মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
عمرو بن شعيب: أبو إبراهيم.
আমর ইবনে শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হলেন আবু ইব্রাহীম।
عبد اللَّه بن عمرو: أبو محمد.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা): আবু মুহাম্মাদ।
عبد اللَّه بن الحارث: يكنى بأبي الوليد.
تم كتاب التاريخ والحمد للَّه رب العالمين
وصلى اللَّه على سيدنا محمد وآله وسلم
আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তাঁর উপনাম (কুনিয়াত) হলো আবু ওয়ালিদ।
ইতিহাসের কিতাব (বা খণ্ড) সমাপ্ত হলো। আর সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ তা‘আলার জন্য, যিনি জগৎসমূহের প্রতিপালক। আল্লাহ তা‘আলা আমাদের সর্দার মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর পরিবারবর্গের ওপর রহমত ও শান্তি বর্ষণ করুন।
حدثنا (أبو عبد الرحمن قال)(1): حدثنا أبو بكر عبد اللَّه بن أبي شيبة عن سفيان ابن عيينة عن ابن أبي نجيح عن مجاهد قال: أرض الجنة(2) من ورق، وترابها: مسك، وأصول شجرها
ذهب وفضة، وأفنانها: لؤلؤ وزبرجد
وياقوت، والورق والثمر تحت ذلك، فمن أكل قائما لم يؤذه، ومن أكل جالسا لم يؤذه، ومن أكل مضطجعا لم يؤذه، ﴿وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا﴾ [الإنسان: 14].
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জান্নাতের ভূমি হবে রৌপ্য/রূপার মতো, আর তার মাটি হবে কস্তুরী (মিসক)। তার গাছের মূল হবে সোনা ও রূপা দিয়ে তৈরি, আর তার শাখা-প্রশাখা হবে মুক্তা, জাবরজাদ (সবুজ মণি) ও ইয়াকুত (লাল মণি)। আর পাতা ও ফল থাকবে তার নিচে (নাগালের মধ্যে)। সুতরাং যে ব্যক্তি দাঁড়িয়ে খাবে, তা তাকে কষ্ট দেবে না। যে বসে খাবে, তা-ও তাকে কষ্ট দেবে না। আর যে শুয়ে বা হেলান দিয়ে খাবে, তা-ও তাকে কষ্ট দেবে না। (আল্লাহ্ তাআলা বলেন): “আর তার ফলের গুচ্ছগুলো পুরোপুরি আয়ত্তাধীন করে দেওয়া হয়েছে।” [সূরা ইনসান: ১৪]।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، هـ].
(2) في [جـ]: زيادة (من فضة).
حدثنا معاوية بن هشام قال: حدثنا علي بن صالح عن (عمر)(1) بن ربيعة عن الحسن عن ابن عمر قال: سئل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (عن الجنة)(2) كيف هي؟ قال: "من يدخل الجنة يحيا لا يموت، وينعم لا يبأس، ولا تبلى ثيابه، ولا يبلى شبابه"، قيل: يا رسول اللَّه
كيف بناؤها؟ قال: "لبنة من فضة، ولبنة من ذهب، ملاطها مسك، وحصباؤها اللولؤ والياقوت، وترابها الزعفران"(3).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে জান্নাত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো যে, তা কেমন?
তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি জান্নাতে প্রবেশ করবে, সে জীবিত থাকবে, আর কখনো মরবে না; সে নেয়ামত ভোগ করবে, আর কখনো দুঃখকষ্টে পতিত হবে না; তার পোশাক পুরাতন হবে না এবং তার তারুণ্য বা যৌবন কখনো বিলীন হবে না।"
জিজ্ঞাসা করা হলো: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! এর নির্মাণশৈলী কেমন?"
তিনি বললেন: "একটি ইট রূপার, আর একটি ইট সোনার; তার গাঁথুনির মশলা (Mortar) হলো মৃগনাভি (মুসক), তার নুড়িগুলো হলো মুক্তা ও ইয়াকুত, আর তার মাটি হলো জাফরান।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (عمرو).
(2) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ].
(3) ضعيف؛ لحال عمر بن ربيعة، وأخرجه أبو نعيم في صفة الجنة (96)، والطبراني كما في مجمع الزوائد 1/ 3970، وانظر: المطالب العالية 18/ 679 (4611).
حدثنا أبو أسامة عن الجريري (عن أبي نضرة)(1) عن أبي سعيد
الخدري أن ابن صياد سأل رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم عن تربة الجنة؟ فقال: "درمكة بيضاء، مسك خالص"(2).
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনে সাইয়্যাদ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জান্নাতের মাটির প্রকৃতি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন, “তা হবে ধবধবে সাদা মিহি গুঁড়ো এবং খাঁটি মিশক (কস্তুরী)।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) صحيح؛ أخرجه مسلم (2928)، وورد أن النبي ﷺ هو السائل، أخرجه أحمد 3/ 4.
حدثنا عبد اللَّه بن نمير قال: حدثنا إسماعيل بن أبي خالد عن حكيم ابن جابر قال: إن اللَّه ﵎
لم يمس بيده من خلقه غير ثلاثة أشياء: (غرس)(1) الجنة بيده ثم جعل ترابها الورس والزعفران، وجبالها المسك، وخلق آدم بيده، وكتب التوراة لموسى.
হাকীম ইবনে জাবির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তাঁর সৃষ্টির মধ্য থেকে মাত্র তিনটি বিষয় ছাড়া আর কিছু নিজ হাতে (সরাসরি) স্পর্শ করেননি: তিনি নিজ হাতে জান্নাত স্থাপন করেছেন, অতঃপর এর মাটি বানিয়েছেন ওয়ারস (নামক সুগন্ধি) ও জাফরান দ্বারা এবং এর পর্বতমালা বানিয়েছেন কস্তুরী দ্বারা; আর তিনি নিজ হাতে আদম (আঃ)-কে সৃষ্টি করেছেন; এবং তিনি মূসা (আঃ)-এর জন্য তাওরাত লিপিবদ্ধ করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
هـ].
حدثنا أبو معاوية ووكيع عن الأعمش عن عبد اللَّه بن مرة(1) عن مسروق عن عبد اللَّه قال: أنهار الجنة تفجر من جبل من مسك(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জান্নাতের নহরসমূহ (নদীসমূহ) মিশক নির্মিত একটি পাহাড় থেকে উৎসারিত হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: زيادة (أبو عبيدة).
(2) صحيح.
حدثنا وكيع عن مسعر عن عمرو بن مرة عن أبي عبيدة عن مسروق قال: أنهار الجنة (تجري)(1) في غير أخدود، و
(ثمرها)(2) كالقلال، كلما نزعت ثمرة عادت أخرى، والعنقود (اثنا)(3) عشر ذراعًا.
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: জান্নাতের নহরসমূহ কোনো খাদ বা নালা ছাড়াই প্রবাহিত হয়। আর তার ফলসমূহ কলসির মতো (বড়)। যখনই কোনো ফল তুলে নেওয়া হয়, তখনই আরেকটি (ফল) ফিরে আসে। আর (ফলের) এক একটি থোকা হয় বারো হাত লম্বা।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ط، هـ].
(2) في [هـ]: (بئرها).
(3) في [أ، هـ]: (اثني).
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي سنان عن (ابن)(1) أبي الهذيل قال: سمعت عبد اللَّه بن عمرو قال: العنقود أبعد من صنعاء(2).
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আঙ্গুরের থোকা সানআ শহর থেকেও অধিক দূরত্বে অবস্থিত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، ح، س، ط، هـ].
(2) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق في التفسير 3/ 267، وفي الزهد (105).
حدثنا وكيع عن سفيان عن حماد عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: سعف الجنة منه كسوتهم ومقطعاتهم(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "জান্নাতের ডালপালা (বা শাখা) থেকেই হবে তাদের পরিধেয় বস্ত্র এবং তাদের পোশাক।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ حماد ثقة، إذا روى عنه سفيان، أخرجه هناد (102).
قال: وقال ابن عباس: وثمرها ليس له عجم(1).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এবং তার ফলসমূহে কোনো আঁটি বা বীজ থাকবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق في التفسير 3/ 268، والبغوي 4/
277، وهناد في الزهد (107).
حدثنا وكيع عن سفيان عن سلمة بن كهيل عن الحسن (العرني)(1) عن (هزيل)(2) بن شرحبيل عن عبد اللَّه في قوله: ﴿سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى﴾
[النجم: 14] قال: صبر الجنة يعني: وسطها، عليها فضول السندس
والإستبرق(3).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর বাণী ﴿সِدْرَةِ الْمُنْتَهَى﴾ [সূরা নজম: ১৪] সম্পর্কে বলেন, তা হলো জান্নাতের ‘সাবার’ (صبر), অর্থাৎ জান্নাতের মধ্যস্থল। এর উপর রয়েছে মিহি রেশম (সুনদুস) এবং পুরু রেশমের (ইসতাবরাক) প্রাচুর্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (العربي).
(2) في [هـ]: (هذيل).
(3) صحيح؛ أخرجه الطبراني (9056)، وأبو نعيم في الحلية 5/
24.
حدثنا زيد بن الحباب قال: أخبرني يحيى بن أيوب عن يزيد بن أبي حبيب عن مرثد بن عبد اللَّه (اليزني)(1) عن تُبَيع بن امرأة كعب قال: تزلف الجنة ثم تزخرف ثم ينظر إليها من خلق اللَّه من مسلم أو يهودي أو نصراني إلا رجلان: رجل قتل مؤمنًا متعمدًا، ورجل قتل معاهدا متعمدا.
তুবাই’ ইবনে ইমরাআতি কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জান্নাতকে (বিচার দিবসে) নিকটবর্তী করা হবে, এরপর তাকে সজ্জিত করা হবে। অতঃপর আল্লাহ তাআলার সৃষ্টিকুলের প্রত্যেকেই তার দিকে তাকাবে—মুসলিম হোক, ইহুদি হোক অথবা খ্রিস্টান হোক। তবে দু’জন লোক ব্যতীত: এক ব্যক্তি যে ইচ্ছাকৃতভাবে কোনো মু’মিনকে হত্যা করেছে এবং অপর ব্যক্তি যে ইচ্ছাকৃতভাবে কোনো চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তিকে (মুআহিদকে) হত্যা করেছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (البرني).
[حدثنا وكيع عن الأعمش عن أبي ظبيان عن (جرير)(1) عن سلمان قال: الشجر والنخل، أصولها وسوقها اللؤلؤ أو الذهب، وأعلاها التمر](2)(3).
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বৃক্ষ ও খেজুর গাছ—তাদের মূল ও কাণ্ড হবে মুক্তা অথবা সোনা। আর তাদের উপরের অংশ হবে খেজুর।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (حريث)، وهو جرير.
(2) سقط من: [ن، هـ].
(3) صحيح؛ أخرجه البيهقي في الشعب (8147)، وهناد (98)، وأبو نعيم في الحلية 1/
202، والفاكهي (2916)، وابن عساكر 21/ 438، والدينوري في المجالسة
(847).
حدثنا وكيع عن الأعمش عن أبي ظبيان عن (جرير)(1) عن سلمان قال: الشجر والنخل أصولها وسوقها اللؤلؤ(2).
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বৃক্ষসমূহ ও খেজুর গাছের মূল এবং কাণ্ডসমূহ হবে মুক্তার।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (جريث)، وهو جرير.
(2) صحيح.
حدثنا أبو خالد الأحمر
عن حميد عن أنس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لما انتهيت إلى السدرة إذا ورقها مثل آذان الفيلة، وإذا نبقها أمثال القلال، فلما غشيها من أمر اللَّه ما غشيها تحولت
(فذكر)(1) الياقوت"(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন আমি সিদরাতুল মুনতাহার নিকট পৌঁছলাম, তখন দেখলাম তার পাতাগুলো হাতির কানের মতো এবং তার কুলফলগুলো বড় বড় কলসির মতো। অতঃপর আল্লাহর নির্দেশে যখন তা এক বিশেষ আবরণে আচ্ছাদিত হলো, তখন তা ইয়া কূতে (মহামূল্যবান মণিতে) রূপান্তরিত হলো।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (فذكرت).
(2) حسن؛ أبو خالد صدوق، وأخرجه مسلم (162)، وأحمد (12505)، وورد عند البخاري
من حديث أنس عن مالك بن صعصعة (3207).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن(1) حسان عن مغيث بن سمي في قوله: ﴿طُوبَى﴾ قال: هي شجرة في الجنة، ليس (من أهل الجنة)(2) دار إلا يظلهم غصن من أغصانها، فيها من ألوان الثمر، وتقع عليها طير أمثال البخت، قال: فإذا اشتهى الرجل الطائر دعاه
فيجيء حتى يقع على (خوانه)(3)، قال: فيأكل من أحد جانبيه قديدًا، ومن الآخر شواء، ثم يعود كما كان فيطير.
মুগীস ইবনু সুমাই (রাহিমাহুল্লাহ) আল্লাহর বাণী: ﴿তূবা (طُوبَى)﴾ এর ব্যাখ্যায় বলেন: এটি জান্নাতের একটি গাছ। জান্নাতবাসীদের এমন কোনো ঘর নেই, যার ওপর তার (গাছটির) শাখা-প্রশাখা ছায়া ফেলে না। তাতে আছে বিভিন্ন প্রকারের ফল। আর তার ওপর বড় উট বা উষ্ট্রী-সদৃশ বিরাট বিরাট পাখি এসে বসে। তিনি (মুগীস ইবনু সুমাই) বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি সেই পাখিটিকে খাওয়ার ইচ্ছা করবে, তখন সে সেটিকে ডাকবে। আর সেটি উড়ে এসে তার দস্তরখানে (খাবারের টেবিলে) পড়বে। তিনি বলেন: অতঃপর সে তার (পাখিটির) এক পাশ থেকে শুকিয়ে রাখা মাংস (কাদীদ) এবং অন্য পাশ থেকে ভুনা মাংস (শাওইয়া বা কাবাব) খাবে। এরপর সেটি আগের অবস্থায় ফিরে যাবে এবং উড়ে চলে যাবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: زيادة (أبي).
(2) في [هـ]: (في الجنة أهل).
(3) في [أ، ب،
جـ]: (أخوانه).
حدثنا وكيع عن العلاء بن عبد الكريم قال: سمعت ابن سابط يقول: إن الرسول يجيء
إلى الشجرة من شجر الجنة فيقول: إن (ربي)(1) يأمرك (أن)(2) تفتقي لهذا ما شاء، فإن الرسول ليجيء إلى الرجل من أهل الجنة فينشر عليه الحلة فيقول: قد رأيت الحلل فما رأيت مثل هذه.
ইবনু সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই (আল্লাহর) বার্তাবাহক জান্নাতের গাছসমূহের মধ্য থেকে একটি গাছের কাছে এসে বলেন, ‘নিশ্চয়ই আমার রব তোমাকে নির্দেশ দিচ্ছেন যে, তুমি এই ব্যক্তির জন্য যা সে চায়, তা উন্মুক্ত করে দাও।’ অতঃপর সেই বার্তাবাহক জান্নাতবাসীদের মধ্য থেকে একজন ব্যক্তির কাছে আসেন এবং তার উপর একটি জান্নাতি পোশাক (হুল্লাহ) বিছিয়ে দেন। তখন সেই ব্যক্তি বলেন, ‘আমি বহু পোশাক দেখেছি, কিন্তু এর মতো (সুন্দর) আর দেখিনি।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (ربك).
(2) سقط من: [س، ط،
هـ].
حدثنا أبو أسامة عن الأعمش عن أبي صالح قال: طوبى شجرة في الجنة، ولو أن راكبا ركب جذعة أو حقة فأطاف بها ما بلغ(1) الموضع الذي (ركب)(2) منه حتى يدركه الهرم.
আবু সালেহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন): তূবা হলো জান্নাতের একটি বৃক্ষ। যদি কোনো আরোহী একটি জায’আহ (চার বছরের উট) অথবা একটি হিক্কাহ (তিন বছরের উট) এর পিঠে আরোহণ করে সেই বৃক্ষটি প্রদক্ষিণ করতে থাকে, তবুও সে যে স্থান থেকে আরোহণ শুরু করেছিল, সেখানে বার্ধক্য আসা পর্যন্ত পৌঁছাতে পারবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (ذلك).
(2) في [أ، ب]: (نزلت).