হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36675)


حدثنا زيد بن الحباب قال: أخبرنا معاوية بن صالح قال: أخبرني عمرو
بن قيس قال: إن الرجل من أهل الجنة (ليشتهي)(1) الثمرة فتجيء حتى تسيل في فيه وإنها في أصلها في الشجرة.




আমর ইবনে কাইস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

নিশ্চয়ই জান্নাতিদের কোনো ব্যক্তি যখন কোনো ফলের আকাঙ্ক্ষা করেন, তখন সেই ফলটি এসে তার মুখে গলে যায় (বা প্রবেশ করে), অথচ সেটি তখনও তার মূল স্থানে অর্থাৎ গাছেই বিদ্যমান থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (يشتهي).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36676)


حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا زكريا عن أبي إسحاق عن عبد الرحمن ابن عوسجة عن علقمة عن عبد اللَّه قال: الجنة سجسج لا قر فيها ولا حر(1).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জান্নাত হলো ’সাজসাজ’ (নাতিশীতোষ্ণ বা মধ্যম ভাবাপন্ন)। সেখানে তীব্র ঠান্ডা থাকবে না, আর তীব্র গরমও থাকবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه ابن أبي حاتم في التفسير (6003)، وأبو نعيم في صفة الجنة (127)، وعبد اللَّه بن أحمد في زوائد الزهد (ص
213)، وابن المبارك في الزهد (1525).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36677)


حدثنا أبو معاوية عن عبد الرحمن بن إسحاق عن النعمان بن سعد عن علي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إن في الجنة سوقًا
ما فيها بيع ولا شراء إلا الصور من الرجال والنساء، فإذا اشتهى الرجل صورة دخل فيها، وإن فيها لمجتمعا للحور العين، يرفعن أصواتًا، لم ير الخلائق مثلها، يقلن: نحن الخالدات فلا نبيد، ونحن الراضيات فلا نسخط، ونحن الناعمات فلا نبأس، فطوبى لمن كان لنا وكنا له"(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "জান্নাতে একটি বাজার আছে, যেখানে বেচাকেনা কিছুই নেই। সেখানে শুধু পুরুষ ও নারীর বিভিন্ন রূপ (আকার বা আকৃতি) থাকবে। যখন কোনো লোক কোনো রূপের প্রতি আকৃষ্ট হবে, তখন সে তার মধ্যে প্রবেশ করবে। আর সেখানে (ঐ বাজারে) হুর-আইনদের (ডাগর চোখবিশিষ্ট হুরদের) একটি সমাবেশস্থলও থাকবে। তারা এমন সুউচ্চ স্বরে আওয়াজ করতে থাকবে, যা সৃষ্টির কেউ কখনো শোনেনি। তারা বলবে: ’আমরা চিরস্থায়ী, সুতরাং আমরা কখনো ধ্বংস হব না। আমরা সন্তুষ্ট, তাই কখনো অসন্তুষ্ট হব না। আমরা ভোগ-বিলাসের মধ্যে আছি, তাই আমাদের মধ্যে কোনো দুঃখ-কষ্ট আসবে না। সেই ব্যক্তির জন্য সুসংবাদ, যে আমাদের হবে এবং যার জন্য আমরা হব।’"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة النعمان بن سعد، أخرجه الترمذي (2550)، وأبو يعلى (268)، وعبد اللَّه في زوائد المسند 1/ 156 (1342)، والبزار (703)، وتمام (379)، والمروزي في زوائد الزهد لابن البارك
(1487)، وهناد (9)، والمحاملي في الأمالي (118)، وابن عدي 6/ 138.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36678)


حدثنا أبو معاوية عن عبد الرحمن بن إسحاق عن النعمان بن (سعد)(1) عن علي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إن في الجنة غرفا (يرى)(2) ظهورها من بطونها وبطونها من ظهورها"، قال: فقام أعرابي فقال: (لمن هي)(3) يا رسول اللَّه؟ فقال (رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم)(4): "هي لمن طيب الكلام، وأطعم الطعام، وأفشى السلام، وصلى بالليل والناس نيام"(5).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই জান্নাতে এমন কক্ষসমূহ রয়েছে যার ভেতরের অংশ বাহির থেকে এবং বাহিরের অংশ ভেতর থেকে দেখা যায়।"

তিনি (আলী রাঃ) বলেন, তখন একজন গ্রাম্য বেদুইন উঠে দাঁড়িয়ে জিজ্ঞেস করল: "হে আল্লাহর রাসূল! এই কক্ষগুলো কাদের জন্য?"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তা তাদের জন্য, যারা: (১) উত্তম ও মিষ্ট কথা বলে, (২) (অন্যকে) খাবার খাওয়ায়, (৩) ব্যাপকভাবে সালামের প্রচার করে, এবং (৪) যখন মানুষ ঘুমিয়ে থাকে তখন রাতে সালাত আদায় করে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (سعيد).
(2) في [جـ، س]: (ترى).
(3) في [هـ]: (هي لمن؟).
(4) سقط من: [هـ].
(5) مجهول؛ لحال النعمان، أخرجه عبد اللَّه في زوائد المسند (1338)، والبزار (702)، والترمذي (1984)، وأبو يعلى (438)، وهناد في الزهد (123)، وابن عدي 4/ 1613.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36679)


حدثنا زيد بن الحباب قال: حدثني سعيد بن عبد الرحمن قال: حدثنا أبو حازم عن سهل بن سعد قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وذكر الجنة فقال: "فيها ما لا عين رأت ولا أذن سمعت ولا(1) على قلب بشر (خطر)(2) "(3).




সাহল ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জান্নাতের বর্ণনা দিতে গিয়ে বললেন, জান্নাতের মধ্যে এমন জিনিস রয়েছে, যা কোনো চোখ দেখেনি, কোনো কান শোনেনি এবং কোনো মানুষের হৃদয়ে তার কল্পনাও উদিত হয়নি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (خطر).
(2) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(3) حسن؛ سعيد صدوق، أخرجه مسلم (2825)، وأحمد وابنه (22826).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36680)


حدثنا علي بن مسهر عن محمد بن (عمرو)(1) عن أبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "يقول اللَّه ﵎: أعددت لعبادي الصالحين ما لا عين رأت ولا أذن سمعت، ولا خطر على قلب بشر، اقرؤوا إن شئتم: ﴿فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ
قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾
[السجدة: 17]، وفي الجنة شجرة يسير الراكب
في ظلها مائة عام لا (يقطعه)(2)، اقرؤوا إن شئتم: ﴿وَظِلٍّ

مَمْدُودٍ﴾
[الواقعة: 30]، لموضع سوط في الجنة خير من الدنيا وما فيها، إقرءوا إن شئمْ: ﴿فَمَنْ زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ (وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ)(3)﴾ [آل عمرن: 185] "(4).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আল্লাহ তা’আলা বলেন: আমি আমার নেককার বান্দাদের জন্য এমন সব জিনিস প্রস্তুত করে রেখেছি, যা কোনো চোখ দেখেনি, কোনো কান শোনেনি এবং মানুষের হৃদয়ে যার ধারণা পর্যন্ত জন্মেনি।

তোমরা চাইলে (এর সমর্থনে) এই আয়াতটি পাঠ করতে পারো: "কেউ জানে না তাদের জন্য চক্ষু শীতলকারী কী লুকায়িত আছে—তাদের কৃতকর্মের পুরস্কারস্বরূপ।" [সূরা সাজদা: ১৭]।

আর জান্নাতে এমন একটি বৃক্ষ আছে যার ছায়ায় দ্রুতগামী আরোহী একশ বছর চললেও তা অতিক্রম করতে পারবে না। তোমরা চাইলে (এর সমর্থনে) এই আয়াতটি পাঠ করতে পারো: "এবং দীর্ঘ প্রসারিত ছায়া।" [সূরা ওয়াকি’আহ: ৩০]।

জান্নাতে একটি চাবুক রাখার স্থানও দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তা থেকে উত্তম। তোমরা চাইলে (এর সমর্থনে) এই আয়াতটি পাঠ করতে পারো: "সুতরাং যাকে জাহান্নাম থেকে দূরে সরিয়ে দেওয়া হয়েছে এবং জান্নাতে প্রবেশ করানো হয়েছে, সে সফলতা লাভ করেছে। আর পার্থিব জীবন ছলনার ভোগ ছাড়া আর কিছুই নয়।" [সূরা আলে ইমরান: ১৮৫]।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (عمر).
(2) في [هـ]: (يقطعها).
(3) في [أ، ب،
جـ]: (الآية).
(4) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق، أخرجه البخاري (2793 و 4881)، ومسلم (2826).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36681)


حدثنا يزيد بن هارون عن سليمان التيمي عن أنس بن مالك قال: إن أهل الجنة ليقولون: انطلقوا بنا إلى السوق، فيأتون جبالا من مسك، أو (حبالًا)(1) من مسك، أو كثبانًا من مسك، فيبعث اللَّه عليهم ريحًا
فيدخلهم منازلهم فيقول لهم أهلوهم: لقد ازددتم بعدنا حسنا، ويقولون لأهليهم: مثل ذلك(2).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জান্নাতের অধিবাসীগণ বলবেন: চলো, আমরা বাজারে যাই। অতঃপর তারা মিশকের পাহাড়, অথবা মিশকের স্তূপ বা টিলার কাছে আসবেন। তখন আল্লাহ তাআলা তাদের ওপর একটি বাতাস প্রেরণ করবেন, যা তাদেরকে তাদের ঘরে প্রবেশ করাবে। তখন তাদের স্ত্রীরা/পরিবারের সদস্যরা তাদেরকে বলবেন: আপনারা আমাদের কাছ থেকে যাওয়ার পর আরও অধিক সুন্দর হয়ে এসেছেন। আর তারাও (জান্নাতি পুরুষেরা) তাদের স্ত্রীদেরকে অনুরূপ কথা বলবেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (جبالًا)، والحبال كثبان الرمل
الممتدة.
(2) صحيح؛ أخرجه مرفوعًا مسلم (2833)، وأحمد (14035).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36682)


حدثنا مروان بن معاوية عن (صباح)(1) بن عبد اللَّه (البجلي)(2) قال: حدثنا يحيى (بن)(3) الجزار أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إن طير الجنة أمثال
(البخاتي)(4) "(5).




ইয়াহইয়া ইবনুল জায্‌যার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“নিশ্চয়ই জান্নাতের পাখিগুলো হবে বাখ্‌তি উটের (বড় আকারের উট) মতো।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (صالح).
(2) في [ب، هـ]: (العجلي).
(3) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ].
(4) في [أ، ب]: (البختاتي).
(5) مرسل؛ يحيى ليس صحابيًا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36683)


حدثنا مروان بن معاوية عن عوف عن الحسن أن النبي صلى الله عليه وسلم نعت يوما الجنة وما فيها من الكرامة، فقال: "فيها يقول إن فيها طيرا أمثال البخت"(1).




হাসান (রাহ.) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একদিন জান্নাত এবং তাতে বিদ্যমান সম্মান ও নেয়ামতসমূহের বর্ণনা দিচ্ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয় তাতে (জান্নাতে) বখত (বিশালকায় উট)-এর মতো পাখি থাকবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ الحسن تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36684)


حدثنا عيسى بن يونس عن ثور عن خالد بن معدان عن عبد اللَّه بن (عمرو)(1) قال: الجنة مطوية (معلقة)(2) بقرون الشمس، تنشر في كل عام مرة وأرواح المؤمنين في
(جوف)(3) طير (خضر)(4) كالزرازير، يتعارفون (و)(5) يرزقون من ثمر الجنة(6).




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জান্নাতকে সূর্যের সাথে গুটিয়ে (বা ঝুলিয়ে) রাখা হয়েছে। প্রতি বছর তা একবার উন্মুক্ত করা হয়। আর মুমিনদের রূহগুলো (আত্মাসমূহ) রয়েছে সবুজ পাখির অভ্যন্তরে, যা ছোট সারস পাখির মতো। তারা একে অপরের সাথে পরিচিত হয় এবং জান্নাতের ফল থেকে তাদের রিযিক প্রদান করা হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
هـ]: (عمر).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(4) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(5) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(6) صحيح؛ أخرجه أبو نعيم في الحلية 10/ 290، وفي صفة الجنة (133)، وابن عساكر 1/ 223.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36685)


حدثنا مروان بن معاوية عن علي بن (أبي)(1) الوليد قال(2): سئل مجاهد (فقيل له)(3): هل في الجنة سماع؟ قال: إن في الجنة لشجرة لها سماع لم يسمع السامعون إلى مثله(4).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করা হলো: জান্নাতে কি কোনো ‘সামা’ (শ্রবণযোগ্য সুমধুর কিছু বা সঙ্গীত) থাকবে? তিনি বললেন: নিশ্চয় জান্নাতে এমন একটি বৃক্ষ রয়েছে, যার এক বিশেষ সুমধুর ধ্বনি (বা সুর) রয়েছে, যার অনুরূপ কোনো শ্রোতা কখনও শ্রবণ করেনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، هـ].
(2) في [أ، هـ]: زيادة (أبي).
(3) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(4) ورد موقوفًا على أبي هريرة، أخرجه إسحاق (535).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36686)


حدثنا رواد بن (الجراح)(1) (عن)(2) الأوزاعي عن
إسماعيل بن عبيد اللَّه عن (علي)(3) بن عبد اللَّه بن عباس في قوله: ﴿وَلَسَوْفَ يُعْطِيِكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى﴾
[الضحى: 5]، قال: ألف قصر من لؤلؤ

أبيض ترابه المسك وفيهن
ما يصلحهن(4).




আলী ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাহিমাহুল্লাহ) মহান আল্লাহর বাণী, ﴿وَلَسَوْفَ يُعْطِيِكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى﴾ [সূরা আদ-দুহা: ৫] প্রসঙ্গে বলেছেন: তিনি (আল্লাহ তা’আলা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে) এক হাজার সাদা মুক্তার প্রাসাদ প্রদান করবেন, যার মাটি হবে কস্তুরী (মেশক)। আর সেগুলোর (প্রাসাদগুলোর) অভ্যন্তরে এমন সব বস্তু থাকবে যা সেগুলোকে (ব্যবহার ও ভোগের জন্য) সম্পূর্ণ উপযোগী করে তুলবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (جراح).
(2) سقط من: [هـ]، وفي [أ]: (و).
(3) في [أ، ب،
جـ]: (عبيد اللَّه).
(4) ورد الخبر من حديث علي بن عبد اللَّه بن عباس عن أبيه مرفوعًا، أخرجه الحاكم 2/ 573، والطبراني (10650)، وفي الأوسط (3209)،
والبيهقي في دلائل النبوة 7/ 61، وتمام (448)، والآجري في الشريعة (1108).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36687)


حدثنا يحيى بن يمان عن أشعث عن جعفر عن سعيد بن جبير قال: أدنى أهل الجنة منزلة من له ألف قصر، فيه سبعون ألف خادم، ليس منهن خادم إلا في يدها صحفة سوى ما في يد صاحبها، لا يفتح بابه بشيء يريده، لو ضافه جميع أهل الدنيا لأوسعهم.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

জান্নাতবাসীদের মধ্যে সর্বনিম্ন মর্যাদার অধিকারী ব্যক্তি হবেন তিনি, যার জন্য থাকবে এক হাজার প্রাসাদ। সেই প্রাসাদে থাকবে সত্তর হাজার খাদেম। তাদের (খাদেমদের) প্রত্যেকের হাতেই একটি করে থালা/পাত্র থাকবে, যা তার মালিকের হাতের পাত্র ব্যতীত (ভিন্ন)। তিনি যা কিছু চাইবেন, তা পাওয়ার জন্য তাঁকে (নিজের) দরজা খোলার প্রয়োজন হবে না। যদি দুনিয়ার সমস্ত মানুষ তাঁর মেহমান হয়, তবুও তিনি তাদের আপ্যায়নে সক্ষম হবেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36688)


حدثنا يحيى بن يمان عن أشعث عن جعفر عن سعيد بن جبير قال:(1) طول الرجل من أهل الجنة تسعون
ميلا، وطول المرأة (ثمانون)(2) ميلا، ومقعدها جريب، وإن شهوته لتجري
في جسدها سبعين عاما يجد اللذة.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

জান্নাতবাসীদের মধ্যে পুরুষের উচ্চতা হবে নব্বই মাইল, আর নারীর উচ্চতা হবে আশি মাইল। তার (নারীর) বসার স্থান হবে এক জারীব (পরিমাণ)। আর নিশ্চয়ই তার দেহের মধ্যে তার যৌন-আকাঙ্ক্ষা সত্তর বছর পর্যন্ত প্রবাহিত হতে থাকবে এবং সে তাতে পরম আনন্দ লাভ করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: زيادة (كان يقال).
(2) في [جـ، س،
ط، ك]: (ثلاثون)، وكذلك في الدر المنثور 1/ 101، وفي [أ، ب، هـ]: (ثمانون)، وهو كذلك في حلية الأولياء 4/
287.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36689)


حدثنا يعلى بن عبيد قال: حدثنا إسماعيل بن أبي خالد عن زياد مولى بني مخزوم قال: سمعت أبا هريرة يقول: (إن)(1) في الجنة لشجرة
يسير الراكب في ظلها مائة عام واقرءوا إن شئتم: ﴿وَظِلٍّ مَمَّدُودٍ﴾
[الواقعة: 30]، فبلغ ذلك كعبا (فقال)(2): صدق (و)(3) الذي أنزل التوراة على لسان موسى والفرقان على لسان محمد صلى الله عليه وسلم لو أن رجلا ركب حقة أو جذعة ثم (أدار)(4) بأصل تلك الشجرة ما بلغها حتى

يسقط هرما، إن اللَّه غرسها بيده ونفخ (فيها)(5) من روحه، وإن أفنانها من وراء سور الجنة، وما في الجنة نهر إلا يخرج من أصل تلك الشجرة(6).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

জান্নাতে এমন একটি বৃক্ষ রয়েছে যার ছায়ায় দ্রুতগামী আরোহী শত বছর ধরে চললেও তা শেষ করতে পারবে না। তোমরা চাইলে এই আয়াতটি পড়তে পারো: "এবং সুদীর্ঘ ছায়া।" [সূরা ওয়াকিয়া: ৩০]

যখন এ খবর কা‘ব (আল-আহবার)-এর নিকট পৌঁছল, তখন তিনি বললেন: সে সত্য বলেছে। সেই সত্তার শপথ, যিনি মূসা (আঃ)-এর মুখ দিয়ে তাওরাত এবং মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর মুখ দিয়ে ফুরকান (কুরআন) নাযিল করেছেন! যদি কোনো লোক ‘হিক্কাহ’ বা ‘জাযা‘আহ’ (শক্তিশালী অল্পবয়স্ক উট)-এর উপর সওয়ার হয়ে সেই গাছের গোড়া প্রদক্ষিণ করতে শুরু করে, তবে সে বার্ধক্যে উপনীত হয়ে পতিত না হওয়া পর্যন্ত এর শেষ সীমানায় পৌঁছতে পারবে না। আল্লাহ তা‘আলা স্বহস্তে এ গাছটি রোপণ করেছেন এবং এতে তাঁর রূহ থেকে ফুঁক দিয়েছেন। নিশ্চয়ই এর শাখা-প্রশাখা জান্নাতের প্রাচীরের বাইরে পর্যন্ত বিস্তৃত। আর জান্নাতে এমন কোনো নহর (নদী) নেই যা এই বৃক্ষের মূল থেকে নির্গত হয় না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) في [ط، هـ]: (قال).
(3) سقط من: [ط، هـ].
(4) في [هـ]: (دار).
(5) سقط من: [أ، ب].
(6) صحيح؛ زياد مولى بني مخزوم هو ابن أبي زياد واسم أبيه ميسرة، قال ابن معين: لا شيء، كما في الجرح 3/
549، ولعل مراده قلة روايته، وقال الشافعي في الأم 2/
207: وكان ثقة، وذكره ابن حبان في الثقات، وقال ابن حجر في تعجيل المنفعة: أظنه زياد بن أبي زياد مولى ابن عياش، وهو ثقة، أخرجه هناد في الزهد (114)، وابن جرير في التفسير 27/ 182، والبغوي في التفسير 8/ 13، وورد بنحوه مرفوعًا عند البخاري
(4881)، ومسلم (2826).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36690)


حدثنا يزيد بن هارون قال: حدثنا همام بن يحيى عن أبي عمران الجوني عن أبي بكر بن أبي موسى عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " (إن)(1) الخيمة درة طولها ستون ميلًا، في كل زاوية منها أهل للمؤمن لا يراهم غيرهم"(2).




আবু মুসা আল-আশ’আরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"নিশ্চয়ই (জান্নাতের) তাঁবু হবে একটি মুক্তা, যার দৈর্ঘ্য হবে ষাট মাইল। এর প্রতিটি কোণায় মুমিনের জন্য (এমন) স্ত্রীগণ থাকবেন যাদেরকে তিনি ছাড়া অন্য কেউ দেখতে পাবে না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (3243)، ومسلم (2838).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36691)


حدثنا أبو أسامة عن هشام بن حسان عن يزيد الرقاشي عن رجل عن كعب قال: لو أن امرأة من نساء أهل الجنة بدا معصمها لذهب
بضوء الشمس.




কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যদি জান্নাতের নারীদের মধ্য থেকে কোনো নারীর শুধু কবজিটুকুও প্রকাশ পেত, তবে তা সূর্যের আলোকেও ম্লান করে দিত।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36692)


حدثنا الفضل بن دكين عن سلمة بن نبيط عن الضحاك قال: لو أن امرأة من أهل الجنة أطلعت كفها لأضاء ما بين السماء والأرض.




দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি জান্নাতবাসিনী কোনো নারী তার হাতের তালু বের করে দেখায়, তবে তা আসমান ও যমীনের মধ্যবর্তী সব কিছুকে আলোকিত করে দেবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36693)


حدثنا معتمر بن سليمان عن ليث عن مجاهد قال: إنه ليوجد ريح المرأة من الحور العين من مسيرة خمسين سنة.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: নিশ্চয়ই হুর আল-আইন (জান্নাতের রমণীগণ)-এর কোনো একজন নারীর সুবাস পঞ্চাশ বছরের দূরত্বের পথ থেকেও অনুভূত হয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (36694)


حدثنا شبابة بن سوار عن ابن أبي ذئب عمن سمع أنسا يقول إن الحور العين في الجنة ليتغنين يقلن:

نحن الخيرات (الحسان)(1) … حبسنا للأزواج الكرام(2)




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই জান্নাতের হুর-ঈনগণ গান গেয়ে থাকেন। তারা বলেন:

আমরা উত্তম ও সুন্দরী নারী; আমাদেরকে সম্মানিত স্বামীদের জন্য সংরক্ষিত করে রাখা হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) مجهول؛ لإبهام راويه.