মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن شعبة عن عدي بن ثابت عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: من سمع المنادي ثم لم يجب من غير عذر فلا صلاة له(1).
(1) صحيح؛ أخرجه ابن الجعد في المسند (496)، والبيهقي 3/ 174، والطبراني (12344)، وأخرجه مرفوعا أبو داود (551)، وابن ماجه (973)، وابن حبان (2061)، والحاكم 1/ 245.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি আহ্বানকারীকে (আযান) শুনবে এবং কোনো বৈধ ওযর বা কারণ ছাড়াই তাতে সাড়া দেবে না (অর্থাৎ জামাআতে উপস্থিত হবে না), তার কোনো সালাত নেই।
حدثنا وكيع عن عبد الرحمن بن (خضير)(1) عن أبي نجيح المكي عن أبي هريرة قال: لأن (تمتليء)(2) أذن ابن آدم رصاصا مذابا خير له من أن يسمع المنادي ثم لا يجيبه(3)(4).
(1) في [أ، ب، هـ]: (حصين).
(2) في [ك]: (تمتلئ)، وفي بقية النسخ: (يمتلئ).
(3) في [أ]: (يحبه).
(4) صحيح.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো আদম সন্তানের কান গলিত সিসা দ্বারা পূর্ণ হয়ে যাওয়া তার জন্য অধিক উত্তম, এই তুলনায় যে সে আহ্বানকারীকে (অর্থাৎ মুআজ্জিন বা দ্বীনের আহ্বান) শুনবে কিন্তু তাতে সাড়া দেবে না।
حدثنا وكيع (عن سفيان)(1) عن منصور عن عدي بن ثابت عن عائشة قالت: من سمع المنادي فلم يجب لم يرد خيرا، (و)(2) لم (يرد به)(3)(4).
(1) سقط من: [هـ].
(2) في [أ، ب، هـ]: (أو).
(3) في [ب، ك]: (يرديه).
(4) منقطع؛ عدي لم يسمع عائشة، أخرجه عبد الرزاق (1917)، والبيهقي 1/ 345.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যে ব্যক্তি আহ্বানকারীকে (মুয়াজ্জিনকে) শুনল, কিন্তু তাতে সাড়া দিল না, সে কল্যাণ চাইল না এবং সে তা অর্জন করতেও চাইল না।
حدثنا وكيع قال: (حدثنا)(1) سليمان بن الغيرة (عن أبي)(2) موسى الهلالي عن أبيه عن ابن مسعود قال: من سمع المنادي ثم لم يجب من غير عذر فلا صلاة له(3).
(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) في [ب، هـ]: (قال: حدثنا أبو).
(3) مجهول؛ لجهالة أبي موسى، أخرجه مسدد كما في المطالب (403)، وابن الجعد في المسند (3206).
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি আহ্বানকারীর (মুয়াযযিনের) শব্দ শুনলো, অতঃপর কোনো বৈধ ওজর (কারণ) ব্যতীত তাতে সাড়া দিল না, তার সালাত হবে না।
حدثنا وكيع قال: حدثنا ابن عون عن ابن سيرين قال: خرج عثمان وقد غسل (أحد)(1) شقي رأسه فقال(2): إن المنادي جاء فأعجلني فكرهت أن أحبسه(3).
(1) في [أ، هـ]: (إحدى).
(2) في [أ]: (قال).
(3) منقطع؛ ابن سيرين لا يروي عن عثمان.
মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন অবস্থায় বের হলেন যে, তিনি তখনো তাঁর মাথার এক পাশ (অর্ধেক) ধৌত করেছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন, ’নিশ্চয় আহবানকারী (মুয়াযযিন) এসেছে এবং সে আমাকে তাড়াহুড়ো করিয়েছে। তাই আমি তাকে (আমার জন্য) অপেক্ষা করানো অপছন্দ করেছি।’
حدثنا هشيم قال: (نا)(1) أبو حيان عن أبيه عن علي [قال: لا صلاة لجار المسجد إلا في المسجد، قال: قيل (له)(2): ومن جار المسجد؟ قال: من أسمعه المنادي](3)(4).
(1) في [جـ، ك]: (أنا).
(2) زيادة من [أ، ب، جـ].
(3) سقط ما بين المعكوفين في: [أ].
(4) مجهول؛ لجهالة والد أبي حيان.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মসজিদের প্রতিবেশীর জন্য মসজিদে ব্যতীত অন্য কোথাও সালাত (আদায় করা যথেষ্ট) নয়।
তাকে জিজ্ঞেস করা হলো: মসজিদের প্রতিবেশী কে?
তিনি বললেন: যে ব্যক্তি আযান দাতার (মুয়াজ্জিনের) আযান শুনতে পায়।
حدثنا هشيم قال: (أخبرنا)(1) منصور عن الحسن عن علي أنه قال: [من سمع النداء فلم يأته لم تجاوز صلاته رأسه إلا بالعذر(2).
(1) في [جـ، ك]: (أنا).
(2) صحيح.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি আযান শোনে, কিন্তু (জামাতে) উপস্থিত হয় না, ওজর ছাড়া তার সালাত তার মাথা অতিক্রম করে না (অর্থাৎ, তা পরিপূর্ণভাবে গৃহীত হয় না)।
حدثنا هشيم قال: (حدثنا)(1) يحيى بن سعيد عن نافع عن ابن عمر أنه قال: إن كنت مجيب (دعوة)(2)،(3) فأجب داعي اللَّه(4).
(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) في [هـ]: (الدعوة).
(3) سقط ما بين المعكوفين في: [أ].
(4) صحيح.
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তুমি কোনো আহ্বানে সাড়া দিতে চাও, তবে আল্লাহর আহ্বানকারীকে সাড়া দাও।
حدثنا هشيم عن حصين عن عبد اللَّه بن شداد قال: (استقبل)(1) النبي صلى الله عليه وسلم (الناس)(2) ذات ليلة في العشاء؛ يعني: العتمة، قال: "فلقد هممت أن آمر بالصلاة فينادى بها، ثم آتي قوما في بيوتهم فأحرقها عليهم لا يشهدون الصلاة"(3).
(1) في [ك، هـ]: (استقل).
(2) سقط من: [هـ].
(3) مرسل، أخرجه الطحاوي في شرح المشكل (5088)، كما أخرجه ابن خزيمة (1479)، وأحمد (15491)، والدارقطني 1/ 381، والحاكم 1/ 247، وابن قانع 2/ 205، والسهمي في تاريخ جرجان 1/ 427 من طريق عبد اللَّه بن شداد عن ابن أم مكتوم.
আব্দুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক রাতে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইশার সময় (অর্থাৎ ’আতামাহ’-এর সময়) লোকজনের দিকে মনোযোগ দিলেন। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমি মনস্থ করেছি যে আমি সালাতের (জন্য) নির্দেশ দেব এবং তার জন্য (আযান বা ইকামত) ঘোষণা করা হবে। এরপর আমি কিছু লোকের কাছে যাব যারা তাদের বাড়িতে (লুকিয়ে) থাকে এবং যারা সালাতে উপস্থিত হয় না, আমি তাদের উপর তাদের বাড়িগুলো জ্বালিয়ে দেব।"
حدثنا أبو أسامة عن سفيان عن عبد الرحمن بن عابس عن عبد الرحمن ابن أبي ليلى قال: جاء ابن أم مكتوم إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول اللَّه إن المدينة أرض هوام (وسباخ)(1)، فهل لي رخصة أن أصلي العشاء والفجر في بيتي؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أتسمع: حي على الصلاة، حي على الفلاح؟ " قال: فقال: نعم. قال: "فَحَيَّهَلا"(2)(3).
(1) في [هـ]: (سباع).
(2) في [أ]: (فحيهذا).
(3) مرسل، أخرجه متصلا أبو داود (552)، وابن ماجه (792)، والنسائي 2/ 109، والبيهقي 3/ 58، والبغوي (796).
আব্দুর রহমান ইবনে আবি লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইবনে উম্মে মাকতুম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! মদীনা এমন এক ভূমি যেখানে বিষাক্ত পোকামাকড় (সাপ-বিচ্ছু) এবং অনুর্বর পতিত জমি রয়েছে। আমার জন্য কি ঘরে এশা ও ফজরের সালাত আদায় করার অনুমতি আছে?”
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তুমি কি (আযানে) ‘হাইয়্যা ‘আলাস-সালাহ’ (সালাতের দিকে এসো), ‘হাইয়্যা ‘আলাল-ফালাহ’ (সাফল্যের দিকে এসো) শুনতে পাও?”
তিনি বললেন, “হ্যাঁ।”
রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তাহলে তুমি অবশ্যই সালাতে উপস্থিত হও।”
حدثنا إسحاق بن سليمان عن أبي سنان عن عمرو بن مرة قال: حدثني أبو رزين عن أبي هريرة قال: جاء ابن أم مكتوم إلى النبي صلى الله عليه وسلم
فقال: (يا رسول اللَّه)(1) إني رجل ضرير شاسع الدار، وليس لي قائد (يلائمني)(2) فلي رخصة أن لا آتي المسجد؟ أو كما قال. قال: "لا"(3).
(1) سقط ما بين القوسين في [أ، ب، جـ، ك].
(2) في [ب، هـ]: (يلازمني)، وفي [س]: (يلاومني).
(3) حسن؛ أبو سنان صدوق، أخرجه مسلم (653)، والنسائي 2/ 109، وأبو عوانة 2/ 6.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
ইবনু উম্মে মাকতুম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলেন এবং বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ, আমি একজন দৃষ্টিহীন ব্যক্তি, আমার ঘরও অনেক দূরবর্তী, আর আমার কোনো উপযুক্ত পথপ্রদর্শকও নেই [যে আমাকে মসজিদে নিয়ে যাবে]। এমতাবস্থায় আমার জন্য কি মসজিদে না আসার কোনো অনুমতি আছে?" অথবা তিনি এ ধরনের কিছু বলেছিলেন।
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না।"
حدثنا ابن إدريس عن ليث عن مجاهد عن ابن عباس قال: اختلف إليه رجل شهرًا يسأله عن رجل يصوم النهار، ويقوم الليل، ولا يشهد (جمعة)(1)، ولا جماعة (مات)(2) قال: في النار(3).
(1) في [ب]: (جماعة).
(2) في [أ، ب، ك]: زيادة.
(3) ضعيف؛ لحال ليث.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি এক মাস ধরে তাঁর (ইবনে আব্বাসের) কাছে এসে এমন একজন মানুষ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করত, যে দিনে রোজা রাখে এবং রাতে (সালাতে) দাঁড়িয়ে থাকে, কিন্তু জুমআ এবং জামাআতে (সালাতে) উপস্থিত হয় না। (যখন সে ব্যক্তি মারা গেল) তিনি বললেন: সে জাহান্নামে যাবে।
حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) عباد بن العوام عن أشعث عن جهم ابن أبي سبرة: أن الزبير بن العوام (كان)(2) يقعد خلفه رجل يحفظ (عليه)(3) صلاته(4).
(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) سقط من: [أ]: (كان).
(3) زاد في [جـ، ك]: (عليه).
(4) ضعيف منقطع؛ لضعف أشعث، وجهم لا يروي عن الزبير.
যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর পেছনে একজন লোক বসতেন, যিনি তাঁর সালাত (নামায) পর্যবেক্ষণ করতেন।
حدثنا عفان قال: نا أبو هلال قال: (حدثنا)(1) محمد بن سيرين قال: كان عمر بن الخطاب يخاف النسيان، قال: فكان إذا صلى وَكَّل رجلا فيلحظ إليه، فإن رآه قام قام وإن رآه قعد قعد(2).
(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) منقطع؛ ابن سيرين لا يروي عن عمر.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ভুলে যাওয়ার আশঙ্কা করতেন। তিনি যখন সালাত আদায় করতেন, তখন একজন লোককে নিযুক্ত করতেন, যে তাঁর প্রতি লক্ষ্য রাখত। যদি সে দেখত যে তিনি দাঁড়িয়েছেন, তবে সেও দাঁড়াত; আর যদি সে দেখত যে তিনি বসেছেন, তবে সেও বসত।
حدثنا وكيع عن شريك عن الركين قال: دخلت على أسماء وهي تصلي وهي عجوز وامرأة تقول لها: اركعي واسجدي(1).
(1) حسن؛ شريك صدوق.
আর-রুকাইন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলাম যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তিনি ছিলেন একজন বৃদ্ধা। (এ সময়) একজন মহিলা তাঁকে বলছিলেন: আপনি রুকূ করুন এবং সিজদা করুন।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد العزيز بن محمد الدراوردي عن موسى ابن إبراهيم عن سلمة بن الأكوع أنه قال: قلت: يا رسول اللَّه إني أتصيد فأصلي في القميص الواحد؟ قال: نعم وزره ولو بشوكة(1).
(1) حسن؛ موسى بن إبراهيم صدوق، أخرجه أحمد (16520)، والنسائي 2/ 70، وأبو داود (632)، والحاكم 1/ 250، وابن خزيمة (777)، وابن حبان (2294)، والبخاري في التاريخ 1/ 297، والشافعي 1/ 63، والبغوي (517)، والطحاوي 1/ 385، والبيهقي 2/ 240، والمزي 18/ 29.
সালামা ইবনে আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জিজ্ঞেস করলাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি শিকার করি, তাই আমি কি একটি মাত্র জামা পরিহিত অবস্থায় সালাত আদায় করতে পারি?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ। তুমি তা (শক্ত করে) বেঁধে রাখো, যদিও তা কাঁটা দিয়ে হয়।"
حدثنا وكيع عن (كثير)(1) بن زيد قال: رأيت سالما وهو يصلي (محللة)(2) (أزراره)(3).
(1) في [ك]: (كبير).
(2) في [أ]: (مخللة).
(3) في [أ، ب]: (إزاره).
কাসীর ইবনু যায়েদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সালিমকে এমন অবস্থায় সালাত আদায় করতে দেখেছি যে, তাঁর জামার বোতাম খোলা ছিল।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا زيد بن (الحباب)(1) قال: حدثني عبد الملك ابن الربيع بن سبرة بن معبد الجهني قال: حدثني أبي عن جدي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إذا بلغ الغلام سبع سنين (فامروه)(2) بالصلاة، فإذا بلغ عَشْرًا فاضربوه عليها"(3).
(1) في [هـ]: (الحسن)، وفي [أ]: (الخباب).
(2) في [هـ]: (فمروه).
(3) ضعيف؛ لحال عبد الملك بن الربيع، أخرجه أحمد (15339)، وأبو داود (494)، والترمذي (407)، والحاكم 1/ 258، وابن خزيمة (1002)، والبيهقي 2/ 14، والطبراني (6547)، والدارمي 1/ 333، وابن الجارود (147)، والخطيب في الفقيه والمتفقه ص: 47، والطحاوي في شرح المشكل (2566)، والبغوي 2/ 403، والدارقطني 1/ 230.
সাবরা ইবনে মা’বাদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“যখন বালক সাত বছরে পদার্পণ করে, তখন তোমরা তাকে নামাযের নির্দেশ দাও। আর যখন সে দশ বছরে পৌঁছায়, তখন এর জন্য (নামাযের ব্যাপারে) তাকে প্রহার করো।”
حدثنا وكيع عن داود بن سوار عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده قال: قال نبي اللَّه صلى الله عليه وسلم: "مروا صبيانكم بالصلاة إذا بلغوا سبعا، واضربوهم عليها إذا بلغوا عشرا، وفرقوا بينهم في المضاجع"(1).
(1) ضعيف؛ و (داود) صوابه: سوار بن داود، أخطأ فيه وكيع؛ وسوار ضعيف، أخرجه أحمد (6689)، وأبو داود (496)، والحاكم 1/ 197، وأبو نعيم في الحلية 10/ 26، والبخاري في التاريخ 4/ 168، والبغوي (505)، والبيهقي 2/ 229، والدارقطني 1/ 230، والعقيلي 2/ 167، وابن عدي 3/ 929، والدولابي في الكنى 1/ 159، والخطيب 2/ 278.
আমর ইবনে শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা তোমাদের সন্তানদেরকে সালাত আদায়ের নির্দেশ দাও যখন তারা সাত বছরে পদার্পণ করে। আর যখন তারা দশ বছরে পৌঁছায়, তখন এর জন্য (সালাত আদায় না করলে) তাদের প্রহার করো। এবং তাদের ঘুমের স্থানসমূহ (বিছানা) পৃথক করে দাও।"
حدثنا ابن مبارك عن حسين بن عبد اللَّه قال: حدثتني أم يونس خادم ابن عباس قالت: كان ابن عباس يقول: أيقظوا الصبي يصلي ولو سجدة(1).
(1) مجهول؛ لحال أم يونس.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: তোমরা শিশুদেরকে জাগিয়ে দাও যেন তারা সালাত আদায় করে, যদিও তা একটি মাত্র সিজদা (সাজদাহ) হয়।