মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا حفص عن محمد بن أبي يحيى عن امرأة منهم عن جدة لها: أن
عمر مر بامرأة وهي توقظ صبيا لها يصلي وهو (يتلكأ)(1)، فقال: دعيه فليست عليه حتى يعقلها(2).
(1) في [أ]: (يبكا)، وفي [س، ط، هـ]: (يتكئ).
(2) مجهول؛ لجهالة المرأة وجدتها.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বর্ণিত—তিনি এক নারীর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তিনি তার ছোট ছেলেকে সালাত আদায়ের জন্য জাগাচ্ছিলেন, আর সে (ছেলেটি) তখন ইতস্তত করছিলো (বা অনীহা প্রকাশ করছিলো)। তিনি বললেন, "তাকে ছেড়ে দাও। যতক্ষণ না সে (সালাতের গুরুত্ব) অনুধাবন করে, ততক্ষণ পর্যন্ত সালাত তার উপর ফরয নয়।"
حدثنا أبو معاوية (عن حجاج)(1) عن نافع عن ابن عمر قال: يعلّم الصبي (الصلاة)(2) [إذا عرف يمينه من شماله(3).
(1) سقط من: [هـ].
(2) سقط من: [أ].
(3) متقطع حكما؛ حجاج مدلس.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন শিশু তার ডান ও বাম দিক চিনতে পারে, তখন তাকে সালাত শিক্ষা দেওয়া হবে।
حدثنا أبو معاوية وحفص عن الأعمش عن إبراهيم قال: كان يعلّم الصبي الصلاة](1) إذا [أثغر.
(1) سقط ما بين المعكوفين في: [جـ].
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন শিশুর (দুধের) দাঁত পড়ে যেত (এবং তার নতুন দাঁত গজানো শুরু হতো), তখন তাকে সালাত শিক্ষা দেওয়া হতো।
حدثنا أبو بكر بن عياش عن مغيرة عن إبراهيم قال: كانوا يعلّمون الصبيان الصلاة إذا](1) أثغروا.
(1) سقط ما بين المعكوفين في: [أ].
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (পূর্বসূরিগণ) শিশুদেরকে সালাত (নামাজ) শিক্ষা দিতেন যখন তাদের (দুধের দাঁত পড়ে গিয়ে) নতুন দাঁত গজানো শুরু হতো।
حدثنا أبو معاوية عن (هشام)(1) عن أبيه قال: كان يعلّم بنيه الصلاة إذا عقلوا (و)(2) الصوم إذا (أطاقوا)(3).
(1) في [أ، ب، د، هـ]: (هشيم).
(2) سقط من: [هـ].
(3) في [أ، هـ]: (طاقوا).
উরওয়াহ ইবনে যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন তাঁর সন্তানদের বোধগম্যতা আসতো, তখন তাদের সালাত (নামাজ) শিক্ষা দিতেন এবং যখন তারা সক্ষম হতো, তখন তাদের সাওম (রোযা) শিক্ষা দিতেন।
حدثنا وكيع عن سفيان عن حبيب (بن أبي ثابت)(1) عن عبد الرحمن اليحصبي قال: يؤمر الصبي بالصلاة إذا عدّ عشرين.
(1) سقط من: [أ].
আব্দুর রহমান আল-ইয়াহস্বাবী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: যখন শিশু বিশ পর্যন্ত গণনা করতে পারে, তখন তাকে নামাযের আদেশ করা হবে।
حدثنا ابن مهدي (عن سفيان)(1) عن حبيب بن أبي ثابت عن امرأة عبد الرحمن اليحصبي عن عبد الرحمن اليحصبي بمثله(2).
(1) سقط من: [جـ].
(2) في [أ]: (مثليه)،
আব্দুর রহমান আল-ইয়াহসুবী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي (رجاء)(1) عن مكحول قال: يؤمر الصبي بها إذا بلغ السبع ويضرب عليها إذا بلغ عشرا.
(1) في [أ، جـ]: (رجا).
মাকহূল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শিশুকে যখন সাত বছর বয়সে উপনীত হবে, তখন তাকে সালাতের (নামাজের) আদেশ করা হবে এবং যখন সে দশ বছর বয়সে উপনীত হবে, তখন এর জন্য তাকে প্রহার করা হবে।
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي فزارة عن ميمون بن مهران قال: يؤمر بها إذا بلغ حلمه.
মায়মূন ইবনু মিহরান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন সে সাবালক হয়, তখন তাকে এর (ধর্মীয় কর্তব্য পালনের) নির্দেশ দেওয়া হয়।
[حدثنا أبو معاوية عن حجاج عن أبي إسحاق قال: كان يعلّم الصبي (الصلاة)(1) ما بين سبع سنين إلى عشر سنين](2).
(1) في [ب، جـ، ك]: زيادة (الصلاة).
(2) سقط ما بين المعكوفين في: [أ].
আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি শিশুকে সাত বছর থেকে দশ বছর বয়সের মধ্যে সালাতের শিক্ষা দিতেন।
حدثنا حاتم بن إسماعيل عن جعفر عن أبيه قال: كان علي بن الحسين يأمر الصبيان أن يصلوا الظهر والعصر جميعا والمغرب والعشاء جميعا، فيقال: يصلون الصلاة لغير وقتها، فيقول: هذا خير من أن يناموا عنها.
মুহাম্মদ ইবন আলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আলী ইবনুল হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) শিশুদেরকে আদেশ করতেন যেন তারা যোহর ও আসরের সালাত একত্রে এবং মাগরিব ও এশার সালাত একত্রে আদায় করে। তখন তাঁকে বলা হতো, তারা তো সালাতকে এর নির্ধারিত সময়ের বাইরে আদায় করছে। তিনি বলতেন, এটি তাদের (সালাত বাদ দিয়ে) ঘুমিয়ে পড়ার চেয়ে উত্তম।
حدثنا حفص عن أشعث عن ابن سيرين قال: يعلِّم الصبي الصلاة إذا عرف يمينه من شماله.
ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, শিশুকে তখন নামাজ শিক্ষা দেওয়া হবে যখন সে তার ডান দিক ও বাম দিক চিনতে পারে।
حدثنا حفص عن عبيد اللَّه عن نافع عن ابن عمر مثله(1).
(1) صحيح.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেন।
(حدثنا)(1) وكيع قال: (حدثنا)(2) الأعمش عن عمارة (عن)(3) أبي الأحوص قال: قال عبد اللَّه: حافظوا على أبنائكم (على)(4) الصلاة(5).
(1) سقط من: [جـ].
(2) في [جـ، ك]: (نا).
(3) في [جـ]: (ابن).
(4) سقط من: [أ].
(5) صحيح.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা তোমাদের সন্তানদেরকে নামাযের (বিষয়ে) যত্নবান করো।
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) (سفيان)(2) بن عيينة عن عبد الكريم عن عمرو بن شعيب قال: كان الغلام إذا أفصح من بني عبد المطلب علمه النبي صلى الله عليه وسلم
هذه الآية سبع مرات: ﴿الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ﴾ [الإسراء: 111](3).
(1) في [أ]: (نا).
(2) في [هـ]: زيادة (عن).
(3) مرسل، أخرجه ابن السني (424) عن عمرو عن أبيه عن جده، وأخرجه عبد الرزاق (7976) عن عبد الكريم مرسلا، وأخرجه ابن جرير (22852) عن قتادة مرسلا.
আমর ইবনে শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল মুত্তালিব গোত্রের কোনো বালক যখন স্পষ্টভাবে কথা বলতে শুরু করত, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে এই আয়াতটি সাতবার শিক্ষা দিতেন:
﴿الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ﴾ [الإسراء: 111]
(অর্থ: "সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি কোনো সন্তান গ্রহণ করেননি এবং সার্বভৌমত্বে তাঁর কোনো অংশীদার নেই।")
حدثنا حاتم بن إسماعيل عن جعفر عن أبيه قال: كان علي بن الحسين يعلّم ولده (يقول)(1): (قل)(2) آمنت باللَّه وكفرت بالطاغوت.
(1) سقط من: [أ].
(2) في [جـ، ك]: (قولوا).
আলী ইবনুল হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সন্তানদের শিক্ষা দিতেন, তিনি বলতেন: "বলো— আমি আল্লাহ্র প্রতি ঈমান এনেছি এবং তাগুতকে প্রত্যাখ্যান করেছি।"
حدثنا هشيم عن العوام عن إبراهيم التيمي قال: كانوا يستحبون أن يلقنوا (الصبي)(1)، ويعرب أول ما يتكلم يقول: لا إله إلا اللَّه، سبع مرات، (فيكون)(2) ذلك أول شيء يتكلم به.
(1) في [أ، ب، هـ]: (الصلاة).
(2) في [أ]: (فكان).
ইব্রাহীম আত-তাইমী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (সালাফগণ) পছন্দ করতেন যে, শিশুকে যেন (কালেমা শাহাদাতের) তালকীন দেওয়া হয়, আর যখন সে প্রথম কথা বলতে শুরু করে, তখন যেন সাতবার স্পষ্ট উচ্চারণ করে বলে: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’। ফলে এটাই যেন তার প্রথম উচ্চারিত কথা হয়।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن همام عن أبيه أن الأشعث قدم غلاما فقيل له فقال: إنما قدمت القرآن(1).
(1) مجهول؛ لجهالة والد همام، إلا أن تكون (همام) خطأ من النساخ صوابه (هشام) كما في الأثر بعده.
আল-আশ’আথ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আল-আশ’আথ একটি গোলামকে (বা বালককে) পেশ করলেন। তখন তাকে (এ বিষয়ে) জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: আমি তো কেবল কুরআনকেই (সামনে রেখে) উপস্থাপন করেছি।
حدثنا عبدة عن هشام عن (أبيه)(1) قال: لما قدم الأشعث قدم غلاما فعابوا ذلك عليه، فقال: ما قدمته، (ولكني)(2) قدمت القرآن(3).
(1) سقط ما بين القوسين في [ب].
(2) في [جـ]: (ولكن).
(3) صحيح.
উরওয়া (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যখন আশ’আস (ইমামতির জন্য) এক যুবককে সামনে দাঁড় করালেন, তখন লোকেরা তাঁর এই কাজের সমালোচনা করল। জবাবে তিনি বললেন: আমি তাকে (ব্যক্তি হিসেবে) সামনে দাঁড়াইনি, বরং আমি কুরআনকে (অগ্রাধিকার দিয়ে) সামনে দাঁড় করিয়েছি।
حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن عن إبراهيم قال: لا بأس أن يؤم الغلام قبل أن يحتلم في شهر رمضان.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
রমজান মাসে অপ্রাপ্তবয়স্ক বালক, যে এখনও বালেগ হয়নি, তার ইমামতি করায় কোনো অসুবিধা নেই।