মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا (ابن)(1) فضيل عن عطاء بن السائب عن عمرو بن ميمون قال: حدثنا عبد اللَّه بن مسعود أن المرأة من نساء أهل الجنة تلبس سبعين حلة من حرير فيرى بياض ساقها وحسن ساقها ومخ ساقها من وراء ذلك كله، وذلك أن اللَّه يقول: ﴿كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ﴾ [الرحمن: 58]، (إلا)(2) وإنما الياقوت حجر، (فإن)(3) أخذت سلكا (و)(4) جعلته في ذلك الحجر ثم استصفيته رأيت السلك من وراء الحجر(5).
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
জান্নাতী মহিলাদের মধ্য থেকে একজন নারী সত্তরটি রেশমী পোশাক পরিধান করবে। এরপরও সেই সবকিছুর (পোশাকের) ভেতর দিয়ে তার পায়ের গোছের শুভ্রতা, তার সৌন্দর্য এবং তার ভেতরের মজ্জাও দেখা যাবে। আর এটা এই কারণে যে, আল্লাহ তাআলা (কুরআনে) বলেছেন: "তারা যেন প্রবাল ও মুক্তা।" (সূরা আর-রাহমান: ৫৮)। ইয়াকুত (যা একটি রত্নপাথর) হচ্ছে এক প্রকার পাথর। যদি তুমি একটি সুতা নিয়ে সেই পাথরের মধ্যে স্থাপন করো, অতঃপর সেটিকে পরিষ্কার করো, তাহলে তুমি পাথরের ভেতর দিয়েও সুতাটি দেখতে পাবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط في النسخ سوى [هـ]، وانظر: العلل للدارقطني 5/
227، وتفسير ابن جرير 27/ 152.
(2) سقط من: [هـ].
(3) في [أ، ب،
جـ]: (فإذا).
(4) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(5) ضعيف؛ رواية ابن فضيل عن عطاء بعد اختلاطه، أخرجه الترمذي (2534)، وعبد الرزاق (20867)، والطبراني (8864)، وابن المبارك في الزهد (260)، ونعيم في زوائد الزهد (260)، وهناد (11)، وورد مرفوعًا أخرجه الترمذي (2533)، وابن حبان (7396)، وأبو الشيخ في العظمة (584)، والبغوي في التفسير 4/ 276، وابن أبي حاتم كما ذكر ابن كثير 4/
279.
حدثنا يزيد بن هارون عن همام عن قتادة عن أبي أيوب الأزدي أو شهر بن حوشب -شك همام- عن عبد اللَّه بن عمرو قال: في الجنة من عتاق الخيل وكرام
النجائب يركبها أهلها(1).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জান্নাতে উন্নত জাতের ঘোড়া এবং উৎকৃষ্ট দ্রুতগামী বাহনসমূহ থাকবে, যেগুলোতে জান্নাতের অধিবাসীরা আরোহণ করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح لغيره؛ أخرجه ابن المبارك
في الزهد (231)، وأبو الشيخ في تاريخ أصبهان (839)، وقد ورد من حديث عمرو بن العاص عن أبي بكر مرفوعًا، أخرجه الدولابي 2/
463، وورد من حديث عمرو مرفوعًا، أخرجه الخطيب 5/
55.
وقال: الحناء سيد ريحان الجنة(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মেহেদি হলো জান্নাতের সুগন্ধি উদ্ভিদসমূহের (রিয়াহান) সরদার।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح لغيره؛ أخرجه ابن المبارك
في الزهد (232).
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا المسعودي عن
علقمة بن مرثد عن ابن بريدة عن أبيه أن رجلا قال: يا رسول اللَّه
(إني رجل)(1) أحب الخيل، فهل في الجنة خيل؟ فقال: "يا عبد اللَّه إن يدخلك اللَّه الجنة (فلا تشاء تركب فرسًا من ياقوت يطير بك في أي الجنة شئت إلا فعلت"، قال الرجل: يا رسول اللَّه
هل في الجنة إبل؟ فقال: "يا عبد اللَّه إن يدخلك اللَّه الجنة)(2) لك فيها ما اشتهت نفسك ولذت عينك"(3).
বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বললো: ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমি ঘোড়া পছন্দ করি। জান্নাতে কি ঘোড়া থাকবে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে আল্লাহর বান্দা, যদি আল্লাহ তোমাকে জান্নাতে প্রবেশ করান, তাহলে তুমি যখনই ইচ্ছা করবে যে, তুমি এমন একটি ইয়াকুত পাথরের (তৈরি) ঘোড়ায় আরোহণ করবে যা তোমাকে জান্নাতের যে কোনো প্রান্তে উড়িয়ে নিয়ে যাবে, তুমি তা-ই করতে পারবে।” লোকটি আবার জিজ্ঞেস করলো: ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), জান্নাতে কি উট থাকবে? তিনি বললেন: “হে আল্লাহর বান্দা, যদি আল্লাহ তোমাকে জান্নাতে প্রবেশ করান, তবে সেখানে তোমার জন্য তাই থাকবে, যা তোমার মন চাইবে এবং যা দেখে তোমার চোখ পরিতৃপ্ত হবে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، هـ].
(2) سقط ما بين القوسين
في: [أ، ب،
جـ، ط، هـ].
(3) ضعيف؛ يزيد روى عن المسعودي بعد اختلاطه، أخرجه أحمد (22982)، والترمذي (2543)، والطيالسي (806)، والطبراني في الأوسط (5019)،
والبيهقي في البعث (393)، وورد مرسلًا أخرجه عبد الرزاق (6700)، والبغوي (4385).
حدثنا إسماعيل بن علية عن الجريري عن لقيط بن (المثنى)(1) الباهلي قال: قيل: يا أبا أمامة، يتزاور أهل الجنة قال: نعم، واللَّه على النجائب
عليها المياثر(2).
লুকাইত ইবনুল মুছান্না আল-বাহিলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
বলা হলো, "হে আবূ উমামা! জান্নাতবাসীরা কি একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করবে?"
তিনি বললেন, "হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! তারা দ্রুতগামী উত্তম উষ্ট্রীর পিঠে চড়ে একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করবে, যেগুলোর উপর সুসজ্জিত গদি (বা নরম আসন) পাতা থাকবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) كذا في النسخ، وفي غير الكتاب (المشاء)، بالشين، انظر: الإكمال لرجال أحمد (ص 55)، وفي مسند عمر من تهذيب الآثار (692)، وحاشية ابن القيم 7/ 16، وتاريخ دمشق 1/ 97.
(2) مجهول؛ لجهالة لقيط.
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن منهال بن عمرو عن قيس بن السكن عن عبد اللَّه قال: إن الرجل من أهل الجنة ليؤتى
بالكأس وهو جالس مع زوجته فيشربها ثم يلتفت إلى زوجته فيقول: قد ازددت في عيني سبعين ضعفا حسنا(1).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
নিশ্চয় জান্নাতের কোনো ব্যক্তিকে একটি পানপাত্র দেওয়া হবে, যখন সে তার স্ত্রীর সাথে উপবিষ্ট থাকবে। অতঃপর সে তা পান করবে। এরপর সে তার স্ত্রীর দিকে ফিরে তাকিয়ে বলবে: আমার দৃষ্টিতে তোমার সৌন্দর্য সত্তর গুণ বৃদ্ধি পেয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا وكيع وعبدة بن سليمان (عن)(1) الأعمش عن ثمامة بن عقبة (المحلمي)(2) عن زيد بن أرقم قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إن الرجل من أهل الجنة ليعطى قوة مائة رجل في الأكل والشرب والجماع والشهوة"، فقال رجل من اليهود: فإن الذي يأكل ويشرب تكون له الحاجة، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "حاجة أحدكم عرق يفيض من جلده فإذا بطنه قد ضمر"(3).
যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "জান্নাতবাসী কোনো ব্যক্তিকে পানাহার, সহবাস এবং কামনাবাসনার ক্ষেত্রে একশত পুরুষের শক্তি প্রদান করা হবে।"
তখন জনৈক ইহুদি ব্যক্তি বলল, "যে পানাহার করবে, তার তো (প্রকৃতির ডাক অর্থাৎ মল-মূত্রের) প্রয়োজন হবে।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তোমাদের (জান্নাতবাসীদের) প্রয়োজন হবে এমন ঘামের মাধ্যমে যা তার ত্বক থেকে প্রবাহিত হবে এবং এর ফলে তার পেট সংকুচিত হয়ে (হাজতমুক্ত হয়ে) যাবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(2) في [أ، ب،
جـ]: (المحلي).
(3) صحيح؛ صرح الأعمش بالسماع في كتاب المعرفة ليعقوب 3/ 263، والنسائي في الكبرى (11478)، وابن حبان (7424)، وهناد في الزهد (63، و
90)، والمروزي في زيادات زهد ابن المبارك
(1459)، وعبد بن حميد (263)، والدارمي (2280)، والبزار (3023/ كشف)، والطبراني (5004)، والبيهقي في البعث (352)، وأبو نعيم في الحلية 7/ 366 و 8/ 111، والمزي 4/ 409، والحربي في الغريب 3/ 1007.
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "قال اللَّه تعالى: أعددت لعبادي الصالحين ما
لم تر عين ولم تسمع أذن ولم يخطر على قلب بشر"، قال أبو هريرة: (قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم)(1): "بله ما قد أطلعكم عليه، اقرءوا إن شئتم: ﴿فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ
قُرَّةِ أَعْيُنٍ﴾ [السجدة: 17] " الآية، وكان أبو هريرة يقرأها: قرات أعين(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা বলেন: আমি আমার নেক বান্দাদের জন্য এমন সব জিনিস প্রস্তুত করে রেখেছি, যা কোনো চোখ দেখেনি, কোনো কান শোনেনি এবং কোনো মানুষের হৃদয়ে তার ধারণা পর্যন্ত সৃষ্টি হয়নি।"
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, (রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আরও বলেছেন): "আল্লাহ্ তোমাদেরকে যা কিছু জানিয়েছেন, তা ছাড়াও (আরও অনেক কিছু) আছে। তোমরা চাইলে এই আয়াতটি পাঠ করতে পারো: ﴿فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ﴾ [সাজদাহ: ১৭]। (অর্থ: সুতরাং কোনো প্রাণীই জানে না তাদের জন্য চক্ষু শীতলকারী কী লুকানো আছে।)"
আর আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই অংশটি (অর্থাৎ قُرَّةِ أَعْيُنٍ) পাঠ করতেন: ‘ক্বুরাত আ’য়ুন’ (قرات أعين)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) هكذا في جميع النسخ وهو الوافق لرواية غير أبي معاوية، وأما رواية أبي معاوية ففد اختلف عنه فيها، فعند مسلم (2824)، والبيهقي في
الشعب (382)، والثعلبي في التفسير 7/ 332، كما ذكر المصنف مرفوعًا، بينما عند ابن ماجة (4328)، وهناد في الزهد (1)، والطبراني في التفسير 21/ 105، أن الآتي موقوف
من كلام أبي هريرة.
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (4780)، ومسلم (2824).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أول زمرة يدخلون الجنة من أمتي على صورة القمر ليلة
البدر، ثم الذين يلونهم على أشد نجم في السماء إضاءة، ثم هم بعد ذلك منازل لا يتغوطون ولا يبولون ولا (يمتخطون)(1) ولا يبزقون، أمشاطهم الذهب، ومجامرهم الألوة -قال أبو بكر: يعني العود- ورشحهم المسك، أخلاقهم على خَلْقِ رجل واحد على صورة أبيهم أدم (ستين)(2) ذراعا"(3).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
আমার উম্মতের মধ্যে জান্নাতে প্রবেশকারী প্রথম দলটি পূর্ণিমার রাতের চাঁদের ন্যায় দীপ্তিমান হবে। এরপর যারা তাদের অনুগামী হবে, তারা আকাশের সবচেয়ে উজ্জ্বল তারকার ন্যায় দীপ্তিমান হবে। এরপর তাদের বিভিন্ন স্তর ও মান থাকবে। তারা মল-মূত্র ত্যাগ করবে না, নাক ঝেড়ে পরিষ্কার করবে না এবং থুথুও ফেলবে না। তাদের চিরুনি হবে সোনার, তাদের ধূপদানি হবে সুগন্ধি কাঠ ‘আলূওয়াহ্’-এর (আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: অর্থাৎ আগর কাঠ/ঊদ)। তাদের ঘাম হবে মিশকের (কস্তুরীর) ন্যায় সুগন্ধযুক্ত। তাদের চারিত্রিক বৈশিষ্ট্য হবে একজন মানুষের (একই মেজাজের) মতো হবে এবং তাদের পিতা আদম (আঃ)-এর আকৃতিতে তারা ষাট হাত লম্বা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (يتمخطون).
(2) في [جـ]: (ستون).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (3327)، ومسلم (2834).
[حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر قال النبي صلى الله عليه وسلم: "أهل الجنة يأكلون فيها ويشربون ولا يتغوطون
ولا يبولون ولا يبزقون ولا (يتمخطون)(1) طعامهم جشا ورشح كرشح المسك](2)(3).
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "জান্নাতবাসীরা সেখানে পানাহার করবে, কিন্তু তারা সেখানে মলত্যাগ করবে না, পেশাব করবে না, থুথু ফেলবে না এবং নাক পরিষ্কারও করবে না। তাদের খাদ্যের (পরিপাক) হবে ঢেকুরের মাধ্যমে এবং ঘামের মাধ্যমে, যা হবে মিসকের সুগন্ধিময় ঘামের মতো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (يمتخطون).
(2) سقط الحديث من: [هـ].
(3) حسن؛ أبو سفيان طلحة بن نافع صدوق، أخرجه مسلم (2835)، وأحمد (14441).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مجاهد عن عبيد بن عمير قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إن أدنى أهل الجنة منزلة لرجل له دار من (لولؤة)(1) واحدة منها غرفها وأبوابها"(2).
উবাইদ ইবনে উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"নিশ্চয়ই জান্নাতবাসীদের মধ্যে সর্বনিম্ন মর্যাদার অধিকারী হবে সেই ব্যক্তি, যার জন্য একটি মাত্র মুক্তা দ্বারা নির্মিত প্রাসাদ থাকবে। সেই প্রাসাদ থেকেই হবে তার কক্ষসমূহ এবং তার দরজাসমূহ।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (لؤلؤ).
(2) مرسل؛ عبيد تابعي، أخرجه هناد (126)، وأبو نعيم في الحلية 3/
274.
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن رجل عن كعب قال: إن أدنى أهل الجنة منزلة يوم القيامة
ليؤتى بغدائه في سبعين ألف صحفة، في كل صحفة لون ليس كالآخر، فيجد للآخر لذة أوله ليس فيه رذل.
কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন জান্নাতবাসীদের মধ্যে যিনি মর্যাদায় সর্বনিম্ন, তাকে সত্তর হাজার পাত্রে তার সকালের খাবার পরিবেশন করা হবে। প্রতিটি পাত্রে এমন ধরনের খাবার থাকবে যা অন্যটির চেয়ে ভিন্ন হবে। সে শেষ খাবারটির স্বাদও প্রথমটির মতোই উপভোগ করবে, আর তাতে কোনো ধরনের নিকৃষ্টতা বা বর্জ্য থাকবে না।
حدثنا يزيد بن هارون عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إن أدنى أهل الجنة منزلة من يتمنى على اللَّه،
فيقال له: ذلك لك ومثله معه، ويلقن كذا وكذا، فيقال له: ذلك لك ومثله معه"، فقال أبو سعيد الخدري: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ذلك (لك)(1) وعشرة أمثاله"(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই জান্নাতবাসীদের মধ্যে সর্বনিম্ন মর্যাদার অধিকারী হবে সেই ব্যক্তি, যে আল্লাহর কাছে (বিভিন্ন) আকাঙ্ক্ষা পেশ করবে। তখন তাকে বলা হবে: যা তুমি চেয়েছো, তা তোমার জন্য এবং তার সাথে তার অনুরূপ (আরো) রয়েছে। আর তাকে এভাবে আরও অনেক কিছু দেওয়া হবে এবং বলা হবে: তা তোমার জন্য এবং তার সাথে তার অনুরূপ (আরো) রয়েছে।"
অতঃপর আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যা তুমি চেয়েছো, তা তোমার জন্য এবং তার দশগুণ বেশি (আরো) রয়েছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (له).
(2) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق، والحديث أخرجه أحمد (9815)، والدارمي (2829)، وأبو يعلى (5939)، وأصله عند البخاري
(6573)، ومسلم (2968).
حدثنا حسين بن علي عن (ابن أبجر)(1) عن (ثوير)(2) عن ابن عمر قال: إن أدنى أهل الجنة منزلة من ينظر (في)(3) ملكه ألفي عام يرى أقصاه كما يرى أدناه، وإن أفضل أهل الجنة منزلة
من ينظر إلى وجه اللَّه في كل يوم مرتين(4).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে জান্নাতিদের মধ্যে সর্বনিম্ন মর্যাদার ব্যক্তি সে, যে দুই হাজার বছর ধরে তার রাজত্ব দেখবে। সে তার রাজত্বের দূরতম স্থানকে এমনভাবে দেখবে, যেমনভাবে সে নিকটতম স্থানকে দেখে। আর জান্নাতিদের মধ্যে সর্বোত্তম মর্যাদার ব্যক্তি হলো সে, যে প্রতিদিন দুইবার আল্লাহর পবিত্র চেহারার (দর্শন) লাভ করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
هـ]: (أبي الحر).
(2) في [هـ]: (نوير).
(3) في [ط، هـ]: (إلى).
(4) ضعيف؛ لحال ثوير، أخرجه اللالكائي (866)، كما أخرجه مرفوعًا أحمد (4623)، والترمذي (2553)، وأبو يعلى (5712)، والبغوي (4395)، والحاكم 2/
509، وأبو نعيم في الحلية 5/
87.
حدثنا يزيد بن هارون قال: (أخبرنا)(1) (حريز)(2) بن عثمان قال: حدثنا سليمان بن (شمير)(3) الألهاني قال: حدثنا كثير بن مرة الحضرمي قال: إن (السحابة)(4) (لتمر بأهل الجنة فتقول: ماذا تريدون فأمطره عليكم؟)(5).
কাসীর ইবনু মুররাহ আল-হাদরামী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই মেঘমালা জান্নাতবাসীদের পাশ দিয়ে যাবে এবং বলবে, ’তোমরা কী চাও যে আমি তোমাদের উপর তা বর্ষণ করি?’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (أخبرني).
(2) في [أ، ط،
هـ]: (جرير).
(3) في [أ، ط،
هـ]: (نمير)، وقيل اسمه: (سمير)، انظر: تهذيب مستمر
الأوهام 1/ 273، وتوضيح المشتبه 5/
362، وانظر: ترجمته في تهذيب الكمال 11/ 243، والإصابة 3/ 532.
(4) في [أ، ب،
جـ، س، ط، هـ]: (الصحابة).
(5) سقط في النسخ، وتم استدراكه من تفسير ابن أبي حاتم (18644)، والحلية لأبي نعيم 5/ 214، والزهد لابن
المبارك (240)، والدر المنثور 7/ 392، وتفسير ابن كثير 4/ 229.
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا (حريز)(1) بن عثمان عن (سليمان ابن (عامر)(2) عن سفيان بن عمير)(3) عن عبد اللَّه بن عمر قال: إن الرجل من أهل الجنة ليجيء فتشرف
عليه النساء فيقلن: يا فلان بن فلان ما أنت حين خرجت من عندنا بأولى بك منا، فيقول: ومن أنتن؟ فيقلن: نحن من اللاتي قال اللَّه تعالى: ﴿فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ
قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾
[السجدة: 17].
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
জান্নাতের অধিবাসীদের মধ্য থেকে কোনো একজন লোক আসবে, তখন নারীরা তার প্রতি উঁকি মেরে দেখবে। অতঃপর তারা বলবে: হে অমুকের পুত্র অমুক! আপনি যখন আমাদের কাছ থেকে বেরিয়ে গেলেন, তখন আপনার কাছে আমাদের চেয়ে অন্য কেউ অধিক প্রিয় বা উপযুক্ত ছিল না।
তখন সে বলবে: তোমরা কারা?
তারা বলবে: আমরা সেই নারীদের অন্তর্ভুক্ত, যাদের সম্পর্কে আল্লাহ তাআলা বলেছেন:
﴿فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾
"কেউ জানে না তাদের জন্য চোখ জুড়ানো কী কী জিনিস লুকিয়ে রাখা হয়েছে, তাদের কাজের ফলস্বরূপ।" (সূরা আস-সাজদাহ: ১৭)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ط،
هـ]: (جرير).
(2) في [هـ]: (نوير).
(3) كذا في النسخ، ولعل صوابه: (سليم بن عامر عن سعيد بن عمير).
حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة قال: قال عبد اللَّه: إنه لمكتوب في التوراة: لقد أعد اللَّه للذين تتجافى جنوبهم عن المضاجع ما لم تر عين ولم تسمع أذن (ولم يخطر)(1) على قلب بشر وما لا يعلمه ملك ولا مرسل، قال: ونحن نقرأها: ﴿فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ
قُرَّةِ أَعْيُنٍ. . .﴾ إلى آخر الآية(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, নিশ্চয়ই তাওরাতে লেখা আছে: "আল্লাহ তাআলা তাদের জন্য প্রস্তুত করে রেখেছেন, যাদের পার্শ্বদেশ শয্যাস্থল থেকে বিছিন্ন থাকে (অর্থাৎ, যারা তাহাজ্জুদের জন্য বিছানা ত্যাগ করে), এমন সব (নেয়ামত) যা কোনো চোখ দেখেনি, কোনো কান শোনেনি এবং যা কোনো মানুষের অন্তরেও কল্পিত হয়নি। আর এ এমন বিষয় যা কোনো ফেরেশতা বা প্রেরিত রসূলও জানেন না।"
তিনি বললেন, আর আমরা (কুরআনে) এই আয়াতটি তিলাওয়াত করি: "সুতরাং, কোনো আত্মাই জানে না তাদের জন্য চোখ জুড়ানো কী লুকানো আছে..." — আয়াতের শেষ পর্যন্ত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (ولا خطر).
(2) منقطع؛ أبو عبيدة لم يسمع من أبيه، أخرجه ابن جرير 21/ 103، والحاكم 2/
448، والطبراني (9039).
حدثنا وكيع بن الجراح عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن عاصم بن ضمرة قال: ﴿وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا. . .﴾ [الزمر: 73] حتى إذا انتهوا إلى باب من أبواب الجنة
وجدوا عند بابها شجرة (يخرج)(1) من تحت (ساقها)(2) عينان فيأتون إحداهما كأنما أمروا
بها فيتطهرون (منها)(3) فتجري عليهم
نضرة
النعيم، قال: فلا (تتغير)(4) أبشارهم بعدها أبدا، ولا تشعث شعورهم
بعدها أبدا، كأنما دهنوا
(بالدهان)(5)، قال: ثم يعمدون إلى الأخرى فيشربون منها فتذهب (ما)(6) في بطونهم من أذى (و)(7) قذى وتتلقاهم الملائكة فيقولون: ﴿سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ﴾ قال: ويتلقى كل غلمان صاحبهم يطيفون به فعل الولدان بالحميم يقدم من الغيبة،(8) أبشر قد أعبد اللَّه لك من الكرامة كذا، (قال)(9): ويسبق غلمان من غلمانه إلى أزواجه من الحور العين
فيقولون (لهن)(10): هذا فلان -باسمه في الدنيا- قد أتاكن، قال: فيقلن: أنتم رأيتموه؟ فيقولون: نعم قال: فيستخفهن الفرح حتى يخرجن إلى أسكفة الباب، قال: ويدخل الجنة فإذا نمارق مصفوفة وأكواب موضوعة وزرابي مبثوثة، فيتكئ على أريكة من أرائكه، قال: فينظر إلى تأسيس بنيانه فإذا هو قد أسس على جندل اللؤلؤ بين أصفر وأحمر وأخضر
ومن كل لون، قال: ثم يرفع طرفه إلى سقفه فلولا أن اللَّه قدره
له لألم بصره أن يذهب بالبرق ثم قرأ: ﴿وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَذَا (وَمَا كنا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ)(11)﴾ [الأعراف: 43](12).
আসিম ইবনে দমরাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহ তাআলা ইরশাদ করেছেন, "আর যারা তাদের প্রতিপালককে ভয় করত, তাদের দলবদ্ধভাবে জান্নাতের দিকে নিয়ে যাওয়া হবে..." (সূরা যুমার: ৭৩)। অবশেষে যখন তারা জান্নাতের একটি দরজায় পৌঁছবে, তখন তারা সে দরজার পাশে একটি বৃক্ষ দেখতে পাবে, যার কাণ্ডের নিচ থেকে দুটি ঝরনাধারা প্রবাহিত হচ্ছে। তারা সে দুটির একটির কাছে যাবে—যেন তাদের সেটি ব্যবহারের নির্দেশ দেওয়া হয়েছে—অতঃপর তারা তা দিয়ে পবিত্রতা অর্জন করবে। ফলে তাদের উপর আরামদায়ক প্রাচুর্যের সতেজতা প্রবাহিত হবে।
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তাদের ত্বক আর কখনো পরিবর্তিত হবে না এবং তাদের চুল আর কখনো এলোমেলো হবে না, যেন তারা তেল মেখে এসেছে।
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তারা দ্বিতীয় ঝরনাটির দিকে যাবে এবং তা থেকে পান করবে। ফলে তাদের পেটের ভেতরে থাকা সকল কষ্টদায়ক ময়লা ও আবর্জনা দূর হয়ে যাবে।
আর ফেরেস্তারা তাদের অভ্যর্থনা জানাবেন এবং বলবেন: “তোমাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক! তোমরা পূতপবিত্র হয়েছ। অতএব, তোমরা এতে চিরস্থায়ীভাবে প্রবেশ করো।”
তিনি বলেন, এরপর প্রত্যেক বান্দাকে তার খাদেমেরা অভ্যর্থনা জানাবে। তারা তার চারপাশে ঘুরতে থাকবে, ঠিক যেমন কোনো শিশু তার নিকটাত্মীয়কে অভ্যর্থনা জানায়, যে দীর্ঘ অনুপস্থিতির পর ফিরে এসেছে। (তারা বলবে): “সুসংবাদ গ্রহণ করুন! আল্লাহ আপনার জন্য অমুক অমুক সম্মান প্রস্তুত করে রেখেছেন।”
বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর তার কিছু খাদেম তার জন্য নির্দিষ্ট হুর আল-আইন (ডাগর চোখবিশিষ্ট স্ত্রী) দের কাছে দ্রুত যাবে এবং তাদের বলবে: “এই যে অমুক (পৃথিবীর নাম উল্লেখ করে) আপনাদের কাছে এসেছেন।” তারা (হুরেরা) বলবে: “তোমরা কি তাকে দেখে এসেছ?” তারা বলবে: “হ্যাঁ।”
বর্ণনাকারী বলেন, তখন আনন্দের আতিশয্যে তারা এত হালকা হয়ে যাবে যে তারা দরজার চৌকাঠ পর্যন্ত বেরিয়ে আসবে।
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। সেখানে সে দেখতে পাবে, সারি সারি সজ্জিত গদি, প্রস্তুত করে রাখা পানপাত্রসমূহ এবং ছড়ানো কারুকার্যময় মূল্যবান বিছানা। সে তখন তার একটি হেলান দেওয়া আসনে হেলান দেবে।
তিনি বলেন, সে তার ভবনের ভিত্তি নির্মাণের দিকে তাকাবে। দেখবে যে তা হলুদ, লাল, সবুজ এবং অন্যান্য সকল রঙের মুক্তার নুড়ি দিয়ে তৈরি করা হয়েছে।
তিনি বলেন, এরপর সে তার ছাদের দিকে দৃষ্টি উত্তোলন করবে। যদি আল্লাহ তার দৃষ্টির জন্য ব্যবস্থা না করতেন, তবে সেই ছাদের উজ্জ্বলতা বিদ্যুৎ চমকের মতো তার দৃষ্টি কেড়ে নিত।
অতঃপর তিনি এই আয়াতটি পাঠ করলেন: “তারা বলবে, সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাদের এর দিকে পথ দেখিয়েছেন। যদি আল্লাহ আমাদের পথ না দেখাতেন, তবে আমরা কখনো পথ পেতাম না।” (সূরা আরাফ: ৪৩)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ط،
هـ]: (تخرج).
(2) في [ط، هـ]: (ساقيها).
(3) في [هـ]: (فيها).
(4) في: [هـ] (تتغبر).
(5) سقط من: [أ، ب].
(6) في [جـ]: (بما).
(7) في [هـ]: (أو).
(8) في [هـ]: زيادة (يقولون).
(9) سقط من: [هـ].
(10) سقط من: [هـ].
(11) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(12) حسن؛ عاصم بن ضمرة صدوق، أخرجه ابن أبي حاتم (18413)، وعبد الرزاق في التفسير 3/
176، وابن جرير 24/ 35، والثعلبي في
التفسير 8/ 258، والضياء 2 (541)، والبغوي في الجعديات (2569)، وإسحاق كما في المطالب (4601)، وابن المبارك في الزهد 1/
509، والبيهقي في البعث (246)، وأبو نعيم في صفة الجنة (280).
حدثنا يزيد بن هارون عن أبي مالك الأشجعي عن (أبي)(1) (حازم)(2) عن أبي هريرة قال: والذي أنزل الكتاب على محمد صلى الله عليه وسلم إن أهل الجنة ليزدادون جمالا وحسنا
كما يزدادون في الدنيا قباحة وهرمًا(3).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: শপথ সেই সত্তার, যিনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর কিতাব নাযিল করেছেন, নিশ্চয় জান্নাতের অধিবাসীরা সৌন্দর্য ও লাবণ্যে বৃদ্ধি পেতে থাকবে, যেভাবে তারা পৃথিবীতে কদাকারতা ও বার্ধক্যে (হ্রাস) পেতে থাকে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(2) في [أ، ب،
جـ، ط، هـ]: (حازم)، وانظر: صفة الجنة (264).
(3) صحيح؛ أخرجه أبو نعيم في صفة الجنة (264).
حدثنا يزيد بن هارون عن حماد بن سلمة عن علي بن (زيد)(1) عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "يدخل أهل الجنة الجنة جردا مردا بيضا جعادا مكحلين أبناء ثلاث وثلاثين على خلق آدم طوله ستون ذراعا في عرض سبع أذرع"(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
জান্নাতবাসীরা জান্নাতে প্রবেশ করবে পশমহীন (শরীরে কোনো লোম থাকবে না), দাড়ি-গোঁফহীন (সুশ্রী), ধবধবে সাদা, ঘন চুলবিশিষ্ট এবং চোখে সুরমা লাগানো অবস্থায়। তারা তেত্রিশ বছর বয়স্ক যুবকের আকৃতিতে থাকবে এবং তারা আদম (আঃ)-এর আকৃতিতে হবে; তাঁদের উচ্চতা হবে ষাট হাত এবং প্রস্থ হবে সাত হাত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (سعيد).
(2) ضعيف؛ لضعف علي بن زيد بن جدعان، أخرجه أحمد (7933)، والطبراني في الصغير (808)، وأبو نعيم في صفة الجنة (255)، وابن عدي 5/ 1842، والبيهقي في البعث (419)، وابن سعد 1/ 32، وابن أبي داود في البعث (64)، وبنحوه مع اختلاف في اللفظ أخرجه
البخاري (3327)، ومسلم (2834).