মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا الحسن بن موسى الأشيب عن أبي هلال عن قتادة قال: آخرهم موتا بالمدينة جابر بن عبد اللَّه، وآخرهم موتا
بالبصرة أنس بن مالك، وآخرهم موتا
بالكوفة عبد اللَّه بن أبي أوفى(1).
কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ম
দীনাতে সবার শেষে মৃত্যুবরণকারী (সাহাবী) ছিলেন জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। বসরার মধ্যে সবার শেষে মৃত্যুবরণকারী ছিলেন আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আর কুফাতে সবার শেষে মৃত্যুবরণকারী ছিলেন আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا الحسن بن موسى عن أبي هلال عن قتادة أن أبا بكر توفي وهو ابن خمس وستين سنة، وأن عمر قتل وهو ابن إحدى وخمسين، وأن عثمان قتل وهو ابن تسع أو ثمان وثمانين(1).
কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন ইন্তেকাল করেন, তখন তাঁর বয়স হয়েছিল পঁয়ষট্টি (৬৫) বছর। আর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন শহীদ হন, তখন তাঁর বয়স ছিল একান্ন (৫১) বছর। আর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন শহীদ হন, তখন তাঁর বয়স ছিল উননব্বই (৮৯) অথবা আটাশি (৮৮) বছর।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ قتادة لم يدرك أبا بكر وعمر وعثمان.
حدثنا يحيى بن سعيد القطان عن سفيان عن الأعمش عن عمارة بن عمير عن حريث بن ظهير قال: لما نعي عبد اللَّه إلى أبي الدرداء قال: ما (خلف)(1) بعده مثله(2).
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আব্দুল্লাহ্ (ইবন মাসঊদ)-এর মৃত্যুর সংবাদ তাঁর নিকট পৌঁছাল, তখন তিনি বললেন: "তাঁর পরে তাঁর মতো আর কেউ অবশিষ্ট রইল না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (خلق).
(2) مجهول؛ لجهالة حريث
بن ظهير.
حدثنا هشيم عن أبي حمزة قال: توفي ابن عباس فوليه ابن الحنفية(1).
আবু হামযা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ওফাত হলো, তখন ইবনু হানাফিয়া তাঁর (জানাযা ও দাফন-কাফনের) দায়িত্ব গ্রহণ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ أبو حمزة هو عمران بن أبي عطاء صدوق له أوهام، وهشيم مدلس.
حدثنا وكيع عن سفيان عن سالم بن أبي حفصة عن رجل يقال له كلثوم، قال: سمعت ابن الحنفية
يقول في جنازة ابن عباس: (اليوم)(1)
مات رباني العلم(2).
কুলসুম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি (মুহাম্মদ) ইবনু আল-হানফিয়্যা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাজার সময় বলতে শুনেছি: “আজ জ্ঞানের রাব্বানী (মহাজ্ঞানী শিক্ষক) মৃত্যুবরণ করলেন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ر].
(2) مجهول؛ لجهالة كلثوم، وكذا رواه ابن أبي عاصم في الآحاد (383)، وقد ورد عن أبي كلثوم، أخرجه ابن أبي حاتم في التفسير 4/
1140 (6411)، وابن سعد في الطبقات 2/
368، كما ورد عن منذر الثوري، أخرجه أحمد في الفضائل (1844)، وابنه في زوائده (1897)، ويعقوب في المعرفة 1/ 282، والخطيب 1/
175، والدينوري في المجالسة
(1226).
حدثنا وكيع عن حماد بن سلمة عن عمار مولى بني هاشم قال: جلسنا مع ابن عباس في ظل القصر في جنازة زيد بن ثابت قال: لقد دفن اليوم علم كثير(1).
আম্মার, বনি হাশিমের গোলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আমরা যায়েদ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাযার সময় রাজপ্রাসাদের (কাসর) ছায়ায় ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বসেছিলাম। তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন, “আজ তো বিপুল পরিমাণ ইলম (জ্ঞান) দাফন করা হলো।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ عمار صدوق، أخرجه الحاكم (5810)،
والبيهقي 6/ 211، وابن أبي عاصم في الآحاد (2042)، والطبراني 5/ (4749)، والبخاري في
التاريخ 3/ 380، ويعقوب في المعرفة 1/
261، وابن عساكر 19/ 333، وابن سعد 2/ 361.
حدثنا محمد بن أبي عدي عن شعبة عن يزيد بن أبي زياد قال: مروا بجنازة أبي عبد الرحمن على أبي جحيفة فقال: استراح واستريح منه.
আবু জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ আবদুর রহমান-এর জানাযা নিয়ে তাঁর (আবু জুহাইফা) পাশ দিয়ে যাওয়া হচ্ছিল। তখন তিনি বললেন: সে (মৃত ব্যক্তি) আরাম পেল, আর তার থেকে মানুষও আরাম পেল (বা মুক্তি পেল)।
حدثنا ابن فضيل عن ابن أبجر قال: أخبرت الشعبي بموت
إبراهيم فقال: (رحمه)(1) اللَّه أما إنه ميتا أفقه منه حيًا.
ইবনে আবজার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি (আল-) শা‘বীকে ইবরাহীমের মৃত্যু সংবাদ জানালাম। তখন তিনি বললেন, আল্লাহ তাঁর প্রতি রহম করুন। নিঃসন্দেহে তিনি জীবিতাবস্থায় যেমন ফকীহ (জ্ঞানবান) ছিলেন, মৃতাবস্থায় তার চেয়েও বেশি ফকীহ হয়েছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (يرحم).
حدثنا ابن فضيل عن عاصم قال: أخبرت الحسن
بموت الشعبي فقال: ﵀، واللَّه إن كان من الإسلام لبمكان.
আসিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-কে শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মৃত্যুর সংবাদ দিলাম। (আল-হাসান) বললেন, আল্লাহ তাঁর উপর রহমত বর্ষণ করুন। আল্লাহর কসম, ইসলামের ক্ষেত্রে তাঁর একটি বিশেষ স্থান ছিল।
حدثنا ابن علية عن ابن عون عن نافع قال: كان ابن عمر في السوق فنعي إليه حجر(1) فأطلق حبوته وقام و (غلبه)(2) النحيب(3).
নাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বাজারে ছিলেন। যখন তাঁর কাছে হুযর-এর (মৃত্যু) সংবাদ পৌঁছল, তখন তিনি তাঁর হাঁটু পেঁচিয়ে বসার বাঁধন খুলে দিলেন, উঠে দাঁড়ালেন এবং কান্নার তীব্রতা তাঁকে আচ্ছন্ন করে ফেলল (অর্থাৎ, তিনি হাউমাউ করে কাঁদতে শুরু করলেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) هو حجر بن عدي الكندي.
(2) في [أ، ب]: (عليه).
(3) صحيح.
حدثنا أبو أسامة عن شعبة عن علي بن زيد عن أبي عثمان قال: أتيت عمر بنعي النعمان بن مقرن فوضع يده على رأسه وجعل يبكي(1).
আবু উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নু’মান ইবনে মুকাররিন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যুর খবর নিয়ে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলাম। তিনি তখন নিজের হাত মাথার উপর রাখলেন এবং কাঁদতে শুরু করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف علي بن زيد بن جدعان.
حدثنا شيخ لنا قال: أخبرنا الأعمش قال: هلك إبراهيم
وهو ابن ثمان وأربعين، قال الأعمش: هلك سعيد بن جبير وهو ابن ست وأربعين.
আল-আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (আল-আ’মাশ) বলেন: ইবরাহীম (আল-নাখঈ) আটচল্লিশ বছর বয়সে ইন্তেকাল করেছেন।
আল-আ’মাশ আরও বলেন: সাঈদ ইবন জুবাইর ছেচল্লিশ বছর বয়সে ইন্তেকাল করেছেন।
حدثنا غندر عن شعبة عن إياس بن معاوية قال: جلست إلى سعيد بن المسيب فقال لي: ممن أنت؟ قلت: من مزينة، قال: (إني)(1) (لأذكر)(2) يوم نعى عمر ابن الخطاب النعمان على المنبر(3).
ইয়াস ইবনু মু’আবিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আমি সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে বসেছিলাম। তখন তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কোন গোত্রের লোক? আমি বললাম: মুযাইনা গোত্রের। তিনি (সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব) বললেন: আমি অবশ্যই সেই দিনের কথা স্মরণ করতে পারি, যেদিন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মিম্বরে দাঁড়িয়ে (সাহাবী) নু’মান (ইবনু মুকাররিন)-এর মৃত্যুর সংবাদ ঘোষণা করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (لأني).
(2) في [أ]: (له ذكرني).
(3) صحيح.
حدثنا يزيد بن هارون (قال)(1): أخبرنا مالك
بن أنس عن سالم أبي النضر قال: لما توفي سعد أمرت عائشة أن يمر به عليها فتستغفر له(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন সা‘দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করলেন, তখন তিনি নির্দেশ দিলেন যে, তার (সা‘দের) মৃতদেহ যেন তাঁর সামনে দিয়ে অতিক্রম করানো হয়, যাতে তিনি তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা (ইস্তিগফার) করতে পারেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(2) منقطع؛ سالم لم يدرك عائشة.
حدثنا يزيد بن هارون عن همام عن قتادة عن أبي العالية قال: قرأت القرآن
بعد وفاة نبيكم صلى الله عليه وسلم بعشرين سنة.
আবুল আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তোমাদের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের ওফাতের বিশ বছর পর কোরআনুল কারীম পাঠ সম্পন্ন করেছি।
حدثنا أسود بن عامر حدثنا حماد بن سلمة عن علي بن زيد عن سعيد بن المسيب قال: (لقد)(1) بلغت ثمانين
سنة وأنا أخوف ما أخاف على النساء.
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আশি বছর বয়সে পৌঁছেছি, কিন্তু নারীদের নিয়েই আমি সবথেকে বেশি শঙ্কিত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (قد).
حدثنا عفان عن حماد بن سلمة عن حميد قال: قال أبو عثمان: أتت علي (نحو)(1) من ثلاثين ومائة سنة.
আবু উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমার উপর দিয়ে প্রায় একশত ত্রিশ বছর অতিবাহিত হয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (نحوا).
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا (الحجاج)(1) بن أبي (زينب)(2) قال: سمعت أبا عثمان النهدي يقول: كنا في الجاهلية نعبد حجرًا، فسمعنا مناديا ينادي: يا أهل الرحال! إن ربكم قد هلك فالتمسوا ربًا، قال: فخرجنا على كل صعب وذلول، فبينا نحن كذلك نطلب إذا نحن بمناد ينادي
(أن)(3) قد وجدنا (ربكم)(4) أو شبهه، قال: فجئنا فإذا حجر فنحرنا عليه
(الجزر)(5).
আবু উসমান আন-নাহদী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমরা জাহিলিয়াতের যুগে একটি পাথরের ইবাদত (পূজা) করতাম। একবার আমরা একজন ঘোষণাকারীকে (মুনাদিকে) ঘোষণা করতে শুনলাম: “হে ভ্রমণকারীরা! তোমাদের রব নিশ্চয়ই মারা গেছেন, সুতরাং অন্য রবের সন্ধান করো।”
তিনি বলেন, তখন আমরা সকল প্রকার কঠিন ও সহজ বাহনে আরোহণ করে (সন্ধানের উদ্দেশ্যে) বেরিয়ে পড়লাম। আমরা যখন এইভাবে অনুসন্ধান করছিলাম, তখন হঠাৎ আরেকজন ঘোষণাকারীকে ঘোষণা করতে শুনলাম যে, “আমরা তোমাদের রবকে অথবা তার অনুরূপ কাউকে খুঁজে পেয়েছি।”
তিনি বললেন, অতঃপর আমরা আসলাম এবং দেখলাম যে সেটি একটি পাথর। তখন আমরা তার উপরে উট জবাই করলাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (الحاج).
(2) في [جـ]: يحتمل (ذئب).
(3) في [هـ]: (إنا).
(4) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(5) في [أ، ب،
جـ]: (الجمر)، وفي [ك]: (الحمر).
حدثنا عبد الرحيم عن إسماعيل عن شبيل بن عوف وكان أدرك الجاهلية.
আব্দুর রহীম (রাহিমাহুল্লাহ) আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি ইসমাঈল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি শুরাইল ইবনে আওফ থেকে (বর্ণনা করেছেন), যিনি জাহেলিয়াতের (অর্থাৎ ইসলামের পূর্বের অন্ধকার) যুগও পেয়েছিলেন।
حدثنا أبو أسامة عن شعبة عن أبي رجاء قال: قلت للحسن البصري: متى عهدك بالمدينة؟ قال لي: (ما)(1) لي بها عهد بعد صفين، قال: قلت: فمتى احتلمت؟ قال: بعد صفين بعام.
আবু রাজা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, “আপনার শেষ কবে মদীনা শরীফে যাওয়া হয়েছিল?”
তিনি আমাকে বললেন, “সিফ্ফীনের যুদ্ধের পর আমার আর মদীনায় যাওয়া হয়নি।”
তিনি (আবু রাজা) বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম, “তাহলে আপনি কখন সাবালক হয়েছিলেন (বা আপনার কখন স্বপ্নদোষ হয়েছিল)?”
তিনি বললেন, “সিফ্ফীনের যুদ্ধের এক বছর পর।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].