعن حصين
عن مجاهد في قوله: ﴿مَوْضُونَةٍ﴾ [الواقعة: 15] قال: أحدهما: (المرملة)(1)، وقال الآخر: (المرمولة)(2) بالذهب.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: ﴿مَوْضُونَةٍ﴾ [সূরা ওয়াকিয়া: ১৫] সম্পর্কে তিনি তাফসীর করেন যে, ব্যাখ্যাকারীদের মধ্যে একজন বলেছেন, (এর অর্থ) হলো ‘আল-মুরম্মালাহ’ (المرملة), আর অপরজন বলেছেন, ‘আল-মারমূলাহ’ (المرمولة) যা স্বর্ণ দ্বারা (খচিত বা সজ্জিত)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (المرمولة)، وفي [أ]: (المزملة).
(2) في [أ، ب]: (المزمولة).
حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن حسان(1) أبي الأشرس عن مغيث بن سمي قال: يجيء الطير فيقع على الشجرة فيأكل من أحد جنبيه قديدا ومن الآخر شواء.
মুগীছ ইবনে সুমায়্য (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একটি পাখি আসবে এবং গাছের উপর অবতরণ করবে। অতঃপর সে তার (গাছের) এক পাশ থেকে কাদীদ (শুকনা মাংস) খাবে এবং অপর পাশ থেকে শাওআ (ভুনা বা ঝলসানো মাংস) খাবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (ابن)، وقد قيل فيه الوجهان، انظر: تفسير ابن جرير 13/ 147 و 20/ 35، ومعجم الطبراني (8573 و 12381)، والتاريخ الكبير 3/
34، والكنى للدولابي 1/ 358، والمقتنى 1/
89، وفتح الباب 1/ 103، والمجروحين 1/ 264، وتهذيب الكمال 6/ 12، قال البخاري في التاريخ الكبير 7/ 358: (منذر بن أبي الأشرس أخو حسان بن أبي الأشرس وحسان يكنى أبا الأشرس، قاله ابن نمير)؛ وقال ابن أبي حاتم في الجرح والتعديل 3/
235: (حسان بن أبي الأشرس يكنى أبا الأشرس).
حدثنا وكيع عن جعفر بن الزبير عن القاسم عن أبي (أمامة)(1) ﴿وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ﴾
[الواقعة: 34] قال: لو خر من أعلاها فراش
لهوى إلى قرارها كذا وكذا خريفا(2).
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র বাণী: “আর উঁচু বিছানাসমূহ” [সূরা ওয়াকিয়া: ৩৪]-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: যদি এই (উঁচু) বিছানার শীর্ষদেশ থেকে কোনো শয্যা নিচে পড়ে যায়, তবে তার পাদদেশ পর্যন্ত পৌঁছাতে তা এত এত শরৎকাল (অর্থাৎ বহুবছর) ধরে নিচের দিকে নামতে থাকবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (مامه).
(2) ضعيف جدًا؛ جعفر بن الزبير متروك.
حدثنا غندر عن شعبة عن أبي إسحاق عن البراء: ﴿قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ﴾
قال: يتناول الرجل (من)(1) فواكهها وهو قائم(2).
বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: ﴿قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ﴾ (অর্থাৎ: তার ফলসমূহ (তাদের হাতের) নাগালের মধ্যে) - এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: লোকটি দাঁড়িয়ে থাকা অবস্থায়ই জান্নাতের ফল পেড়ে নেবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(2) صحيح.
حدثنا أبو أسامة عن زكريا عن أبي إسحاق عن البراء: ﴿دَانِيَةٌ﴾ قال: أدنيت منهم(1).
বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আল্লাহ তাআলার বাণী: {দানিয়াতুন (Dāniyah)} সম্পর্কে তিনি (বারা’) বলেন, এগুলোকে তাদের (জান্নাতবাসীদের) নিকটবর্তী করে দেওয়া হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا أبو أسامة عن زكريا عن أبي إسحاق عن البراء: ﴿وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذلِيلَا﴾ [الإنسان: 14] قال: ذلك لهم يأخذون منها حيث شاؤوا(1).
বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তা‘আলার বাণী: “وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذلِيلَا” (সূরা ইনসান: ১৪) [অর্থাৎ: আর তার ফলের থোকা নুইয়ে থাকবে হাতের নাগালে]। তিনি বলেন: এর অর্থ হলো, তারা (জান্নাতবাসীরা) তাদের ইচ্ছামতো যেখান থেকে ইচ্ছা সেখান থেকে (ফল) গ্রহণ করতে পারবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.